1、汉英笔译教学大纲汉英笔译教学大纲Instructor:Dr.Han Zhongqian,Professor of EnglishCell Phone:13310103832E-mail:.o一、课程基本信息一、课程基本信息o课程编码:课程编码:160833606o中文名称:笔译(中文名称:笔译(2)()(汉英笔译)o英文名称:英文名称:C-E Translationo适用专业:适用专业:英语语言文学o课程类别:课程类别:专业必修课o开课学期:开课学期:第6学期o总学时:总学时:36学时o总学分:总学分:2学分.二、课程简介:二、课程简介:o本课程是英语语言文学专业的一门必修课程,在英汉笔译的基
2、础上,系统训练学生在词义、语序、语法形式、修辞手段等方面对比汉英两种语言,掌握和巩固已学到的翻译基本技巧,并通过大量的课堂练习和课外实践来总结深化所掌握的翻译理论知识和基本规律,培养学生在汉英翻译中的文体意识和跨文化意识,进一步提高汉英笔译的技能。.三、相关课程的衔接三、相关课程的衔接o预修课程(编号):预修课程(编号):综合英语1-4;英汉笔译.四、教学的目的、要求与方法四、教学的目的、要求与方法o(一)教学目的o通过本课程的学习,使学生掌握基本的汉英翻译理论,熟悉汉英两种语言和文化的对比,并熟练汉英翻译在词汇、句子、段落、篇章等层面的翻译技巧,从而有效提高学生的汉英翻译技能,加强汉英双语的
3、语言、文学、文化素养。.(二)教学要求o这是一门实践性很强的课程,要求学生在掌握基本的汉英翻译理论和技巧的前提下,通过课堂内外进行大量的翻译练习和实践,能翻译相当于我国人民日报等报刊上较浅近的文学作品,达到英语专业教学大纲和专业八级考试的要求。翻译速度为每小时200-250汉字。译文忠实于原意,语言通顺流畅。.(三)教学方法o以教师课堂理论讲解为主、学生课堂实践和课后练习为辅,翻译理论与实践有机结合,理论讲解与练习讲评相互渗透;重在加强课堂的师生互动。.五、教学内容及学时分配五、教学内容及学时分配o1绪论(2学时)o1.1 翻译的性质与类型o1.2 汉英翻译的单位o1.3 汉英翻译的标准o1.
4、4 汉英翻译对译者的要求o本章重点、难点:汉英翻译的单位、标准以及汉英翻译对合格译者的要求。.o2汉英翻译的理论基础(2学时)o2.1 汉英翻译与文化o2.2 中英思维方式与对比o2.3 汉英语言对比o本章重点、难点:中英在语言、文化方面的对比,为汉英翻译奠定理论基础。.o3词语的翻译(6学时)o3.1 词义关系o3.2 词语的翻译o3.3 短语的翻译o3.4 专有名词的翻译o3.5 声音词的翻译o3.6 颜色词的翻译o3.7 叠词的翻译o本章重点、难点:各种类型的汉语词语的英译实践。.o4句子的翻译(12学时)o4.1 汉英句子对比o4.2 主语的翻译o4.3 谓语的翻译o4.4 语序的调整
5、o4.5 “是”字句的翻译o4.6 “把”字句的翻译o4.7 否定句的翻译o4.8 长句的翻译o本章重点、难点:熟练掌握几种常见汉语句型的翻译技巧。.o5句群与段落的翻译(4学时)o5.1 句群o5.2 汉英段落特征对比o5.3 段落关系的分析与再现 o本章重点、难点:汉英句群与段落的对比以及翻译中需要注意的问题。.o6篇章的翻译(8学时)o6.1 广告文体的翻译o6.2 应用文体的翻译o6.3 新闻文体的翻译o6.4 科技文体的翻译o6.5 文学文体的翻译o本章重点、难点:几种文本类型的语言特征和文体特征,以及如何在英语中再现这些特征。.o六、作业六、作业 每部分内容都安排有课前预习、课堂讨
6、论、课后复习三种形式的翻译练习,要求学生独立或分组完成,课前预习及时上交教师批改,课堂讨论练习进行师生互动,课后复习练习有教师随机抽查。o七、课程考核要求七、课程考核要求 课堂表现10%,翻译练习20%,期末考试70%.o八、教材及参考书目八、教材及参考书目o(一)教材o陈宏薇、李亚丹.新编汉英翻译教程Z.上海:外语教育出版社,2004.o(二)主要参考资料 1Liu,Zhongde.Ten Lectures on Literary TranslationM.北京:中国对外翻译出版公司,2004.2Newmark,Peter.A Textbook of TranslationM.上海:上海外语
7、教育出版社,2001.3冯翠华,实用翻译教程(英汉互译)M.上海:外语教育出版社,2003.4郭著章、李庆生.英汉互译实用教程Z.武汉:武汉 大学出版社,2004.o5谭卫国、蔡龙权.新编英汉互译教程Z.上海:华东 理工大学出版社,2005.o6许建平.英汉互译实践与技巧(第二版)Z.北京:清 华大学出版社,2004.o7张培基.英汉翻译教程Z.上海:上海外语教育出版 社,2000.o8中国翻译、中国科技翻译、上海翻译等 外语类核心期刊上近年来发表的相关论文和译文评析。.o(三)补充说明o所选教材仅作为本课程的讲解框架,课堂讲解以讲义稿为主(通过Powerpoint的形式展示),并根据学生的实际情况和教学需要灵活处理相关章节内容。.