1、一、语系不同。二、语序不同。三、决定词在句中地位作用的方式不同。四、词尾变化不同。五、表达敬谦的方式不同。六、思维形象比喻习惯不同。一一、语系不同语系不同形态分类法形态分类法 孤立语:孤立语:汉语,藏语。粘着语:粘着语:日语,朝鲜语,蒙古语,土耳其语等。屈折语:屈折语:拉丁语,德语,法语,英语等。综合语:综合语:爱斯基摩语,印第安语,阿伊奴语。二二、语序不同语序不同 日语语序基本型:主补宾谓(SOV)汉语语序基本型:主谓 补宾(SVO)日语语序中固定部分:1、谓语句节位于句子最后。2、修饰语在被修饰语前面。3、句尾决定句子的性质。日语语序的一般原则1)主语和谓语:主语在前,谓语在后:私新聞読。
2、2)修饰语和被修饰语:修饰语在前,被修饰语在后:昨日父浅草行、映画見帰買本、今読。3)句尾决定句子的性质:P234)谓语动词一般在句子末尾,动词前的句子成分比较自由 谓语动词一般在句子末尾,动词前的句子成分比较自由。(日译中教室P107)例:昨日食堂田中花子本。昨天 在食堂 田中 给 花子 书。)昨日 田中 食堂 花子 本。)田中 昨日 食堂 花子 本 。)田中 花子 昨日 食堂 本 。)田中 花子 本 昨日 食堂 。日语句子动词以前部分的语序是:时间名词场所名词主格名词与格名词对格名词动词 日语句子动词之后的语序是:例:残業 。动词 态 体 时 语气()()()()(准备体 持续体 存续体
3、完成体)汉语的语序:日语句子的格成分决定句子的意义;汉语由语序决定句子成分,句子成分决定句子的意义例:1)狗放屁 放屁狗放狗屁出鱈目言(胡说八道;信口开河)2)冬天的衣服都穿上了。冬服皆着。都穿上了冬天的衣服。皆冬服着。3)他女儿的老师来了。彼娘先生来。他老师的女儿来了。彼先生娘来。译文的语序要遵循的原则:)译文必须符合译语的表达习惯,洋腔洋调的句子越少越好。2)译文要符合译语的语法规范。3)译文要符合译语的语言逻辑关系。译文语序举例:(日译中P110))私彼辞書買知。a b c d e 我 知道 他 买了 那种字典。a e b d c)父泣食息子殴。a b c d e 父亲 打了 边哭边吃
4、面包的 儿子。a e c b d)大通面運送屋二階借若者 a b c e一匹猫住。f g 一个青年 租了 面临 大街的 搬运行的二楼,和一只猫 e d b a c f (一起)住 g 语序上的差异及翻译(要义82)日语的补语日语的补语是表示方向、地点、目标、对象等补充说明的成分,是用来补充句子意思不足的,在日本语法中一般被列为连用修饰语,译成汉语后多成为直接宾语或状语。例如:学校行。我上学校去。(直接宾语)水氷。水结成冰。(直接宾语)八時出勤。我八点钟上班。(状语)语序上的差异及翻译 汉语的补语是指动词或形容词谓语后边的补充说明成分,译成日语后多为状语。例如:说明白点。言。热极了。熱 语序上的
5、差异及翻译 由于日汉语序的不同,在日译汉中要适当地变换语序,而且句子成分也要相应地发生变化。例:李王外国語教。主主 补补 宾宾 谓谓 老李 教 老王 外语。主主 谓谓 一宾一宾 二宾二宾先生 実験室 私 化学実験。主主 状状 补补 宾宾 谓谓 老师老师 在实验室在实验室 给给 我们我们 做了做了 化学试验。化学试验。主主 状状 谓谓 宾宾 谓谓 宾宾 定语语序与汉译。(要义P85)1)短的定语可以直接照译短的定语可以直接照译読本想看的书花唇花瓣似的嘴唇人知歌。人人都知道的歌。)递加定语本身的次序要因汉语的规律而定递加定语本身的次序要因汉语的规律而定外国文明進取入日本人伝統性格。日本人主动吸收外
6、国文明的传统性格。注:是一个动词结构 是一个领属名词汉语递加定语的先后次序规律,领属名词应在前边(离中心词较远),动词结构则在它的后边(离中心词较近)练习:日本胡錦涛総書記演説要旨。胡锦涛总书记在访日期间的演说要点。中東情勢米政府方針。美国政府对中东形势的方针。)较长的递加定语多数要后移 一般地说,几个递加定语中较短的、较永久性的定语要留在前头,较长的、较临时性的可动性的定语要移到后边。例:沙翁劇権威偉先生、毎日現、旦那何打合。有一位了不起的先生,据说是研究莎士比亚戏剧的权威每天都来和老板商量什么。4)附加在判断句谓语名词上的长定语往往后移 例:商科大学出、池田氏引、横浜税務所課長、政界出長歳
7、月。这是一段漫长的岁月,他商科大学毕业后,经池田先生引荐当了横滨税务局的一个科长,而后又进入政界。语序上的差异及翻译:日语的多层次结构。(要义83)例:太郎花子(夏子愛)少年書 主主 定语定语手紙 読。宾宾 谓谓先分析“手紙”的定语:花子 (夏子愛)少年 書 小主小主 小补小补 小谓小谓再分析这个小补语:夏子 愛 主主 谓谓翻译后的句子:译文1:太郎读了一封花子写给夏子所爱的青年的信。译文:太郎读了一封信,这信是花子写给夏子爱慕的青年的。译文1勉强可以通过。但感觉有一些萦回曲折之感,译文2也许好些。日语在表达上的一个重要特点是句子重点后置。(要义P98)例:成功。那会会成功吗。(表示疑问)成功
8、。那大概会大概会成功的的。(表示推测)成功。那一定会一定会成功吗。(表示断定)成功那哪里会哪里会成功呢。(表示反驳)例:午前図書館行、午後自宅研究。这里的“図書館行”也是过去时态。汉语没有重点后置的特点。汉语在表达上往往是重点前置,即把主要的东西放在前头,而把次要的放在后边。因此,有很多入日语句子的后置成分汉译后要移到前边。例:国民性、過激変革好、保守的。英国国民性格是非常保守的,它不喜欢过激的变革。個人利益小集団利益出発、国民利益出発。一切从人民的利益出发,而不是从个人或小集团的利益出发。扩而广之,在处理日常的长修饰语时,也可以把前置的日语修饰语视为次要成分,把后置的被修饰语视为主要成分,用
9、“先抓主干,后理分枝”的手法汉译。日语的这一特点,也许就是绝大部分日语长修饰语(定语和状语)汉译后要移到被修饰语后边的原因。三、决定词在句子中地位,作用的方式 汉语:孤立语,决定词在句子中的地位,作用主要靠语序。日语:依靠、等助动词决定词在句中的地位,作用。四、词尾变化不同 日语中的“用言”(动词,形容词,形容动词)和助动词有词尾变化。汉语没有这些变化。四、词尾变化不同(要义81)活用 在日译汉中,对于日语词尾变化以及粘着所产生的某些语法意义,如“时态”、“语态(即“体”)”以及劝诱、推量、意志等含义,多用词汇手段即用某些特定词汇适当地表达出来。例:昨日、李話。(过去时)。昨天(我)和老李说了
10、。(用助词“了”表示)新聞読。(持续态)我在看报(用副词“在”表示)着。(持续态)、少寒。我穿着毛衣,一点也不冷。(用助词“着”表示)今晩映画、黒板書(存续态)黑板上写着今晚电影。(用助词“着”表示)読。(完结态)全看完了。(用助词“了”表示)時間、一緒行(劝诱)时间已经到了,一块儿去吧。五、表达敬谦的方式不同(要义99)日汉敬谦在表达形式上的不同:、日语的敬谦语已形成一个固定体系,而现代汉语中却没有这种体系。、日语除有固定的敬谦词汇外,还有表示敬谦的特定语法手段(例:動詞連用形)。汉语则借助表示敬谦的词汇和修辞手段来表达敬谦之意,但远不如日语敬语那样复杂多变,也没有日语那样用得普遍、广泛,特
11、别是现代汉语表示敬谦的词语更少,给翻译带来一定的困难。注意:注意:适当使用汉语“书面语体”是翻译日语敬谦语经常使用的手段。敬谦语言的翻译:、正确理解那些我们不太习惯的日语敬谦表达方式。出。(“行”的敬语说法)您到哪里去?出。(“来”的敬语说法)欢迎,欢迎,您来的太好了。王申。(“言”的自谦说法)敝姓王,请关照。、考虑如何才能把这些日语敬谦表达方式翻译出来。日语有些有些敬谦表达方式与汉语类似(比如接头、结尾语),当然可以尽量选用对等词汇翻译,有些有些可以加用一些汉语敬称代词或表示敬谦意思的说明文字,有些有些还要选用一些比较郑重的词汇。总之总之要把原文所表示的长幼尊卑关系表达出来。例:懇談会出。您
12、出席恳谈会了吗?(加用敬称代词“您”表示尊敬之意,并用比较郑重的词“出席”代替一般词汇“去到”,以增加尊敬色彩)例:出掛。您什么时候动身(或起程)?(加用敬语人称代词“您”来表达原文的敬意,并用比较郑重的词“动身”、“起程”代替一般词汇“出门”,以增加尊敬色彩)高名承。久仰大名。(用套语翻译某些日语寒暄语)关于日语郑重语的翻译(要义103)、文字应该用以北京话为主的标准现代汉语,不用方言、土语和不规则的词语。(“”的郑重语)住?您住在哪儿?(比译“哪里”好些,不要译“什么地方”)、尽量使用比较郑重的词语翻译。申(“言”的郑重语)、台湾中国領土。自不待言,台湾是中国的领土。紅楼夢石頭記申。红楼梦
13、又称之为称之为红楼梦、在某种情况下可以加用表示郑重礼貌之意的说明文字。(要义104)娘、行言出掛。“那么,我去啦。”姑娘很有礼貌地很有礼貌地道出了一句后就出去了。値段少高、?价格好像高了些,您看您看怎么样?(“”是“”的郑重语,译文加用“您看”二字表示礼貌)六、思维形象,比喻习惯的不同 不同的语言,为了反映各自的民族意识,文化传统等社会集团个性,必然采取不同的表意手段来体现自己的文化特性。日语与汉语在思维形象,比喻习惯上的不同处主要表现在的差别。明喻:本体、喻体和比喻词都出现的比喻。本体和喻体同时出现,它们之间在形式上是相类的关系,说甲(本体)像(喻词)乙(喻体)。常用:像、好像、比如、仿佛、
14、宛如、仿佛、好比、比方说、像一样、如一般、仿佛似的、一样、似的等喻词来联系。这初秋之夜如一袭藕花色的纱衫,飘起淡淡的哀愁。(何其芳秋海棠)暗喻:本体和喻体同时出现,它们之间在形式上是相合的关系,说甲(本体)是(喻词)乙(喻体)。喻词常由:是、就是、成了、成为、变成等表判断的词语来充当。暗喻又叫隐喻。本体和比喻词都不出现,以喻体直接代替本体,直接把甲(本体)说成乙(喻体)。我似乎打了一个寒噤;我就知道,我们之间已经隔了一层可悲的厚障壁了,我也说不出话。”(鲁迅故乡)(以“厚障壁”来比喻“我”和闰土之间形成的感情距离。借喻由于只有喻体出现,所以能产生更加深厚、含蓄的表达效果,同时也使语言更加简洁。
15、)借喻:借喻是只出现用来代替本体的喻体,而本体和喻词都不出现。我这辈子只是在生活的道上盲目的前冲,一时踹入一个泥潭,一时踏折一枝草花,只是这无目的的奔驰(徐志摩再剖)、明喻:明显的打比方。汗滝流汗如雨下。、暗喻:不用喻词,直接把“喻体”说成“本体”沈黙金、雄弁銀沉默胜于雄辩、借喻:“本体”事物不出现,直接用“喻体”当作“本体”来叙述。盗人見縄临渴掘井,临阵磨枪11醉翁亭记 1反复朗读并背诵课文,培养文言语感。2结合注释疏通文义,了解文本内容,掌握文本写作思路。3把握文章的艺术特色,理解虚词在文中的作用。4体会作者的思想感情,理解作者的政治理想。一、导入新课范仲淹因参与改革被贬,于庆历六年写下岳
16、阳楼记,寄托自己“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治理想。实际上,这次改革,受到贬谪的除了范仲淹和滕子京之外,还有范仲淹改革的另一位支持者北宋大文学家、史学家欧阳修。他于庆历五年被贬谪到滁州,也就是今天的安徽省滁州市。也是在此期间,欧阳修在滁州留下了不逊于岳阳楼记的千古名篇醉翁亭记。接下来就让我们一起来学习这篇课文吧!【教学提示】结合前文教学,有利于学生把握本文写作背景,进而加深学生对作品含义的理解。二、教学新课目标导学一:认识作者,了解作品背景作者简介:欧阳修(10071072),字永叔,自号醉翁,晚年又号“六一居士”。吉州永丰(今属江西)人,因吉州原属庐陵郡,因此他又以“庐陵欧阳修”自
17、居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。关于“醉翁”与“六一居士”:初谪滁山,自号醉翁。既老而衰且病,将退休于颍水之上,则又更号六一居士。客有问曰:“六一何谓也?”居士曰:“吾家藏书一万卷,集录三代以来金石遗文一千卷,有琴一张,有棋一局,而常置酒一壶。”客曰:“是为五一尔,奈何?”居士曰:“以吾一翁,老于此五物之间,岂不为六一乎?”写作背景:宋仁宗庆历五年(1045年),参知政事范仲淹等人遭谗离职,欧阳修上书替他们分辩,被贬到滁州做了两年知州。到任以后,他内
18、心抑郁,但还能发挥“宽简而不扰”的作风,取得了某些政绩。醉翁亭记就是在这个时期写就的。目标导学二:朗读文章,通文顺字1初读文章,结合工具书梳理文章字词。2朗读文章,划分文章节奏,标出节奏划分有疑难的语句。节奏划分示例环滁/皆山也。其/西南诸峰,林壑/尤美,望之/蔚然而深秀者,琅琊也。山行/六七里,渐闻/水声潺潺,而泻出于/两峰之间者,酿泉也。峰回/路转,有亭/翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者/谁?山之僧/曰/智仙也。名之者/谁?太守/自谓也。太守与客来饮/于此,饮少/辄醉,而/年又最高,故/自号曰/醉翁也。醉翁之意/不在酒,在乎/山水之间也。山水之乐,得之心/而寓之酒也。节奏划分思考“山行/六
19、七里”为什么不能划分为“山/行六七里”?明确:“山行”意指“沿着山路走”,“山行”是个状中短语,不能将其割裂。“望之/蔚然而深秀者”为什么不能划分为“望之蔚然/而深秀者”?明确:“蔚然而深秀”是两个并列的词,不宜割裂,“望之”是总起词语,故应从其后断句。【教学提示】引导学生在反复朗读的过程中划分朗读节奏,在划分节奏的过程中感知文意。对于部分结构复杂的句子,教师可做适当的讲解引导。目标导学三:结合注释,翻译训练1学生结合课下注释和工具书自行疏通文义,并画出不解之处。【教学提示】节奏划分与明确文意相辅相成,若能以节奏划分引导学生明确文意最好;若学生理解有限,亦可在解读文意后把握节奏划分。2以四人小
20、组为单位,组内互助解疑,并尝试用“直译”与“意译”两种方法译读文章。3教师选择疑难句或值得翻译的句子,请学生用两种翻译方法进行翻译。翻译示例:若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。直译法:那太阳一出来,树林里的雾气散开,云雾聚拢,山谷就显得昏暗了,朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这是山间早晚的景色。野花开放,有一股清幽的香味,好的树木枝叶繁茂,形成浓郁的绿荫。天高气爽,霜色洁白,泉水浅了,石底露出水面,这是山中四季的景色。意译法:太阳升起,山林里雾气开始消散,烟云聚拢,山谷又开始显得昏暗,清晨
21、自暗而明,薄暮又自明而暗,如此暗明变化的,就是山中的朝暮。春天野花绽开并散发出阵阵幽香,夏日佳树繁茂并形成一片浓荫,秋天风高气爽,霜色洁白,冬日水枯而石底上露,如此,就是山中的四季。【教学提示】翻译有直译与意译两种方式,直译锻炼学生用语的准确性,但可能会降低译文的美感;意译可加强译文的美感,培养学生的翻译兴趣,但可能会降低译文的准确性。因此,需两种翻译方式都做必要引导。全文直译内容见我的积累本。目标导学四:解读文段,把握文本内容1赏析第一段,说说本文是如何引出“醉翁亭”的位置的,作者在此运用了怎样的艺术手法。明确:首先以“环滁皆山也”五字领起,将滁州的地理环境一笔勾出,点出醉翁亭坐落在群山之中
22、,并纵观滁州全貌,鸟瞰群山环抱之景。接着作者将“镜头”全景移向局部,先写“西南诸峰,林壑尤美”,醉翁亭坐落在有最美的林壑的西南诸峰之中,视野集中到最佳处。再写琅琊山“蔚然而深秀”,点山“秀”,照应上文的“美”。又写酿泉,其名字透出了泉与酒的关系,好泉酿好酒,好酒叫人醉。“醉翁亭”的名字便暗中透出,然后引出“醉翁亭”来。作者利用空间变幻的手法,移步换景,由远及近,为我们描绘了一幅幅山水特写。2第二段主要写了什么?它和第一段有什么联系?明确:第二段利用时间推移,抓住朝暮及四季特点,描绘了对比鲜明的晦明变化图及四季风光图,写出了其中的“乐亦无穷”。第二段是第一段“山水之乐”的具体化。3第三段同样是写
23、“乐”,但却是写的游人之乐,作者是如何写游人之乐的?明确:“滁人游”,前呼后应,扶老携幼,自由自在,热闹非凡;“太守宴”,溪深鱼肥,泉香酒洌,美味佳肴,应有尽有;“众宾欢”,投壶下棋,觥筹交错,说说笑笑,无拘无束。如此勾画了游人之乐。4作者为什么要在第三段写游人之乐?明确:写滁人之游,描绘出一幅太平祥和的百姓游乐图。游乐场景映在太守的眼里,便多了一层政治清明的意味。太守在游人之乐中酒酣而醉,此醉是为山水之乐而醉,更是为能与百姓同乐而醉。体现太守与百姓关系融洽,“政通人和”才能有这样的乐。5第四段主要写了什么?明确:写宴会散、众人归的情景。目标导学五:深入解读,把握作者思想感情思考探究:作者以一
24、个“乐”字贯穿全篇,却有两个句子别出深意,不单单是在写乐,而是另有所指,表达出另外一种情绪,请你找出这两个句子,说说这种情绪是什么。明确:醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。这种情绪是作者遭贬谪后的抑郁,作者并未在文中袒露胸怀,只含蓄地说:“醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。”此句与醉翁亭的名称、“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也”前后呼应,并与“滁人游”“太守宴”“众宾欢”“太守醉”连成一条抒情的线索,曲折地表达了作者内心复杂的思想感情。目标导学六:赏析文本,感受文本艺术特色1在把握作者复杂感情的基础上朗读文本。2反复朗读,请同学说说本文读来有哪些特点,为什么会有
25、这些特点。(1)句法上大量运用骈偶句,并夹有散句,既整齐又富有变化,使文章越发显得音调铿锵,形成一种骈散结合的独特风格。如“野芳发而幽香,佳木秀而繁阴”“朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也”。(2)文章多用判断句,层次极其分明,抒情淋漓尽致,“也”“而”的反复运用,形成回环往复的韵律,使读者在诵读中获得美的享受。(3)文章写景优美,又多韵律,使人读来不仅能感受到绘画美,也能感受到韵律美。目标导学七:探索文本虚词,把握文言现象虚词“而”的用法用法文本举例表并列1.蔚然而深秀者;2.溪深而鱼肥;3.泉香而酒洌;4.起坐而喧哗者表递进1.而年又最高;2.得之心而寓之酒也表承接1.渐闻水声潺潺
26、,而泻出于两峰之间者;2.若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝;3.野芳发而幽香,佳木秀而繁阴;4.水落而石出者;5.临溪而渔;6.太守归而宾客从也;7.人知从太守游而乐表修饰1.朝而往,暮而归;2.杂然而前陈者表转折1.而不知人之乐;2.而不知太守之乐其乐也虚词“之”的用法用法文本举例表助词“的”1.泻出于两峰之间者;2.醉翁之意不在酒;3.山水之乐;4.山间之朝暮也;5.宴酣之乐位于主谓之间,取消句子独立性而不知太守之乐其乐也表代词1.望之蔚然而深秀者;2.名之者谁(指醉翁亭);3.得之心而寓之酒也(指山水之乐)【教学提示】更多文言现象请参见我的积累本。三、板书设计路线:环滁琅琊山酿泉醉翁亭风景:朝暮之景四时之景山水之乐(醉景)风俗:滁人游太守宴众宾欢 太守醉宴游之乐(醉人)心情:禽鸟乐人之乐乐其乐与民同乐(醉情)可取之处重视朗读,有利于培养学生的文言语感,并通过节奏划分引导学生理解文意,突破了仅按注释疏通文义的桎梏,有利于引导学生自主思考;不单纯关注“直译”原则,同时培养学生的“意译”能力,引导学生关注文言文的美感,在一定程度上有助于培养学生的核心素养。不足之处文章难度相对较高,基础能力低的学生难以适应该教学。会员免费下载