ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:22 ,大小:1.96MB ,
文档编号:5055443      下载积分:22 文币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
系统将以此处填写的邮箱或者手机号生成账号和密码,方便再次下载。 如填写123,账号和密码都是123。
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

优惠套餐
 

温馨提示:若手机下载失败,请复制以下地址【https://www.163wenku.com/d-5055443.html】到电脑浏览器->登陆(账号密码均为手机号或邮箱;不要扫码登陆)->重新下载(不再收费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  
下载须知

1: 试题类文档的标题没说有答案,则无答案;主观题也可能无答案。PPT的音视频可能无法播放。 请谨慎下单,一旦售出,概不退换。
2: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
3: 本文为用户(晟晟文业)主动上传,所有收益归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

1,本文(人教版高中语文必修五《有趣的语言翻译》课件.ppt)为本站会员(晟晟文业)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

人教版高中语文必修五《有趣的语言翻译》课件.ppt

1、现在世界上查明的有现在世界上查明的有5651种语言。种语言。被定为联合国的正式语言的是哪五种?汉语、英语、俄语、汉语、英语、俄语、法语、西班牙语。法语、西班牙语。Night Thoughts by Li Bai I saw the moonlight before my bed,I wondered if it were the frost on the ground I raised my head and look at the full moon;and then I dropped my head and thought of my far-away home.The bright m

2、oon shines on the bed foot around.Cam it be instead the frost on the ground?Lifting my head,I look at the bright moon;Dropping it,I think of my homeland soon.“The trumpet(号角号角)of a prophecy(预预示示,预言预言)!Owind,If Winter comes,can springbe far behind?”对这句话的翻译哪对这句话的翻译哪个好?个好?1 吹响一个预言!啊,西风,如果冬天已到,难道吹响一个预言!

3、啊,西风,如果冬天已到,难道春天还用就等?春天还用就等?把黄昏的大地吹醒吧!要是冬天已经来了,西风把黄昏的大地吹醒吧!要是冬天已经来了,西风啊,春日怎能遥远?啊,春日怎能遥远?让预言的号角奏鸣,哦,风啊,如果冬天来了,让预言的号角奏鸣,哦,风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?春天还会远吗?请你仔细推敲请你仔细推敲,把下面的句子和电影把下面的句子和电影名翻译成汉语名翻译成汉语.Better late than the late.晚了总比完了好The Lord of the Rings指环王Terminator终结者Tarzdn人猿泰山Transformers异形The Fugitive亡命天涯Ba

4、thing Beauties出水芙蓉Company Logo Schindlers List 辛德勒名单 Pride and Prijudice 傲慢与偏见 Roman Holidays 罗马假日 God Father 教父 Sound of Music 音乐之声Company Logo Waterloo Bridge 魂断蓝桥 Ghost 人鬼情未了 Forest Gump 阿甘正传 Speed 生死时速 Cars 汽车总动员 Shrek 怪物史莱克Company LogoLeon Version One:列昂列昂Version Two:这个杀手不太冷这个杀手不太冷Company Logo

5、In fact,“Cuckoos Nest”refers to mental hospital in English.Company Logo The two versions are both very good.However,the second version creats an easthetic and romantic image.It tells the audience that it is a film about love.Sleepless in Seattle Version One:西雅图未眠夜Version Two:缘分的天空一些汉语谚语的翻译一些汉语谚语的翻译:

6、乱七八槽:like a kettle of fish 易如反掌:as easy as turning over ones hand 鼠目寸光:to see no farther than ones nose 天长地久:as old as the hills 爱屋及乌:love me love my dog 一朝被蛇咬,十年怕草绳:The burnt child dreads the fire 种瓜得瓜,种豆得豆:As you sow,you will reap 红楼梦:1、The Story of Stone石头记 2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/

7、房间的梦)3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女)三国演义:1、Romantic of Three Kingdoms 三个王国的罗曼史 水浒传 OUTLAWS IN THE MARSH沼泽地里的逃犯 最早德文译名是强盗与士兵;法文译名是中国的勇士们;英文译本为在河边发生的故事 西游记:Journey to the West(去西方旅游)Monkey/The Monkey King(猴王)1、Good good study,day day up!好好学习,天天向上!2、Hello everybody!If you have something to sa

8、y,then say!If you have nothing to say,go home!有事起奏,无事退朝 3、play a big knife before Guan Gong 关公面前耍大刀 4、morning three night four 朝三暮四 5、.dragon born dragon,chicken born chicken,mouse son can make hole!龙生龙,凤生凤,老鼠生儿打地洞 6、know is know no know is no know 知之为知之,不知为不 知.7、Man proposes,Heaven disposes8、to cas

9、t pearls before swine成事在人,谋事在天对牛弹琴季羡林先生为季羡林先生为中国翻译词中国翻译词典典作序时说作序时说:“倘若拿河流来倘若拿河流来作比,中华文化这一条长河,作比,中华文化这一条长河,有水满的时候,也有水少的有水满的时候,也有水少的时候,但从未枯竭。原因就时候,但从未枯竭。原因就是因为有新水注入。注入的是因为有新水注入。注入的次数大大小小是颇多的。最次数大大小小是颇多的。最大的有两次,一次是从印度大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的来的水,一次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。的都是翻译。中华文化之所以能长中华文化之

10、所以能长葆青春,万应灵药就葆青春,万应灵药就是翻译。是翻译。”探究一下季羡林先生探究一下季羡林先生所说的两次外国来的所说的两次外国来的“水水”具体指的是什具体指的是什么?它们对中华文化么?它们对中华文化的发展产生过什么重的发展产生过什么重大的影响?大的影响?“从印度来的水从印度来的水”指的就指的就是东汉至唐宋的佛经翻译是东汉至唐宋的佛经翻译,而而“从西方来的水从西方来的水”指的指的是明末清初的科技翻译和是明末清初的科技翻译和鸦片战争至五四时期的西鸦片战争至五四时期的西学翻译学翻译.“注入注入”这个词形这个词形象的说明了中国历史上所象的说明了中国历史上所出现过的三次翻译浪潮都出现过的三次翻译浪潮都是由外国流向中国的是由外国流向中国的,这也说明了几这也说明了几千年来中国与千年来中国与外部世界的文外部世界的文化交流几乎都化交流几乎都是单向的。这是单向的。这些文化交流丰些文化交流丰富了中华民族富了中华民族文化文化。

侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|