1、中介语理论中介语理论Interlanguage什么是中介语?l塞林格(塞林格(Selinker):19691969年在论文 Language Transfer中首先首先使用了 interlanguage一词,并于19721972年论文Interlanguage中进行了详细论述论述。是试图探索第二语言习得者第二语言习得者在习得过程中的语言系统和习得规律的假说假说。l我们在建立第二语言学习理论的理论框架时,人们完全有理由或者说,不得不假定存在一个独立的独立的,可观察到的可观察到的,以言语输出言语输出为基础的语言系统语言系统。自主的语言系统 科德(科德(Corder) :1969年的学习者错误之重要
2、意义一文中。Corder将学习者尚未达到目的语语言能力的外语能力称为“过渡能力过渡能力”(transitional competence) 奈姆瑟(奈姆瑟(Nemser) :美国语言学家1971年提出的“接近系统接近系统”(approximate system) 目的语为参照的“过渡” 三个经典中介语理论都将中介语当作一个独立的系统独立的系统。他们力图从不同层面和角度不同层面和角度描述这个系统,使我们能更全面地看中介语系统目的语母语中介语中介语理论=第二语言习得理论 “可变能力可变能力”(variable competence)观)观点点从社会语言学的角度来定义中介语系统,从语言习得的外部环境
3、来解释中介语产生变异的原因。在他看来,中介语是由不同的语体风格构成的连续体。 认知的观点和心灵学派的观点:认知的观点和心灵学派的观点: 可观察到的语言事实和抽象的语言规则系统目的语静态过渡过程母语中介语的构成母语目的语中介语(IL)=学习者母语(native language)和目的语(target language)的交集+语内错误(intralingual error)+语际错误(interlingual er-ror) 老师:今天的英语课我们来上关于旅游的话题。谁能和我说说你去年暑假去了哪儿? 学生A:I taked train goed shanghai.My friend Hanme
4、imei goed too.He think he played happily! 老师:很好!但小A同学犯了几个错误。首先,中文里可以说我坐火车去上海。但在英文里,如果要表达这种类型的语句,这个时候要使用不定式。其次,过去时动词加ed,但不是所有的过去时动词都加ed。take和go的过去式分别是took和went。除此之外,韩梅梅是个女生,所以她应该用She! 学生A:哦!对对对!老师老用He造句子,我也用习惯啦! 老师(脸红):还有,小A同学,第三人称单数动词s可不能偷懒就不加了,是thinks.最后一个小问题,玩得很高兴play happily不大符合英美人的表达习惯。交流的过程中我们可
5、以用什么来替代呀? 学生B:Have fun! 老师:赞!三、中介语的来源Selinker(1972)在”Interlanguage”一文中,把中介语看作一个单一的语言系统。这个系统是由不同的心理过程生成的规则构成的。所谓“不同的心理过程”是指中介语产生的五个中心过中介语产生的五个中心过程程:1.语言迁移;2.目的语规则泛化;3.训练造成的迁移;4.学习策略;5.交际策略动态性动态性系统性系统性反复性反复性可塑性可塑性顽固性顽固性四、中介语的特点合法性合法性必由性必由性思考题:第二语言学习过程中,学习者会出现大多数语言的发展出现停滞的现象。这种现象在二语习得研究中被称为石化现象。在对外汉语教学中,也会遇到这种情况。而且外语学习者的中介语中一些语言项目、语法规则和系统性知识趋向于固定下来的状态,年龄增长和学习量的变化对改变这种固定状态不起作用。石化了的结构一般以潜在的方式存在,甚至在表面上似乎已经清除了以后,还是会在中介语的使用中出现。我们应该怎么看待这种现象?应该怎么去克服这种现象?课后总结题:偏误分析与对比分析,中介语理论的关系?