ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:25 ,大小:713KB ,
文档编号:4559760      下载积分:22 文币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
系统将以此处填写的邮箱或者手机号生成账号和密码,方便再次下载。 如填写123,账号和密码都是123。
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

优惠套餐
 

温馨提示:若手机下载失败,请复制以下地址【https://www.163wenku.com/d-4559760.html】到电脑浏览器->登陆(账号密码均为手机号或邮箱;不要扫码登陆)->重新下载(不再收费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  
下载须知

1: 试题类文档的标题没说有答案,则无答案;主观题也可能无答案。PPT的音视频可能无法播放。 请谨慎下单,一旦售出,概不退换。
2: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
3: 本文为用户(晟晟文业)主动上传,所有收益归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

1,本文(英语汇票翻译课件.ppt(纯ppt,可能不含音视频素材文件))为本站会员(晟晟文业)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

英语汇票翻译课件.ppt(纯ppt,可能不含音视频素材文件)

1、 项目十项目十 汇汇 票票 翻翻 译译1PPT课件l能根据汇票相关知识和技巧翻译汇票。能根据汇票相关知识和技巧翻译汇票。l掌握汇票翻译知识和技巧。掌握汇票翻译知识和技巧。2PPT课件Lead-in Reading 阅读与欣赏阅读与欣赏lI Will Always Love You I Will Always Love You If I should stay I would only be in your way.So Ill go,but I know Ill think of you every step of the way.And I will always love you.Will

2、 always love you.You,my darling,you.3PPT课件背景介绍背景介绍From Chinese to English 汉译英汉译英 美国新世界服装公司从上海服装有限公美国新世界服装公司从上海服装有限公司进口一批中档女士羊毛衫,以下是中司进口一批中档女士羊毛衫,以下是中方公司开立的跟单信用证项下的汇票,方公司开立的跟单信用证项下的汇票,公司经理要求负责此项业务的小王按照公司经理要求负责此项业务的小王按照正确的格式将其翻译成英文。正确的格式将其翻译成英文。4PPT课件Section AWork Task 工作任务工作任务文本文本汇汇 票票凭凭 美国运通银行美国运通银行

3、 开立的开立的060-68457343 号信用证号信用证开证日期开证日期2007年年8月月4日日 年息年息_号码号码89723598234 汇票金额汇票金额75,000.00 美元美元 上海上海 2007年年8月月15日日见票见票60天天后付本汇票第二正本(本汇票之第一正本不付)后付本汇票第二正本(本汇票之第一正本不付)受款人:受款人:中国中国 银行上海分行银行上海分行金额:金额:柒万伍仟美元整柒万伍仟美元整付款人:付款人:美国运通银行美国运通银行 出票人:上海服装有限公司出票人:上海服装有限公司 上海茅台路第上海茅台路第569号,中国上海号,中国上海 王强王强(签名)(签名)5PPT课件Se

4、ction AWork Task 工作任务工作任务主要任务如下:主要任务如下:简要了解开具此汇票的背景简要了解开具此汇票的背景分析此汇票语言特点分析此汇票语言特点查阅有关资料,解决翻译难点查阅有关资料,解决翻译难点分析此汇票的翻译技巧分析此汇票的翻译技巧完成译文完成译文任务分析任务分析6PPT课件Section AWork Task 工作任务工作任务操作示范操作示范第一步:简要了解开具此汇票的背景第一步:简要了解开具此汇票的背景第二步:分析此汇票语言特点第二步:分析此汇票语言特点第三步:查阅有关资料,解决翻译难点第三步:查阅有关资料,解决翻译难点第四步:分析此汇票的翻译技巧第四步:分析此汇票的

5、翻译技巧第五步:完成译文第五步:完成译文7PPT课件Section AWork Task 工作任务工作任务操作示范操作示范重点重现重点重现:1凭凭 drawn under2按按息付款息付款 payable with interest%per annum3见票付款见票付款 at sight 4受款人受款人 pay to the order of5汇票金额(小写)汇票金额(小写)amount in words6汇票金额(大写)汇票金额(大写)amount in figure8PPT课件Section AWork Task 工作任务工作任务翻译技巧翻译技巧(一)汇票的概念和要项(一)汇票的概念和要项

6、1汇票概念汇票概念我国我国票据法票据法对汇票下的定义是:汇票是出票人签发对汇票下的定义是:汇票是出票人签发的,委托付款人在见票时或在指定日期无条件支付确定的,委托付款人在见票时或在指定日期无条件支付确定的金额给收款人或其指定人或持票人的票据。的金额给收款人或其指定人或持票人的票据。英国票据法英国票据法关于汇票的定义是:由一人签发给另一关于汇票的定义是:由一人签发给另一人的无条件书面命令,要求受票人见票时或于未来某一人的无条件书面命令,要求受票人见票时或于未来某一规定的或可以确定的时间,将一定金额的款项支付给某规定的或可以确定的时间,将一定金额的款项支付给某一特定的人或其指定人或持票人。一特定的

7、人或其指定人或持票人。9PPT课件Section AWork Task 工作任务工作任务l2汇票要项汇票要项l我国的我国的票据法票据法第第22条规定,汇票必须记载事项,条规定,汇票必须记载事项,未记载规定之一的,汇票无效:未记载规定之一的,汇票无效:l(1)写明)写明“汇票汇票”字样字样l(2)无条件支付命令)无条件支付命令l(3)出票日期)出票日期l(4)汇票的金额)汇票的金额l(5)受款人)受款人l(6)付款人)付款人l(7)出票人签字)出票人签字10PPT课件Section AWork Task 工作任务工作任务l(二)汇票的票据行为(二)汇票的票据行为 l1出票出票Issuel2提示提

8、示Presentationl3承兑承兑 Acceptance l4付款付款 Payment l5背书背书 Endorsement l6拒付拒付 Dishonor l7追索追索Recoursel8贴现贴现Discount11PPT课件Section AWork Task 工作任务工作任务l(三)汇票的种类(三)汇票的种类l1 根据出票人的不同,汇票可以分为商业汇票与银根据出票人的不同,汇票可以分为商业汇票与银行汇票。行汇票。l2 根据付款人的付款时间划分,汇票分为即期汇票根据付款人的付款时间划分,汇票分为即期汇票与远期汇票。与远期汇票。l3 根据远期汇票承兑人的不同,汇票分为商业承兑根据远期汇票

9、承兑人的不同,汇票分为商业承兑汇票与银行承兑汇票。汇票与银行承兑汇票。l(四)汇票的语言特点(四)汇票的语言特点l1言简意赅言简意赅l2用词严谨用词严谨l3专业性强专业性强l4目的性强目的性强12PPT课件Section BWork Task 工作任务工作任务背景介绍背景介绍From English to Chinese 汇票英译汉汇票英译汉 2006年年5月月10日,美国鳄鱼公司向浙江萧山金鼎有限公日,美国鳄鱼公司向浙江萧山金鼎有限公司出口一套先进皮包生产设备。中方公司收到美方开立司出口一套先进皮包生产设备。中方公司收到美方开立的汇票,业务员唐伟需要将其翻译成汉语。的汇票,业务员唐伟需要将其

10、翻译成汉语。13PPT课件Section BWork Task 工作任务工作任务lBILL OF EXCHANGElDrawn under BANK OF CHINA,ZHEJIANG BRANCH L/C NO.070-l 68436543lDated May 7th,2006 Payable with interest.%per annumlNO.8972463234 Exchange for USD87,000.00 NEW YORK May l 23rd,2006 lAt 30 days after sight of this SECOND of exchange(First of E

11、xchange being unpaid)lPay to the order of BANK OF AMERICA CORP.lThe sum of SAY U.S.DOLLARS EIGHTY SEVEN THOUSAND ONLYlTo:BANK OF CHINA,AMERICAN CROCODILE CORPORATION,lZHEJIANG BRANCH SAN FRANCISCO,USAl John Smith.(SIGNATURE)14PPT课件Section BWork Task 工作任务工作任务任务分析任务分析主要任务如下:主要任务如下:简要了解开具此汇票的背景简要了解开具此汇

12、票的背景分析此汇票语言特点分析此汇票语言特点分析此汇票的翻译技巧分析此汇票的翻译技巧完成译文完成译文15PPT课件Section BWork Task 工作任务工作任务操作示范操作示范第一步:简要了解开具此汇票的背景第一步:简要了解开具此汇票的背景第二步:分析此汇票语言特点第二步:分析此汇票语言特点第三步:分析此汇票的翻译技巧第三步:分析此汇票的翻译技巧第四步:完成译文第四步:完成译文 16PPT课件Section BWork Task 工作任务工作任务翻译技巧翻译技巧(一)票据的特征(一)票据的特征1流通转让性流通转让性2无因性无因性3要式性要式性(二)票据的作用(二)票据的作用1支付作用支

13、付作用2信用作用信用作用3流通作用流通作用4融资作用融资作用17PPT课件Section BWork Task 工作任务工作任务l(三)典型结构(三)典型结构l1出票条款出票条款l1)Drawn under THE CHASE MANHATTAN BANK NEWYORK L/C No.CMLC053043 Dated JULY 5th,2007 l2)Drawn under BANK OF CHINA SHANGHAI BRANCH L/C No.CHDF074043 Dated MAY 21st,2006l2付款期限付款期限l(1)即期付款)即期付款at sight or on deman

14、d pay to the order of l(2)将来固定日付款)将来固定日付款lOn 1st May,2006 fixed,pay to the order of 18PPT课件Section BWork Task 工作任务工作任务l3金额和币值金额和币值l(1)Amount RMB¥金额:人民币金额:人民币l(2)Amount USD 金额:美元金额:美元 l4受款人受款人l受款人,也称汇票的抬头,是汇票出票时记载的债权受款人,也称汇票的抬头,是汇票出票时记载的债权人。汇票受款人有三种情况:人。汇票受款人有三种情况:l(1)记名抬头或指示性抬头)记名抬头或指示性抬头lPay to lPa

15、y to the order of 19PPT课件Section BWork Task 工作任务工作任务l(2)限制性抬头)限制性抬头lPay to only;lPay to not transferable;l(3)来人抬头或无记名汇票)来人抬头或无记名汇票lPay to bearerl(四)常用表达法(四)常用表达法l1汇票汇票 bill of exchangel2出票出票 issue or drawl3无条件支付命令无条件支付命令unconditional orderl4出票日期出票日期 date of issue20PPT课件Section CBuilding Up More Skil

16、ls 知识拓展直译与意译知识拓展直译与意译 直译直译在基本保持原文的语言形式(词语、句子结构、修辞手在基本保持原文的语言形式(词语、句子结构、修辞手法等)的同时,完整而准确地把意思表达出来,且译文法等)的同时,完整而准确地把意思表达出来,且译文流利通畅。直译是不同于硬译、死译的重要翻译方法之流利通畅。直译是不同于硬译、死译的重要翻译方法之一。一。21PPT课件Section CBuilding Up More Skills 知识拓展直译与意译知识拓展直译与意译lIn some automated plants electronic computers control the entire pr

17、oduction line.l译文:在某些自动化工厂,电子计算机控制整译文:在某些自动化工厂,电子计算机控制整个生产线。个生产线。22PPT课件Section CBuilding Up More Skills 知识拓展直译与意译知识拓展直译与意译 意译意译为了完整而准确地把意思表达出来,抛弃原文的为了完整而准确地把意思表达出来,抛弃原文的语言形式,按译入语的习惯重新遣词造句。意译语言形式,按译入语的习惯重新遣词造句。意译是不同于乱译的重要翻译方法之一。是不同于乱译的重要翻译方法之一。23PPT课件Section CBuilding Up More Skills 知识拓展直译与意译知识拓展直译与意译lA gift is the key to open the door closed against you.l译文:大门把你关在外,礼物送到门自开。译文:大门把你关在外,礼物送到门自开。24PPT课件l谢谢观看!lThank You!25PPT课件

侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|