ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:41.50KB ,
文档编号:5858701      下载积分:10 文币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
系统将以此处填写的邮箱或者手机号生成账号和密码,方便再次下载。 如填写123,账号和密码都是123。
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

优惠套餐
 

温馨提示:若手机下载失败,请复制以下地址【https://www.163wenku.com/d-5858701.html】到电脑浏览器->登陆(账号密码均为手机号或邮箱;不要扫码登陆)->重新下载(不再收费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录  
下载须知

1: 试题类文档的标题没说有答案,则无答案;主观题也可能无答案。PPT的音视频可能无法播放。 请谨慎下单,一旦售出,概不退换。
2: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
3: 本文为用户(清风明月心)主动上传,所有收益归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

1,本文(文言文中文句的翻译教案.doc)为本站会员(清风明月心)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

文言文中文句的翻译教案.doc

1、文言文复习句子翻译 教案【教学目标】知识与能力:1.、掌握文言文中句子翻译的基本方法。2、提高翻译文言句子的能力。过程与方法:引导学生主动探究,小组合作,归纳文言文翻译的一般方法。情感、态度与价值观:理解文言文句子的意思,提高文言文阅读欣赏能力。【教学重点】 文言句子翻译的方法。【教学难点】 对文言文中特殊句式的翻译。【教学方法】 探究归纳法。【课时安排】 一课时【教学过程】一、导入同学们,我们来看看两个文言文句子翻译的例子,这是从试卷答题卡上摘录下来的。请两个同学说说这两个句子的翻译存在哪些问题。1、 俄而有负薪而归者,先生呼曰:“孺子,来前肃客!”译:俄国有个带薪水归来的人,先生上前说:“

2、孺子是我的客人。”正确的译文是:不一会儿,一个背着柴的人回来了,傅山先生向他喊道:“孩子,快来拜见客人!”2、 于是特加中书舍人以宠之。译:于是特地让住宿在那里的人对他宠爱。正确的译文是:朝廷于是特意加封傅山先生中书舍人的官职来表示对他的宠爱。文言文翻译要求将文言文中的句子翻译为通顺的现代汉语。高考文言文翻译要求直译,也就是字字落实,要杜绝翻译“大意”。所谓字字落实,主要是判断出每一个虚词、实词的用法与意义,找出通假字、古今异义、词类活用等现象,准确解释;同时要分析句子结构,把握句式特点,体味句子语气。特殊句式和特殊用词现象往往是翻译的重点。二、翻译的基本原则:“信”“达”“雅”。所谓“信”就

3、是指译文的准确无误,不误解,不遗漏,不增译;所谓“达”就是指译文的通顺畅达,无语病,符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺;所谓“雅” 就是指译文的优美自然,译文力求体现原文的语言特色,文笔优美、生动、富有表现力。1、译出原文用词的特点。用词的特点主要是指活用的词类,译文要正确表述出活用的情况。例:外连衡而斗诸侯。 (秦国)对外用连横的策略使诸侯自相争夺。外:名词作状语,对外。连衡:名词作动词,使用连衡的策略。斗:动词的使动用法,使争斗。2、译出原文造句的特点。译出原文造句的特点指原文所使用的与现代汉语不同的句式特点。分三种情况: 文言文中的判断句、被动句、疑问句要译成现代汉语相应的判断句、被

4、动句、疑问句。例 师者,所以传道授业解惑也。老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑难问题的。 身死人手,为天下笑者。(皇帝)自己也死在人家手里,被天下人耻笑。 谁为大王为此计者?谁替大王出这个计策的?文言文中的倒装句要调整成符合现代语言习惯的句子。例 甚矣,汝之不惠! 汝之不惠甚矣! 你太不聪明了!省略句要补出省略的成分,用括号标识。例 ( )度我至军中,公乃入 (你)估计我到了军营,你再进去。 择其善者而从之,( )其不善者而改之(我)选择他好的方面向他学习,(看出)他不好的方面就对照自己改正自己的缺点。 竖子不足与( )谋 这小子不值得和(他)共谋大事。 蹑足( )行伍之间 (他)跻身(于

5、)戍卒的队伍中。三、文言文翻译的基本方法1、直译直译是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句的对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。【例】 此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士。这四位君子,都见识英明有智谋而且忠诚讲信义,待人宽宏厚道而且爱惜人民,尊敬贤才而且重用士人。2、意译意译是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处有时原文不能字字落

6、实。【例】 信臣精卒陈利兵而谁何。 可靠的官员精锐的士卒拿着锋利的兵器盘问过往行人。 (谁何:呵问他是谁。意译为“检查盘问”)小结:这两种翻译方法当中以直译为主,意译为辅。四、文言文翻译的具体方法1、留,即保留。凡是古今意义相同的词以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。例 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。庆历四年的春天,滕子京贬至巴陵郡做太守。晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。晋侯、秦伯包围郑国,因为郑国对晋国无礼。2、删,即删除。 删掉无须译出的文言虚词。例 沛公之参乘樊哙者也译:沛公的侍卫樊哙。(“者也”是句尾语助词,不翻译)师道之不传也久矣。译:从师学习

7、的风尚(也)已经很久不存在了。(该删不删,造成错误)3、补,即增补。单音词变为双音词内立法度,务耕织,修守战之具对内建立法规制度,大兴耕作纺织,修造防守和进攻的器械。补出省略的成分或语句,用括号标识以相如功大,拜为上卿。 因为相如的功劳大,(赵王)任命他为上卿。4、换,即替换。用现代词汇替换古代词汇。 吾、余、予 我尔、汝、若 你 有的词语随着社会的发展,意义已经改变,如词义扩大、缩小、转移等,要根据原文的语境确定语义,切不可以今义当古义。 使者大喜,如惠语以让单于。使者听了很高兴,按照常惠说的来辞让单于。(辞让责备)先帝不以臣卑鄙。先帝不认为我卑鄙无耻。(卑鄙无耻地位低下,见识浅陋)不爱珍器

8、重宝肥饶之地。 不爱惜珍珠宝器肥田沃土。 (爱惜吝惜)5、调,即调整。把古代汉语倒装句调整为符合现代汉语语法规范的常规句式。主谓倒装句渺渺兮予怀 我的情思啊悠远茫茫宾语前置句然而不王者,未之有也。 这样还不能是天下百姓来归顺,是从来不曾有过的事。大王来何操? 大王来时带些什么礼物?夫晋,何厌之有? 晋国,哪里有满足的时候?介宾结构(状语)后置句青,取之于蓝,而青于蓝。 靛青,是从蓝草中提取的,却比蓝草的颜色还要青。定语后置句申之以孝悌之火 反复的用孝顺父母、尊敬长辈的道理教化老百姓。客有吹洞箫者 有一位吹洞箫的客人6、变,即变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。波澜不惊 湖面上,风平浪静五

9、、总结 总之,文言文翻译应符合“信”“达”“雅”的原则,在翻译时应做到“该删的删、该添的添、该调的调、该换的换”,一定要使译文既不改变原意,又符合现代汉语要求。根据上面的探讨,我归纳了一则文言文翻译顺口溜,供大家参考。熟读全文,领会文意;扣住词语,谨慎翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音替换。国年官地,保留不译;遇有省略,补充整齐。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。重回原文,仔细检查;通达完美,翻译完毕。六、作业演练:翻译下面这段文字。弈秋弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之倶学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。译文:弈秋,是全国善于下围棋的人。让弈秋教导两个人下围棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的话;另一个人虽然也听弈秋的话,却一心认为有天鹅将要飞来,想着拉起弓来射它。虽然与那个专心致志的人一起学习,却不如专心致志的人。(难道)认为这个人的聪明才智不如那个(专心致志的)人的吗?回答说:不是这样的。3闻一多中学高二语文组 余克敬备课

侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|