1、汉译英的词语处理汉译英的词语处理The translation of 事事(情情)我们对这件事当然有发言权。这个人办事挺机灵的。这是你们内部的事情,我们不便干预。他把为老大娘挑水看作是他该做的事。玩笑归玩笑,事情可得认真去办。What a surprise!It is the talk of the town.(matter,thing,incident,trifle,event,affair,business,job,duty,work)Reference versions:1.Of course we have a say in this matter.2.This chap manage
2、s things quite cleverly.3.This is your internal affair.It is not for us to interfere.4.He made it his business to fetch water for the granny.5.Its all right to crack jokes but you must do your job seriously.6.Why bother your head about such trifles?(你何苦为这些小事伤脑筋?)7.The new book was the cultural event
3、 of this year.(这本新书的出版是今年文化界的大事。)8.That is an ordinary incident.(那是一件普通小事。)办事公道 be evenhanded;be impartial万事大吉 all is well就事论事 judge the case as it stands;consider something as it stands;just discuss the thing by itself人浮于事 be overstaffed;more hands than needed;more applicants than available jobs表扬好
4、人好事 praise good people and good deeds 有志者事竟成 where there is a will there is a way万事开头难 everything is difficult at first;anything is hard to start with;it is the first step that costs;the first step is always difficult 干坏事 do evil好话说尽,坏事做绝 say every fine word and do every foul deed唤起对往事的回忆 evoke past
5、 memories积压的事情 arrears of workThe same word with different meanings8.提高生活/文化/科学/教育/会话/英语/领导水平9赛出风格,赛出水平10世界上一些国家发生问题,从根本上来说,都是因为经济上不去。11中国的经济是一个大问题。12在谈话中,他涉及的是一些严肃的问题,诸如国有企业的改 革,快速膨胀的政府机构。13搞改革,总难免要犯一些错误,这是历史经验证明了的。14.我们必须研究中国的历史情况和当前的社会状况。15.现在大多数的私人企业只有十多年的历史,我们就要求它们那么好,这是不合理的。Some reference vers
6、ions8.to improve/raise/upgrade the living standard to raise the level of science and technology to improve ones conversational ability/English to promote education/to raise the intellectual level to raise to a new height the military and political quality of our army 9.up to ones best level in skill
7、 and style of play Bring into full play ones skill and adhere to good sportsmanship10.Basically,the root cause for social unrest in some countries lies in their failure to boost the economy.11.Chinas economy is an important question.12.In his talk,he tackled serious subjects,like the reform of state
8、-owned enterprises and the growing bureaucracy.13.Mistakes are unavoidable in carrying out reforms,as past experience has proved.14.We must apply ourselves to the study of both Chinas past and present.15.As most of our private enterprises are only a little over 10 years old,it would be unreasonable
9、to ask too much of them.16.宗教不得干预政治。17.父亲说:“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路!”18.我银行里为你挂个名,你白天去走走,晚上教教我儿子,一面找机会。It is impermissible to interfere with politics in the name of religion.Father said,“Now that things have come to such a pass,its no use crying.Fortunately,Heaven always leaves one a way out.”Ill put you
10、 on the payroll at the bank.You can drop in during the day and tutor my son in the evening while looking for a job.21.不顾人民死活22.关心群众痛痒23.没有群众条件,要进行价格改革是不可能的。24.目的是要使领导干部年轻化。25.我们应当从这里得出一条经验,就是不要被假象 所迷惑。26.孤独能使人对自己和环境作更透彻的认识和检讨。27.我们完全可以预言,他会失败的。28.从小学到大学我们主要是在课堂上学习知识的。29.如果处理不当,就很容易动摇我们的方针,影响改革的全局。30
11、.改革和开放也使民族精神获得了新的解放。31.谁来养活中国的问题,实际情况究竟怎样呢?看粮食,要看中国的农业;看农业,首先要看市场。21.cannot care less about the peoples sufferings22.be concerned with the well-being of the masses 23.It is impossible to carry out a price reform without popular support.24.The aim is to ensure that more young people will rise to posi
12、tions of leadership.25.We should draw a lesson here:Dont be misled by false appearances.26.Solitude can also offer a chance to have an analysis,and a better understanding,of oneself and his environment.27.We can confidently predict that he will fail.28.We acquire knowledge mainly in class whether in
13、 primary school or in college.29.If the problems are not handled properly,our policies could be undermined and reforms affected.30.Reform and the open policy have also further liberated the nation ideologically/emancipated the minds of the people.31.Then what are the facts about who is going to prov
14、ide food for China?To know the food provision situation in China we have to take a full view of her agriculture,for which we should first look at her market.1.他们闹着要吃温小马的喜酒。2.科学研究工作,应当走到经济建设的前面。3.商店领导组织商店职工参加调查小组,组织他们到附近街道进行调查研究,收集对商店的意见。然后店领导组织全店职工讨论改进服务态度,而且每年组织这种活动。1.The leadership of the shop org
15、anized some of shop assistants into market research groups and sent them to neighborhoods where they collected opinions of the shop.Then the leadership made arrangement for the whole shop to discuss ways of improving service.This sort of activity was conducted every year.2.They insisted jokingly tha
16、t Wun Xiaoma should invite them to a wedding feast.3.Scientific research ought to anticipate economic construction.增强经济 回味无穷 一切向钱看 楼的质量不好雅座凶宅 好票强硬政策galvanize/boost/invigorate/enliven/stimulate the economyThe flavor remains.(not“will give you endless aftertaste”)money worship,money-mad,mercenary ment
17、alityThe building is not well built.(not“The quality of the building is poor”)best/comfortable/private room/cornerhaunted housegood seatstough policy(not“strong/hard policy”)Structure words:Structural“it”:1.It rests with you to decide.由你决定。2.It occurred to me that he might be ill.我看他可能病了。3.It is no
18、use trying to evade the question.回避这个问题是没有用的。4.He thought it a pity that Mary should be absent just then.他觉得玛丽那个时候不在很可惜。1、阶级斗争的工具 a weapon of class struggle2、劳动群众的民主 democracy for the masses of the working people3、过渡时期的国家 the state in the transition period4、全世界人民的强烈谴责 strong condemnation by the peop
19、le of the whole world 5、他又聪明又谨慎。He is clever and prudent.6、给我一个带托盘的茶杯。Give me a cup and saucer.7、那是一匹黑毛掺白花的小马。It is a black and white pony.8、他任党委委员兼党委副书记。He was a Party committee member and vice-chairman of the committee.一个例子:关于一个例子:关于“送送”与与sendA组组-send不是不是“送送”Who sent the letter?谁发的信?Have you sent
20、off the order?定单发出了吗?Please send the goods by air.这批货请空运。He has sent word that he will be unable to come.他托人捎信说来不了了。Could you send someone to help us?你们能派个人来帮助我们吗?Send him in.叫他进来。The shot sent the birds flying away in a flurry.枪声一响,鸟都慌忙飞走了。Send for the police at once.快派人找警察。B组组-“送送”不是不是send他们送他一本书。
21、They gave him a book.他们送他一笔钱。They offered him a sum of money.你这是白送钱。You are just throwing away your money.谁送的信?Who delivered the letter?我给你送雨伞来了。I have brought you your umbrella.你最好亲自送交主任。You had better present it to the director in person.老汉亲自送女儿上大学。The old man himself took his daughter to the coll
22、ege.我送你回家。Let me take you home.C组组send与与“送送”巧合巧合Your things will be sent up very soon.你的行李很快就会送上来的。Workers and peasants are now sending their children to college,too.现在工农也能送子女上大学了。He was given a big send-off at the station.一大群人到车站给他送行。文化交流当今的世界,既非丝绸之路(The Silk Road)时代,亦非马可波罗(Marco Polo)时代。从上海去东京,只需两
23、个多小时,相当于从北京到杭州的时间。从中国去地球另一端的美国,也能在日历上的同一天到达。昔日遥远的地理距离,被现代科学技术一下缩短到令人难以置信的程度。这是人类文明进步的共同成果,不论是中国的还是外国的历史经验一再证明:文化需要交流,只有交流,才能相互学习,相互了解;只有交流,才能共同去促进人类智慧向着一座又一座高峰发展,并共同享用其成果。Cultural Exchanging The world today is no longer the world of the times of the Silk Road or Marco Polo.It takes only a little ove
24、r two hours to fly form Shanghai to Tokyo and just as much time to reach Hangzhou from Beijing.From China we can reach America on the other side of the ocean on the same calendar day.With the development of science and technology great distances in the past have been made unbelievably short.This is
25、the achievement of the progress of human civilization.The historical experiences have again and again proved that culture needs exchanging.Through exchange only can we learn from each other and come to know each other better.Through exchange only can we give full play to human wisdom and enjoy the common fruits of civilization.Reference books1陈宏薇,汉英翻译基础,上海外语教育出版 社,19982蔡基刚,英汉汉英段落翻译与实践,复旦大学出版社,20013刘宓庆,新编汉英对比与翻译,中国对外翻译出版公司,20064.张蓓,汉英时文翻译实践,清华大学出版社,20015.方梦之,翻译新论与实践,青岛出版社,2002