2016年宁波大学考研专业课试题861翻译与汉语.pdf

上传人(卖家):雁南飞1234 文档编号:2801421 上传时间:2022-05-27 格式:PDF 页数:3 大小:133.12KB
下载 相关 举报
2016年宁波大学考研专业课试题861翻译与汉语.pdf_第1页
第1页 / 共3页
亲,该文档总共3页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、宁波大学宁波大学 2016 年攻读硕士学位研究生年攻读硕士学位研究生入入 学学 考考 试试 试试 题题(B 卷卷)(答案必须写在答题纸上)考试科目考试科目:翻译与汉语翻译与汉语科目代码科目代码:861适用专业适用专业:英语语言文学英语语言文学、外国语言学及应用语言学、翻译学、外国语言学及应用语言学、翻译学第 1 页 共 3 页Part ITranslation(100 points)Direction: This part consists of three passages. Translate passage 1 from English into Chinese andpassage 2

2、 and 3 from Chinese into English.Passage 1: English- Chinese Translation. (50 points)It is not difficult to imagine a world short of ambition. It would probably be a kinder world: without demands, without abrasions, without disappointments. People would have time for reflection. Suchwork as they did

3、 would not be for themselves but for the collectivity. Competition would never enter in.conflict would be eliminated, tension become a thing of the past. The stress of creation would be at anend. Art would no longer be troubling, but purely celebratory in its functions. Longevity would beincreased,

4、for fewer people would die of heart attack or stroke caused by tumultuous endeavor. Anxietywould be extinct. Time would stretch on and on, with ambition long departed from the human heart.Ah, how unrelieved boring life would be!There is a strong view that holds that success is a myth, and ambition t

5、herefore a sham. Does thismean that success does not really exist? That achievement is at bottom empty? That the efforts of menand women are of no significance alongside the force of movements and events now not all success,obviously, is worth esteeming, nor all ambition worth cultivating. Which are

6、 and which are not issomething one soon enough learns on ones own. But even the most cynical secretly admit that successexists; that achievement counts for a great deal; and that the true myth is that the actions of men andwomen are useless. To believe otherwise is to take on a point of view that is

7、 likely to be deranging. It is,in its implications, to remove all motives for competence, interest in attainment, and regard forposterity.We do not choose to be born. We do not choose our parents. We do not choose our historicalepoch, the country of our birth, or the immediate circumstances of our u

8、pbringing. We do not, most ofus, choose to die; nor do we choose the time or conditions of our death. But within all this realm ofchoicelessness, we do choose how we shall live: courageously or in cowardice, honorably ordishonorably, with purpose or in drift. We decide what is important and what is

9、trivial in life. Wedecide that what makes us significant is either what we do or what we refuse to do. But no matter howindifferent the universe may be to our choices and decisions, these choices and decisions are ours tomake. We decide. We choose. And as we decide and choose, so are our lives forme

10、d. In the end,宁波大学宁波大学 2016 年攻读硕士学位研究生年攻读硕士学位研究生入入 学学 考考 试试 试试 题题(B 卷卷)(答案必须写在答题纸上)考试科目考试科目:翻译与汉语翻译与汉语科目代码科目代码:861适用专业适用专业:英语语言文学英语语言文学、外国语言学及应用语言学、翻译学、外国语言学及应用语言学、翻译学第 2 页 共 3 页forming our own destiny is what ambition is about.Passage 2: Chinese - English Translation. (20 points)中国和东盟地缘相近、 血缘相亲、 人文

11、相通、 商缘相联、 利益相融, 是天然的合作伙伴。 2000多年前开启的古代海上丝绸之路,建立了中国与东南亚国家人民经贸、文化、情感交流的纽带。中国明代著名航海家郑和七次远洋航海,每次都到访东南亚国家,传播和平与友谊的种子。千百年来,中国和东南亚人民通过海上丝绸之路相知相交,互通有无,传递情谊,许多历史佳话传诵至今。 新形势下, 中国东盟友好关系揭开了新篇章。 从 1991 年双方建立对话关系、 特别是 2003年建立战略伙伴关系以来,双方关系走过了不平凡的历程,成为睦邻友好合作的典范。Passage 3: Chinese - English Translation. (30 points)回

12、信,固然可畏,不回信,也绝非什么乐事。书架上经常叠着百多封未回之信,“债龄”或长或短,长的甚至一年以上,那样的压力,也绝非一个普通的罪徒所能负担的。一叠未回的信,就像一群不散的阴魂,在我罪深孽重的心底幢幢作祟。理论上说来,这些信当然是要回的。我可以坦然向天发誓,在我清醒的时刻,我绝未存心不回人信。问题出在技术上。给我一整个夏夜的空闲,我该先回一年半前的那封信呢,还是七个月前的这封信?隔了这么久,恐怕连谢罪自谴的有效期也早过了吧。在朋友的心目中,你早已沦为不值得计较的妄人。“莫名其妙!”是你在江湖上一致的评语。Part IIChinese Proficiency Test (50 Points)

13、一、一、 名词解释(名词解释(52=10)1.雅言2.表意文字3.汉字四定4.语义场5.引申义二、二、 简答题(简答题(54=20)1.词的比喻义与比喻手法有什么区别与联系?2.什么是外来词?外来词有哪些类型?宁波大学宁波大学 2016 年攻读硕士学位研究生年攻读硕士学位研究生入入 学学 考考 试试 试试 题题(B 卷卷)(答案必须写在答题纸上)考试科目考试科目:翻译与汉语翻译与汉语科目代码科目代码:861适用专业适用专业:英语语言文学英语语言文学、外国语言学及应用语言学、翻译学、外国语言学及应用语言学、翻译学第 3 页 共 3 页3.“把”字句的特点有哪些?4.形容词的重叠方式和语法特点是什么?5.并列关系复句与顺承关系复句有什么区别?三、 作文(作文(120=20)请以“勿以恶小而为之,勿以善小而不为”为题用现代汉语写一篇论说文。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 大学
版权提示 | 免责声明

1,本文(2016年宁波大学考研专业课试题861翻译与汉语.pdf)为本站会员(雁南飞1234)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|