高中文言文翻译-通用课件.ppt

上传人(卖家):晟晟文业 文档编号:4898761 上传时间:2023-01-23 格式:PPT 页数:36 大小:153.51KB
下载 相关 举报
高中文言文翻译-通用课件.ppt_第1页
第1页 / 共36页
高中文言文翻译-通用课件.ppt_第2页
第2页 / 共36页
高中文言文翻译-通用课件.ppt_第3页
第3页 / 共36页
高中文言文翻译-通用课件.ppt_第4页
第4页 / 共36页
高中文言文翻译-通用课件.ppt_第5页
第5页 / 共36页
点击查看更多>>
资源描述

1、文言文翻译的文言文翻译的 “三原则三原则”:直译为主,直译为主,意译为辅,意译为辅,文从句顺。文从句顺。1 1、直译为主直译为主 :忠实于原文意思忠实于原文意思,原文和,原文和 译文必须是一一对应的关系,原文中有的译文必须是一一对应的关系,原文中有的 意思,在译文中一定要落实;原文中没有的意思,在译文中一定要落实;原文中没有的意思,在译文中一定不能出现;不多不少,意思,在译文中一定不能出现;不多不少,恰到好处。恰到好处。2 2、意译为辅意译为辅 :有时有些字词,从本义上来:有时有些字词,从本义上来说落实不了,需要我们了解说落实不了,需要我们了解引申义、比喻义、引申义、比喻义、借代义借代义等等,

2、这时需要意译。,这时需要意译。3 3、文从句顺文从句顺 :译文要明白通顺,:译文要明白通顺,合乎现代合乎现代汉语的表达习惯汉语的表达习惯,没有语病。,没有语病。“六方法六方法”:留、删、换、留、删、换、调、补、贯调、补、贯1 1、留留 :凡朝代、年号、人名、地名、:凡朝代、年号、人名、地名、官职官职 等专有名词或现代汉语也通用的词,等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动皆保留不动。九月甲午,晋侯、秦伯九月甲午,晋侯、秦伯 围围 郑郑。译文:译文:九月甲午,晋侯、秦伯九月甲午,晋侯、秦伯 包围包围 郑国郑国。荆轲荆轲者,者,卫人卫人 也。也。译文:译文:荆轲荆轲,是,是 卫国人卫国人。2 2

3、、删删:把无意义或没必要译出的:把无意义或没必要译出的 衬词、衬词、虚词删去。虚词删去。居顷居顷 之之。译文:过了一些时候译文:过了一些时候 秦王秦王 之之 遇遇 燕太子丹燕太子丹 不善。不善。译文:秦王译文:秦王 对待对待 燕太子丹燕太子丹 不好。不好。3 3、换换:将单音词换成双音词,:将单音词换成双音词,通假字通假字 换成本字,词类活用词换成换成本字,词类活用词换成 活用后的词,古今异义词换成古义。活用后的词,古今异义词换成古义。如:荆轲荆轲 尝尝 游游 过过 榆次。榆次。译文:荆轲译文:荆轲 曾经曾经 游历游历 经过经过 榆次。榆次。图穷而匕首图穷而匕首 见见。(。(“见见”通通“现现

4、”,出现,出现 )译文:地图打开到最后,匕首译文:地图打开到最后,匕首 出现了出现了。太子太子 迟迟 之。之。译文:太子译文:太子 以以 他他 为迟为迟(嫌他迟)。(嫌他迟)。仰天仰天 太息太息 流流 涕涕 译文:仰天译文:仰天 叹息着叹息着 流流 眼泪眼泪。(古义:眼泪;今义:鼻涕)(古义:眼泪;今义:鼻涕)注意:这里特别要注意文言文中的注意:这里特别要注意文言文中的固定固定 句式句式 的翻译的翻译,即把固定句式,即把固定句式整体整体 翻译为翻译为现代汉语。现代汉语。(附:附:高中文言文常见固定句式高中文言文常见固定句式)例一例一 其其 李将军李将军 之谓也之谓也?译文:译文:大概说的是大概

5、说的是 李将军李将军 吧吧?例二例二 丹丹 所以所以 诫诫 田先生田先生 毋言者,欲以毋言者,欲以 成成 大事之谋也。大事之谋也。译文:我告诫译文:我告诫 田先生田先生 不要泄密不要泄密 的原因的原因,想要来想要来 完成大事的谋划。完成大事的谋划。小结:对文句的每个字,我们小结:对文句的每个字,我们 掌握了这三个方法,就不会有遗漏掌握了这三个方法,就不会有遗漏和增多了,能做到和增多了,能做到“直译为主直译为主”了;了;一句话一句话 “直译为主留删换直译为主留删换”。根据上面的讲析,复习以下句子的翻译。根据上面的讲析,复习以下句子的翻译。1 1、荆轲荆轲者,者,卫人卫人 也。也。2 2、秦王、秦

6、王 之之 遇遇 燕太子丹燕太子丹 不善。不善。3 3、荆轲、荆轲 尝尝 游游 过过 榆次。榆次。4 4、丹、丹 所以所以 诫诫 田先生田先生 毋言者,欲以毋言者,欲以 成成 大事之谋也。大事之谋也。4 4、调调:把文言句中特殊句式,按现:把文言句中特殊句式,按现代汉语代汉语 要求调整过来。要求调整过来。(1 1)、)、被动句被动句。被动句是表示被动意义的句子。被动句是表示被动意义的句子。文言中,常常借助文言中,常常借助一些介词一些介词,表示被动。,表示被动。常见的有以下几种形式。常见的有以下几种形式。a a用介词用介词“于于”、“受受于于”表被表被动,动,“于于”引进动作行为的主动者引进动作行

7、为的主动者。例如:例如:或脱身以逃,不能容或脱身以逃,不能容 于于 远近。远近。译文:有人脱身逃跑,不能译文:有人脱身逃跑,不能被被远近的人容纳。远近的人容纳。故内惑故内惑 于于 郑袖,外欺郑袖,外欺 于于 张仪。张仪。译文:(楚怀王)在国内译文:(楚怀王)在国内 被被 郑袖迷惑,郑袖迷惑,在国外在国外 被被 张仪欺骗。张仪欺骗。身客死于秦,身客死于秦,为为 天下笑。天下笑。译文:(楚怀王)自身死在异地的秦国,译文:(楚怀王)自身死在异地的秦国,被被 天下人讥笑。天下人讥笑。不者,若属皆且不者,若属皆且 为所为所 虏。虏。译文:否则,你们这些人都将译文:否则,你们这些人都将 被被他们俘虏。他们

8、俘虏。b b用用“为为”、“为为所所”(“为为”引出动作的主动者引出动作的主动者)或或 “为所为所”,表示被动。例如:表示被动。例如:c.c.用用“见见”、“见见于于”,表示表示被动被动(“(“于于”引出动作的主动者引出动作的主动者)。例如:例如:秦城恐不可得,徒秦城恐不可得,徒 见见 欺。欺。译文:秦国的城池恐怕不可以得到,译文:秦国的城池恐怕不可以得到,(赵国)白白地(赵国)白白地 被被 欺骗。欺骗。臣诚恐臣诚恐 见见 欺欺 于于 王而负赵。王而负赵。译文:我确实担心译文:我确实担心 被被 大王大王 欺骗欺骗 而辜负了赵国。而辜负了赵国。d.d.动词本身动词本身 表示被动。即意念上的表示被

9、动。即意念上的 被被动句动句,要根据上下文来判别。例如:,要根据上下文来判别。例如:予予 除除 右丞相兼枢密使。右丞相兼枢密使。译:我译:我 被授予被授予 右丞相兼枢密使右丞相兼枢密使 的官职的官职。公子纠公子纠 死死,管仲,管仲 囚囚 焉。焉。译:公子纠译:公子纠 被杀死被杀死,管仲,管仲 被囚禁被囚禁。(2 2)介词结构(状语)后置句介词结构(状语)后置句 在现代汉语在现代汉语里,介词结构常常放在动词前作状语,古代里,介词结构常常放在动词前作状语,古代汉语里有些则置后作补语。汉语里有些则置后作补语。例如:例如:窥窥 以重利以重利。译文:译文:用厚重的利益用厚重的利益 引诱(他)。引诱(他)

10、。燕太子丹者,故尝质燕太子丹者,故尝质 于于赵。赵。译文:燕太子丹,从前曾经译文:燕太子丹,从前曾经 在赵国在赵国 做人质。做人质。(3 3)宾语前置句。宾语前置有三种情况:宾语前置句。宾语前置有三种情况:a a否定句中代词作宾语提前。否定句中代词作宾语提前。例如:例如:古之人古之人 不余欺不余欺 也。也。译文:古代的人是译文:古代的人是 不欺骗我不欺骗我 的。的。光光 不窃不窃 自自 外外。译文:我田光私下里译文:我田光私下里 不不 把自己当外人把自己当外人。b b疑问句中代词作动词或介词的宾语提前。疑问句中代词作动词或介词的宾语提前。例:例:大王来大王来 何何 操操?译文:大王来时译文:大

11、王来时 携带什么了携带什么了?沛公沛公 安安 在在?译文:译文:沛公沛公 在哪里在哪里?c.c.用用“之之”或或“是是”把宾语提到前边。把宾语提到前边。例:例:句读之不知,惑之不解。句读之不知,惑之不解。译文:不懂句子停顿,不能解决疑难问题。译文:不懂句子停顿,不能解决疑难问题。唯唯 利是图。利是图。译文:译文:只只 图谋利益。图谋利益。(4 4)定语后置句。在现代汉语里,)定语后置句。在现代汉语里,定语常常放在被修饰成分之前;古代定语常常放在被修饰成分之前;古代汉语里,有些定语则置后。汉语里,有些定语则置后。例如:例如:太子及太子及 宾客知其事者宾客知其事者。译文:太子以及译文:太子以及 知

12、道这件事的宾客知道这件事的宾客。诸将诸将 过此者过此者 多。多。译文:译文:经过这里的各个将领经过这里的各个将领 很多。很多。5 5、补:即补出省略内容。、补:即补出省略内容。古汉语较简约,省略现象是普遍的。古汉语较简约,省略现象是普遍的。省略句,古代汉语和现代汉语都有很多省略现象,省略句,古代汉语和现代汉语都有很多省略现象,古代汉语中更为多见。常见的有以下几种。古代汉语中更为多见。常见的有以下几种。(1 1)省略主语。有承前省、蒙后省,)省略主语。有承前省、蒙后省,自述或对话中也常常省略。自述或对话中也常常省略。例如:例如:a a(秦王)(秦王)拔剑,剑长,(秦王)操其室。拔剑,剑长,(秦王

13、)操其室。译文:(秦王)想拔出剑,剑很长,(秦王)译文:(秦王)想拔出剑,剑很长,(秦王)抓住剑鞘。抓住剑鞘。(主语承前省略主语承前省略)b b沛公谓张良曰:沛公谓张良曰:“(公公)度我至军中,度我至军中,公公乃入。乃入。(主语蒙后省略主语蒙后省略)译文:沛公对张良说:译文:沛公对张良说:“(您)估计我到了(您)估计我到了军中,您才进去。军中,您才进去。”c c(孟子孟子)曰:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?独乐乐,与人乐乐,孰乐?”(王王)曰:曰:“不若与人。不若与人。”(主语对话省略主语对话省略)译文:(译文:(孟子孟子)说:)说:“一个人欣赏音乐快乐,与一个人欣赏音乐快乐,与别人一起欣赏音

14、乐快乐,别人一起欣赏音乐快乐,哪一种更快乐?哪一种更快乐?”(齐王齐王)说:)说:“不如同别人一起欣赏快乐。不如同别人一起欣赏快乐。”(2 2)省略谓语动词。)省略谓语动词。与现代汉语比较与现代汉语比较,文言中谓语动词的省略较多见。文言中谓语动词的省略较多见。例如:例如:军中无以为乐,请以剑舞军中无以为乐,请以剑舞 (为乐为乐)。译文:军营中没有什么可娱乐的,请允许我译文:军营中没有什么可娱乐的,请允许我 用舞剑用舞剑(助兴)(助兴)吧。吧。(3 3)介词的省略。文言中介词)介词的省略。文言中介词“于于”也常省略也常省略。例如:例如:晋晋 军军 (于)(于)函陵。函陵。译文:译文:晋军晋军 驻

15、扎驻扎 (在)(在)函陵。函陵。(4 4)省略宾语。)省略宾语。动词宾语的省略。动词宾语的省略。如:如:拔剑拔剑 撞撞 (之)(之)而破之。而破之。译文:拔出剑译文:拔出剑 撞击撞击 (它)(它)并且击破它。并且击破它。介词宾语的省略。介词宾语的省略。如:如:亦以亦以(之)(之)明死生之大。明死生之大。译文:也用译文:也用(它)(它)来表明死生的重大意义。来表明死生的重大意义。6 6、贯贯:指要根据上下文语境,灵活贯:指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。主要是针对文言中使用的通地翻译。主要是针对文言中使用的修辞,如:比喻、借代等。修辞,如:比喻、借代等。如:如:少少 蚕蚕 食诸侯。食诸侯。译文

16、:渐渐译文:渐渐 像蚕吞食桑叶一样地像蚕吞食桑叶一样地 侵吞侵吞 诸侯国的领土。诸侯国的领土。牙璋牙璋 辞辞 凤阙凤阙。译文:译文:将帅将帅 辞别了辞别了 长安长安。注意:注意:这个这个“贯贯”不能随便使用,因为对文言不能随便使用,因为对文言文文 翻译而言,我们翻译而言,我们首先要首先要“直译直译”(留删换调(留删换调补),在补),在“直译直译”不能完成时,不得已才用不能完成时,不得已才用“意意译译”,这个,这个“贯贯”就是所谓的就是所谓的“意译意译”。小结:小结:从现代汉语看来,文言文之所以从现代汉语看来,文言文之所以 不能不能“文从句顺文从句顺”,主要就是在于,主要就是在于 其其 句式的特

17、殊和省略的运用句式的特殊和省略的运用,所以所以“调调”和和“补补”对翻译是很重要对翻译是很重要的的;“贯贯”虽然作为备用方法,但它虽然作为备用方法,但它的的 “结合语境结合语境”的精神还是极为要的精神还是极为要紧的。紧的。根据上面的讲析,复习以下句子的翻译。根据上面的讲析,复习以下句子的翻译。1 1、故内惑、故内惑 于于 郑袖,外欺郑袖,外欺 于于 张仪。张仪。2 2、公子纠、公子纠 死死,管仲,管仲 囚囚 焉。焉。3 3、窥、窥 以重利以重利。4 4、太子及、太子及 宾客知其事者宾客知其事者。5 5、亦、亦 以以 明死生之大。明死生之大。6 6、少、少 蚕蚕 食诸侯。食诸侯。文言文翻译的文言

18、文翻译的 “三原则三原则”:直译为主,直译为主,意译为辅,意译为辅,文从句顺。文从句顺。1 1、直译为主直译为主 :忠实于原文意思忠实于原文意思,原文和,原文和 译文必须是一一对应的关系,原文中有的译文必须是一一对应的关系,原文中有的 意思,在译文中一定要落实;原文中没有的意思,在译文中一定要落实;原文中没有的意思,在译文中一定不能出现;不多不少,意思,在译文中一定不能出现;不多不少,恰到好处。恰到好处。2 2、意译为辅意译为辅 :有时有些字词,从本义上来:有时有些字词,从本义上来说落实不了,需要我们了解说落实不了,需要我们了解引申义、比喻义、引申义、比喻义、借代义借代义等等,这时需要意译。,

19、这时需要意译。3 3、文从句顺文从句顺 :译文要明白通顺,:译文要明白通顺,合乎现代合乎现代汉语的表达习惯汉语的表达习惯,没有语病。,没有语病。“六方法六方法”:留、删、换、留、删、换、调、补、贯调、补、贯 1 1、留留 :凡朝代、年号、人名、地名、官职:凡朝代、年号、人名、地名、官职 等等 专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。2 2、删删:把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去。:把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去。3 3、换换:将单音词换成双音词,:将单音词换成双音词,通假字通假字 换成本换成本字,词类活用词换成字,词类活用词换成 活用后的词

20、,古今异义词换成活用后的词,古今异义词换成古义。古义。4 4、调调:把文言句中特殊句式,按现代汉语:把文言句中特殊句式,按现代汉语 要求调要求调整过来。整过来。5 5、补补:即补出省略内容。:即补出省略内容。6 6、贯贯:指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。主:指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。主要是针对文言中使用的修辞,如:比喻、借代等。要是针对文言中使用的修辞,如:比喻、借代等。小结:小结:文言文翻译可以归结为两个字:文言文翻译可以归结为两个字:“信信”、“达达”,“信信”忠实于原文,忠实于原文,“达达”译文要通畅。译文要通畅。三三课堂练习课堂练习 根据上面的讲析,翻译以下句子。根据上面

21、的讲析,翻译以下句子。1 1、固一世之雄也,而今安在哉?、固一世之雄也,而今安在哉?2 2、况吾与子渔樵于江渚之上。、况吾与子渔樵于江渚之上。3 3、为国者无使为积威之所劫哉!、为国者无使为积威之所劫哉!4 4、徐公来,孰视之,自以为不如、徐公来,孰视之,自以为不如。1 1、固、固 一世一世 之雄也,而今安在哉?之雄也,而今安在哉?(换固、一世(换固、一世 调安在)调安在)(本来是一代(本来是一代 盖世的英雄,然而如今盖世的英雄,然而如今 在哪里呢?)在哪里呢?)2 2、况吾与子、况吾与子 渔樵渔樵 于江渚之上。于江渚之上。(换渔、樵,调于江渚之上)(换渔、樵,调于江渚之上)(何况我和你(何况

22、我和你 在江洲上面在江洲上面 捕鱼打柴呢?)捕鱼打柴呢?)3 3、为国者、为国者 无使无使 为积威之所劫哉!为积威之所劫哉!(调(调为为所,所,删删之,换之,换为国者,劫)为国者,劫)(治理国家的人不要使自己被积久而成的威势胁迫(治理国家的人不要使自己被积久而成的威势胁迫啊!)啊!)4 4、徐公来,孰视之,自以为不如。、徐公来,孰视之,自以为不如。(换(换孰、视孰、视 留留徐公,自徐公,自 补邹忌、他)补邹忌、他)徐公来访,邹忌徐公来访,邹忌 仔细看他,自认为比不上(他)。仔细看他,自认为比不上(他)。5 5、道之所存,师之所存也。、道之所存,师之所存也。6 6、何为其然也?、何为其然也?7

23、7、久之,赴调,知天长县。、久之,赴调,知天长县。8 8、向之食于四公子、吕不韦之徒,、向之食于四公子、吕不韦之徒,皆安归哉?皆安归哉?5 5、道之所存,师之所存也。、道之所存,师之所存也。(删(删两个两个“之之”,换,换所存)所存)(道理(道理 存在的地方,就是老师存在的地方,就是老师 存在的地方)存在的地方)6 6、何为其然也?、何为其然也?(调(调何为,何为,补补悲凉)悲凉)(为什么这样悲凉呢?)(为什么这样悲凉呢?)7 7、久之,赴调,知天长县。、久之,赴调,知天长县。(删(删之,补之,补包拯,换包拯,换知知 )(过了很长时间,包拯才去接受调遣,担任了天长县的(过了很长时间,包拯才去接受调遣,担任了天长县的知县。)知县。)8 8、向之食于四公子、吕不韦之徒,皆安归哉?、向之食于四公子、吕不韦之徒,皆安归哉?(留四公子、吕不韦,删(留四公子、吕不韦,删之,之,调调食于四公子、食于四公子、吕不韦,安归,吕不韦,安归,贯贯食)食)(从前(从前 依靠依靠 四公子和吕不韦的那些人,四公子和吕不韦的那些人,都回到哪里去呢?)都回到哪里去呢?)谢谢大家谢谢大家 !

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公、行业 > 各类PPT课件(模板)
版权提示 | 免责声明

1,本文(高中文言文翻译-通用课件.ppt)为本站会员(晟晟文业)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|