1、.1梦游天姥吟留别梦游天姥吟留别李白.2原文海客谈瀛洲,烟涛烟涛微茫信难求2。越人3语天姥,云霞明灭4或可睹。天姥连天向天横5,势拔五岳掩赤城6。天台四万八千丈7,对此欲倒东南倾8.3译文海外来的客人谈起瀛洲,(大海)烟波渺茫,(瀛洲)实在难以寻求。吴越一带的人谈起天姥山,在云雾忽明忽暗有时还能看见。天姥山仿佛连接着天遮断了天空。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山虽高四万八千丈,对着天姥山,(却矮小得)好像要向东南倾斜拜倒一样。.4注释2【海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求】经常出海的人谈起瀛洲这个地方,都说大海烟波浩渺,瀛洲实在难以找到。瀛洲,古代传说中的东海三座仙山之一(另两座叫蓬莱和方丈)。
2、烟涛,波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。微茫,景象模糊不清。信,确实,实在。3【越人】指浙江一带的人。4【明灭】忽明忽暗。.5注释5【向天横】直插天空。横,直插。6【势拔五岳掩赤城】山势高过五岳,遮掩了赤城。拔,超出。五岳,指东岳泰山、西岳华(hu)山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山。赤城,和下文的“天台(ti)”都是山名,在今浙江天台北部。8【对此欲倒东南倾】对着天姥这座山,天台山就好像要倒向它的东南一样。意思是天台山和天姥山相比,显得低多了。.6原文我欲因之9梦吴越,一夜飞渡镜湖月。10。湖月照我影,送我至剡溪11。谢公12宿处今尚在,渌13水荡漾清14猿啼。脚著谢公屐15,身登青云梯16。半
3、壁见海日17,空中闻天鸡18。千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝19。熊咆龙吟殷岩泉20,栗深林兮惊层巅21。云青青22兮欲雨,水澹澹23兮生烟。.7译文我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。(上到)半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声。无数山岩重叠,道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已经晚了。.8无数山岩重叠,道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已经晚了。熊在怒吼,龙在长
4、鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。.9注释9【因之】因,依据。之,指代前边越人的话。10【镜湖】又名鉴湖,在浙江绍兴南面。11【剡(shn)溪】水名,在浙江嵊(shng)州南面。12【谢公】指南朝诗人谢灵运。谢灵运喜欢游山。游天姥山时,他曾在剡溪这个地方住宿。13【渌(l)】清。14【清】这里是凄清的意思。15【谢公屐(j)】谢灵运穿的那种木屐。南史 谢灵运传记载:谢灵运游山,必到幽深高峻的地方;他备有一种特制的木屐,屐底装有活动的齿,上山时去掉前齿,下山时去掉后齿。木屐,以木板作底,上面有带子,形状像拖鞋。.10注释16【青云梯】指直
5、上云霄的山路。17【半壁见海日】上到半山腰就看到从海上升起的太阳。18【天鸡】古代传说,东南有桃都山,山上有棵大树叫桃都,树枝绵延三千里,树上栖有天鸡,每当太阳初升,照到这棵树上,天鸡就叫起来,天下的鸡也都跟着它叫。19【迷花倚石忽已暝(mng)】迷恋着花,依靠着石,不觉天色已经很晚了。暝,日落,天黑。20【熊咆龙吟殷岩泉】熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响。“殷岩泉”即“岩泉殷”。殷,这里用作动词,震响。21【栗深林兮惊层巅】使深林战栗,使层巅震惊。栗、惊,使动用法。22【青青】黑沉沉的。23【澹澹】波浪起伏的样子。.11原文列缺24霹雳,丘峦崩摧。洞天石扉,訇然中开25。青冥浩荡26不见
6、底,日月照耀金银台27。霓为衣兮风为马,云之君28兮纷纷而来下。虎鼓瑟兮鸾回车29,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄动,恍30惊起而长嗟。惟觉31时之枕席,失向来之烟霞32。.12译文电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车。仙人们成群结队密密如麻。忽然(我)魂魄惊动,猛然惊醒,不禁长声叹息。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。.13注释24【列缺】指闪电。25【洞天石扉,訇(hng)然中开】仙府的石门,訇的一
7、声从中间打开。洞天,仙人居住的洞府。扉,门扇。訇然,形容声音很大。26【青冥浩荡】青冥,指天空。浩荡,广阔远大的样子。27【金银台】金银铸成的宫阙,指神仙居住的地方。28【云之君】云里的神仙。29【鸾回车】鸾鸟驾着车。鸾,传说中的如凤凰一类的神鸟。回,旋转,运转。30【恍】恍然,猛然。31【觉时】醒时。32【失向来之烟霞】刚才梦中所见的烟雾云霞消失了。向来,原来。烟霞,指前面所写的仙境。.14原文世间行乐亦如此,古来万事东流水33。别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山34。安能摧眉折腰35事权贵,使我不得开心颜!.15译文人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。告别诸位朋友远去(东鲁)啊,什么时候才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。岂能卑躬屈膝,去侍奉权贵,使我不能舒心畅意,笑逐颜开!4.16注释33【东流水】像东流的水一样一去不复返。34【且放白鹿青崖间,须行即骑访名山】暂且把白鹿放在青青的山崖间,等到要行走的时候就骑上它去访问名山。白鹿,传说神仙或隐士多骑白鹿。须,等待。35【摧眉折腰】低头弯腰摧眉,即低眉。注释