1、ANCIENT CHINESE ART ON SHOW中 国 古 代 艺 术 展 览Para 1The Richfield Museum of Fine Art is proud to present our new exhibition,“from Shang to Qing:Chinese Art Through the Ages.”Join us as we explore more than 3,000 years of wonderful art from the Middle Kingdom.be proud to do 很荣幸很荣幸/自豪做某事自豪做某事adj.目前的;在场的目前
2、的;在场的/v.展示展示/n.礼物礼物exhibit v.展览,表现展览,表现/n.展览;展览品展览;展览品on exhibition=on show=on display 在展览中在展览中里奇菲尔德美术博物馆很荣幸为您介绍我们的新展览“从商朝到清朝:历代中国艺术”。加入我们一起来探索来自中央王国(即中国)的具有3000多年历史的美妙艺术。as 引导的时间状语从句,译为引导的时间状语从句,译为“当当时候时候”as 引导的状语从句1.as表示“当的时候”,引导时间状语从句,多强调主句和从句中的动作或状态同时发生,从句可放在主句前,也可放在主句后,例如 As I waited at the sto
3、p,I heard a big noise.当我在车站等车的时候,我听到一个很大的声响。2.as表示“因为”、“由于”,引导原因状语从句,例如:As she was not well,I went there alone.因为她身体不好,所以我独自到那里去了。3.as表示“虽然但是”,引导让步状语从句,从句通常用倒装语序,把从句的表语、状语或动词原形放在as前面,可以用though替代。例如:Child as he is,he knows a lot.虽然他是个孩子,但他知道的东西很多。as 引导的状语从句4.as表示“按照”、“依照”、“像”=in the way,引导方式状语从句,从句置于
4、主句之后。例如:You should do as the teacher tells you.你应当依照老师所说的去做。5.as表示“像一样”,引导比较状语从句,对主句和从句的动作或状态加以比较,说明它们之间有相似之处,在从句中常省略与主句相同的部分。例如:He doesnt work as hard as I(do).他不像我工作那样努力。Para 1From bronze bowls to ceramic vases,and jade sculptures to ink wash paintings,our goal is to display the Chinese artistic g
5、enius from ancient times.从青铜碗到陶瓷花瓶,从玉雕到水墨画,我们的目标是展示中国古代的艺术才赋。to do 结构表表语结构表表语n.天赋天赋;天才天才Para 2The highlight of this exhibition is the painting Clearing After Snow on a Mountain Pass,one of the great _(work)of Tang Yin(1470-1524)._(born)during the Ming Dynasty,Tang sought and failed to gain entry int
6、o the civil service,so he turned to painting instead.n.最精彩的部分最精彩的部分/v.强调强调本次展览的亮点是唐寅(14701524)的杰作之一函关雪霁图。唐寅出生在明朝,他曾试图考取文官,但失败了,所以他转而从事绘画。同位语同位语worksBornseek to do 试图做某事试图做某事fail to do 未能做某事未能做某事entry into 进入进入,加入加入entrance to 入口处入口处turn to转而转而/求助于求助于Para 2In time,he gained recognition as one of the
7、greatest artists China has ever known.This painting,showing high mountains,trees,and houses _(cover)in snow,was made with extraordinary skill.Though it is over 500 years old,it looks as fresh and full of life as the day it was created.In time 最终最终最终,他被公认为中国有史以来最伟大的艺术家之一。这幅画运用了非凡的技巧,展现了高山、树木和被雪覆盖的房屋。
8、虽然它已经有500多年的历史了,但看起来清新且充满生机,就像刚被创作出来一样。I hope we get thereintime.我希望我们及时到达那里。省略了省略了that的定语从句的定语从句被公认为coveredThough 引导的让步状语从句asas和一样when放在表示时间的先行词后,比如文章中的time,或者moment,day,month等。在引导限定性定语从句时,when可以省略。Para 3Also of primary note is a collection of nearly 100 bronze objects from the Shang Dynasty(1600BC
9、E-1046 BCE).While the artists who made these great works are not known,they showed great skill in creating these beautiful pieces.of note显要的;有名的primary adj.首要的;初级的同样十分重要的(看点)是来自商代(公元前1600公元前1046)的近百件青铜器藏品。虽然不清楚创作这些伟大作品的艺术家是谁,但他们在创作这些美丽的作品时表现出了高超的技艺。collection n.收藏品;收集a collection of 一群;一批;一堆While 引导
10、的让步状语从句piece n.作品,艺术品;片,块,部件Para 3Some of the items on display are thought to have come from the collection of Emperor Qianlong(1711-1799),a great admirer of Shang Dynasty bronze.be thought to被认为其中一些展品被认为是乾隆皇帝(17111799)的收藏品,乾隆皇帝十分欣赏商朝的青铜器。欣赏者,仰慕者admire vt.欣赏,仰慕同位语Para 4Finally,we have many fine exam
11、ples of Tang Dynasty(618-907)sculptures.Most of these are of Buddhist origin.Even though Buddhism entered China much _(early),it did not really begin to show expansion _ the seventh century.During this same period,trade along the Silk Road also boomed.最后,我们还有许多唐代(618907)的雕塑精品。这些雕塑中大多数与佛教有关.虽然很早之前佛教便
12、传入了中国,但直到公元7世纪它才真正开始传播开来。与此同时,丝绸之路沿线的贸易也蓬勃发展。fine adj.精美的,精致的be of A origin=originate from A 起源于AEven though 引导让步状语从句earlieruntilnot.until 直到才prep.沿着boom v.迅速发展 n.繁荣Para 4Chinese sculpture thus found _(its)highly influenced by Buddhist art brought from India and Central Asia through the Silk Road.Th
13、ese works were intended to spread Buddhism and they are of exceptional _(beautiful)and quality.Looking at the faces of the figures in these sculptures,one sees the faces of the past.History is brought to life.因此,中国雕塑深受经丝绸之路传来的印度和中亚佛教艺术的影响。这些作品是为了传播佛教,而且它们外观精美、品质上乘。看着这些雕塑中人物的脸,你会看到过去的面孔。历史被赋予了生命。itse
14、lf过去分词做宾语过去分词做定语be intended to do 打算意图beautybring to life赋予生命Para 5This is just a small taste of _is in store for you in this exhibition.We guarantee that“From Shang to Qing:Chinese Art Through the Ages”will transport you to another time with its amazing collection of works.这只是本次展览供您参观的展品中的一小部分。我们保证
15、“从商朝到清朝:历代中国艺术”展将凭借其令人惊叹的藏品让你穿越至另一个时代。whatsth be in store for sth即将发生guarantee sb sth=guarantee sth to sb 保证某人某物guarantee to do sth 保证做某事a taste of 品尝Para 6“From Shang to Qing:Chinese Art Through the Ages”will run until November25.Opening hours are from 9:00 a.m.to 5:00 p.m.,from Tuesday to Sunday(t
16、he museum is closed on Mondays).No one will be admitted into the exhibition after 4:30 p.m.Admission:$10 for adults;$8 for students;$5 for children under 12;free for children under 5.No photos or food and drink are allowed in the museum.提供;经营adv.每星期一be admitted into 被允许进入admission n.承认;准许加入“从商朝到清朝:历代中国艺术”展将持续到11月25日。开放时间为星期二到星期日的上午9点到下午5点(博物馆星期一闭馆)。下午四点半以后不准任何人进入展馆。门票:成人10美元;学生8美元;12岁以下儿童5美元;5岁以下儿童免费。博物馆内禁止拍照和饮食。
侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650
【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。