ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:33 ,大小:3.62MB ,
文档编号:4947270      下载积分:25 文币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
系统将以此处填写的邮箱或者手机号生成账号和密码,方便再次下载。 如填写123,账号和密码都是123。
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

优惠套餐
 

温馨提示:若手机下载失败,请复制以下地址【https://www.163wenku.com/d-4947270.html】到电脑浏览器->登陆(账号密码均为手机号或邮箱;不要扫码登陆)->重新下载(不再收费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  
下载须知

1: 试题类文档的标题没说有答案,则无答案;主观题也可能无答案。PPT的音视频可能无法播放。 请谨慎下单,一旦售出,概不退换。
2: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
3: 本文为用户(晟晟文业)主动上传,所有收益归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

1,本文(美食介绍英文版课件.ppt)为本站会员(晟晟文业)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

美食介绍英文版课件.ppt

1、DeliciousMoment The chef:姚薇莹The cook:张晓燕 赵亚宁 赵国栋 张忠榕1.Jiangsu province:squirrel-like mandarin fish 江苏省:松鼠桂鱼江苏省:松鼠桂鱼1.Jiangsu province:squirrel-like mandarin fishThe cuisine:Jiangsu food is famous for its cut and shape.The provincial capital of Nanjing produces the best salted duck in the country,whi

2、le Suzhou in the south is renowned for its desserts and rice cakes.The dish:Carved into the shape of a squirrel(sort of),the mandarin fish is deep-fried until golden brown,then smothered with a sweet-and-sour glaze,which,when poured sizzling over the fish,results in a squeak that sound like an actua

3、l squirrel(thus the name of the dish).1.江苏省:松鼠桂鱼江苏省:松鼠桂鱼烹饪风格:江苏菜以其刀功和菜形而出名。全国最正宗的盐水鸭来自于江苏首府南京,而南部的苏州市以其甜点和年糕驰名。菜肴:将桂鱼切成类似一只松鼠的形状,下锅烤至金黄色(淡棕色),调糖醋料加以勾勒后焖煮,倒上滚热的水直至发出像松鼠叫的吱吱声(这也是菜名的由来)。2.Liaoning province:chicken and mushroom stew 辽宁省:小鸡炖蘑菇辽宁省:小鸡炖蘑菇2.Liaoning province:chicken and mushroom stew The cui

4、sine:The Liaoning people are known for being extremely straightforward and generous,and their cuisine reflects these traits.Not as delicate as the culinary culture of the south,Liaoning dishes are known for strong,rich flavors and hearty portions.The dish:In the cold of northeast China,families hudd

5、le together on a heated bed to share a dish of stewed chicken,hazel mushroom and potato noodles to help pass the harsh winters.2.辽宁省:小鸡炖蘑菇辽宁省:小鸡炖蘑菇烹饪风格烹饪风格:辽宁菜风格正反映:辽宁菜风格正反映了辽宁人享有盛名的直爽和豪了辽宁人享有盛名的直爽和豪迈性格。迈性格。菜肴:在中国寒冷的北方,人们喜欢围聚在炕上,分享由炖鸡、蘑菇和苕粉混合制成的大杂烩来抵御严寒的冬季。3.Ningxia Hui autonomous region:sheep entra

6、ils soup 宁夏回族自治区:羊杂碎汤宁夏回族自治区:羊杂碎汤3.Ningxia Hui autonomous region:sheep entrails soupThe cuisine:Favoring simple cooking methods,the nomads and Muslim Hui of this autonomous region cant live without their boiled beef and mutton.The dish:A steaming bowl of sheep entrails soup is garnished with spicy r

7、ed chili oil and fragrant coriander-the best treat for a Ningxia shepherd after a day of herding.3.宁夏回族自治区宁夏回族自治区:羊杂碎汤羊杂碎汤烹饪风格:此地区的游牧民族和信仰伊斯兰教的回族人青睐简单的烹饪手法,如果没有牛羊肉,他们是无法生存的(不吃猪肉)。菜肴:热气腾腾的羊杂碎汤,上面点缀着鲜红的辣子油和香气扑鼻的香菜是当地牧羊人牧羊回家享受的最好一道菜。4.Qinghai province:hand-grabbed lamb 青海省:手抓羊肉青海省:手抓羊肉4.Qinghai provinc

8、e:hand-grabbed lambThe cuisine:Qinghais vast expanse of grassland produces some of the countrys finest mutton and beef.While cooking,locals combine spice with twists of sweetness.The regions cuisine is heavily influenced by Hui Muslim and Tibetan cooking traditions.The dish:As a province with a larg

9、e Islamic population,Qinghai contains a great variety of halal food.The local style of cooking lamb is to boil it in plain water,which brings out the maximum tenderness of the meat.The meat is then eaten by hand,with diners grabbing and pulling pieces of the meat off the bone.4.青海省:手抓羊肉青海省:手抓羊肉烹饪风格:

10、青海辽阔的草原培育出了全国最上等的牛羊肉。当地人喜爱将香料中加一丝甜味来做这道菜。这个地区的烹饪手法深受回族和藏族的烹饪传统影响。菜肴:青海省的居民大都信仰伊斯兰教,因此当地有大量的清真食品。烹饪羊羔的正宗方法应该是:将其放入白开水里煮,才能使羊肉的鲜美最大限度得发挥出来。之后应该有手抓羊肉,将肉撕扯着吃,直至看见骨头。5.Shanxi province:qishan noodles 陕西省:岐山臊子面陕西省:岐山臊子面5.Shanxi province:qishan noodlesThe cuisine:The northwestern province makes use of simpl

11、e ingredients,such as pork,lamb and noodles.Shanxi cuisine is often sour and spicy,with strong garlic and coriander flavors.The dish:These soup noodles feature hand-rolled dough cooked in a red oil-based broth.The broth is topped with saozi,a stir-fried mixture of diced pork belly,dried tofu,wooden

12、ear mushrooms,day lilies and seaweed.5.陕西省:岐山臊子面陕西省:岐山臊子面烹饪风格:中国西北部的菜肴材料都非常简单,比如猪肉,羊肉和面条。陕西菜味道酸辣,配有大量的大蒜和香菜作辅料。菜肴:将手卷面团加煮到鲜红的,油鰲制的肉汤里。然后将这样的肉汤里加上臊子五花肉末,素鸡(豆干),木耳,百合和海带的杂烩。6.Shanghai:red braised pork belly 上海:红烧肉上海:红烧肉6.Shanghai:red braised pork bellyThe cuisine:Largely influenced by its neighbor Suz

13、hou,Shanghainese love their food sweet.From hairy crab to hongshaorou,youll find sweetness on most local plates.The dish:Undeniably the symbol of Shanghainese cuisine,hongshaorou is rich in flavor and heavy in sauce.Its a dream for pork lovers.After hours of braising,the lean meat of the pork belly

14、becomes extremely juicy,thanks to layers of fat.6.上海:红烧肉上海:红烧肉烹饪风格:由于深受周边城市苏州的影响,上海人偏爱甜食。不管是大闸蟹还是红烧肉,你会发现绝大部分的上海菜都是甜的。菜肴:毋庸置疑,红烧肉乃是上海菜肴的标志。味全汁多的猪肉,乃是食肉一族的大爱呀。用文火炖煮几小时后,五花肉的精肉部分再淋上鲜美浓香的肉汁(肥肉炖煮之后形成)。7.Sichuan province:mapo Tofu 四川省:麻婆豆腐四川省:麻婆豆腐7.Sichuan province:mapo TofuThe cuisine:Sichuan is one of

15、the most influential regional cuisines in todays China.Its known for the strong flavor and bright color and is heavily seasoned with chili pepper,Sichuan pepper,black pepper and fresh ginger.The dish:Mapo doufu is named after its creator,a freckle-face woman(mapo in Chinese)from Chengdu who lived du

16、ring the Qing Dynasty.No Sichuan meal is complete without it.The tofu is tender,the minced beef crispy,the scallions fresh.The sauce hits its“ma”(numb)and“la”(spicy)notes with aplomb.7.四川省:麻婆豆腐四川省:麻婆豆腐烹饪风格:现如今,川菜是中国最具有影响力的地方菜色之一。川菜以其色艳味浓闻名,由红辣椒,川椒,黑胡椒和生姜调制的佐料更是令人赞不绝口。菜肴:麻婆豆腐是由这道菜的发起人一个满脸雀斑的女人(汉语:麻婆)

17、而命名的。她来自成都,居住在清朝时期。没有麻婆豆腐川菜就不完整。嫩豆腐,碎牛肉和鲜葱是这道菜的主要材料。其调料巧妙地实现了”麻“和”辣“的平衡8.Tianjin:baked corn bread combined with fish 天津:天津:贴饽饽熬小鱼贴饽饽熬小鱼8.Tianjin:baked corn bread combined with fishThe cuisine:Tianjin is one of the largest harbor cities in China and the local cuisine mixes all sorts of cooking styles

18、 with produce from the sea.The dish:Tie bobo ao xiaoyu is a Tianjin staple.Combining fish and vegetables in a stew along with baked corn bread,this dish is perfect to share with a group.Having absorbed the umami flavor from the broth,the corn bread becomes the highlight of the meal.8.天津:天津:贴饽饽熬小鱼贴饽饽熬小鱼烹饪风格:天津是中国最大的海港城市之一,因此当地的烹饪也充分融合了海鲜的各种烹饪方法。菜肴:贴饽饽熬小鱼是天津的主打菜肴。烹饪时将炖汤里放入鱼和蔬菜,再配备烘培好的玉米面包。这道菜非常适合一大帮子朋友共同享用。玉米面包将会吸收肉汤的鲜味,这是这道菜肴的亮点。big plate chicken大盘鸡大盘鸡over-the-bridge rice noodles 过桥米线过桥米线Effect of vinegar Spareribs醋溜素排骨Shaanxi Pasta秦川烩麻什 Sticky rice cake粘糕(年糕)Thank You!

侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|