1、高考复习专题高考复习专题(文言文)(文言文)文言句子翻译文言句子翻译一、一、考试说明考试说明的文言文阅读具体能力要求的文言文阅读具体能力要求、理解常见实词在文中的含义、理解常见实词在文中的含义、了解常见文言虚词在文中的用法、了解常见文言虚词在文中的用法、理解并翻译文中的句子、理解并翻译文中的句子、筛选文中的信息、筛选文中的信息、归纳内容要点,概括中心意思、归纳内容要点,概括中心意思、分析概括作者在文中的观点态度、分析概括作者在文中的观点态度文言难句文言难句的翻译的翻译文言翻译文言翻译的方法的方法文言翻译文言翻译的原则的原则翻译指导翻译指导文言翻译文言翻译的种类的种类文言翻译文言翻译的原则的原则
2、 翻译文言文的三个基本翻译文言文的三个基本原则是原则是“信信”、“达达”“”“雅雅”。信:信:达:达:雅:雅:忠实于原文忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。翻译出的现代文要翻译出的现代文要通顺明白通顺明白 ,表意要明确,表意要明确 ,语言,语言要通畅要通畅 ,语气不走样。,语气不走样。规范,典雅,得体规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这汉语把原文的内容、形式以及风格准确地
3、表达出来。这一点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因一点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因此,中学生能做到此,中学生能做到“信信”、“达达”就可以了。就可以了。要做到要做到“信信”、“达达”,就必须按照古代汉语中实词、,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。方可增减。文言翻译文言翻译的种类的种类 文言文的翻译有文言文的翻译有直直译译和和意译意译两种。两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽
4、可能文意相对。句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。直译:直译:意译:意译:所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置
5、可以变化,一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。处是有时原文不能字字落实。文言翻译文言翻译的种类的种类 文言文的翻译有文言文的翻译有直译直译和和意译意译两种。两种。从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式的翻译应当采用以直译为主的方式 ,意译只能是一,意译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思
6、时再采用意译种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。例:例:原文:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,项王、项伯东向坐;亚父南向坐,亚父者,范亚父者,范 增也;沛公北向坐;张良西向侍。增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译:直译:项王、项伯项王、项伯面向东坐着面向东坐着;亚父;亚父面向南坐着面向南坐着,亚父是范增;沛公亚父是范增;沛公面向北坐着面向北坐着;张良;张良面向西侍坐面向西侍坐。意译:意译:项王、项伯项王、项伯坐在西面坐在西面;亚父;亚父坐在北面坐在北面,亚父就亚父就是范增;沛公是范增;沛公坐在南面坐在南面;张良;张良陪同坐在东面陪同坐在东面。1 1、直译为主,字字落实。、直译为主,字
7、字落实。2 2、意译为辅,文从句顺。、意译为辅,文从句顺。高考考察的重点是考生的直译能力,高考考察的重点是考生的直译能力,因此,要忠实于原文,将句子中的每因此,要忠实于原文,将句子中的每个字都落实为现代汉语的解释(就是个字都落实为现代汉语的解释(就是尽量按照原文逐词逐句地进行翻译)。尽量按照原文逐词逐句地进行翻译)。1 1、保、保留留法法 2 2、选选译法译法 3 3、替、替换换法法 4 4、增、增补补法法 5 5、调调整法整法 6 6、删删减法减法翻译下列句子,注意翻译下列句子,注意蓝色字蓝色字的翻译方法。的翻译方法。1 1、庆历四年庆历四年春,春,藤子京藤子京谪守谪守巴陵郡巴陵郡。庆历四年
8、庆历四年的春天,的春天,藤子京藤子京被贬官到被贬官到巴陵郡巴陵郡做太守。做太守。2 2、越王勾践越王勾践栖于栖于会稽会稽之上。之上。越王勾践越王勾践驻守在驻守在会稽会稽山上。山上。保留法保留法保留不译保留不译 古今意义相同的词,古今意义相同的词,人名、地名、国名、年号、人名、地名、国名、年号、朝代、官职、典章制度、物品名称、度量衡朝代、官职、典章制度、物品名称、度量衡等。等。1 1、请、请略陈固陋略陈固陋。2 2、臣以为布衣之、臣以为布衣之交尚交尚不不相欺相欺,况况大国乎?大国乎?我认为平民之间的我认为平民之间的交往尚且交往尚且不不互相欺骗互相欺骗,何况何况是大国之间的交往呢?是大国之间的交往
9、呢?请让我请让我大略地陈述大略地陈述(自己)自己)固塞鄙陋固塞鄙陋(的意见)。的意见)。翻译下列句子,注意翻译下列句子,注意蓝色字蓝色字的翻译方法。的翻译方法。选译法选译法选用翻译选用翻译多义词要根据文意选用恰当的义项翻译多义词要根据文意选用恰当的义项翻译 包括:包括:单音实词对译成双音实词单音实词对译成双音实词 例:更若役,复若赋,则如何?例:更若役,复若赋,则如何?译文:变更你的差役,恢复你的赋税,那么译文:变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?怎么样呢?翻译下列句子,注意翻译下列句子,注意蓝色字蓝色字的翻译方法。的翻译方法。1 1、此所以、此所以学者学者不可以不不可以不深思深思而而慎
10、取慎取之也。之也。这(就是)这(就是)求学问的人求学问的人不可以不不可以不深入地思考深入地思考并并谨慎地选取谨慎地选取它的缘故它的缘故。2 2、臣臣有有客客在在市屠中市屠中,愿枉愿枉车骑车骑过之过之。我我有个有个朋友朋友在在街市的肉铺里街市的肉铺里,希望委屈希望委屈您的您的车马顺路车马顺路拜访他拜访他。替换法替换法换成今语换成今语主要是文言主要是文言单音词单音词换为现代汉语换为现代汉语双音词或多音节双音词或多音节词。词。一些一些古今同形异义词、通假字古今同形异义词、通假字,替换成现代,替换成现代汉语与之相应的词语。汉语与之相应的词语。翻译下列句子,注意翻译下列句子,注意蓝色字蓝色字的翻译方法。
11、的翻译方法。1 1、若、若 舍郑舍郑 以以 为为 东东 道道 主。主。之之如果放弃围攻郑国(而)把如果放弃围攻郑国(而)把 当作东方道当作东方道路上的主人。路上的主人。它它2 2、既罢,既罢,归国,以相如功大,归国,以相如功大,拜拜 为上卿。为上卿。渑池会渑池会 赵王等赵王等赵王赵王蔺相如蔺相如 结束后,结束后,回到赵国,因为蔺回到赵国,因为蔺相如功劳大,相如功劳大,任命任命 做上卿。做上卿。渑池会渑池会 赵王等赵王等赵王赵王蔺相如蔺相如增补法增补法补充省略补充省略 句中一些省略的成分,代词指代的内容等,有句中一些省略的成分,代词指代的内容等,有时需要补出。时需要补出。省略句中应补充的主语、谓
12、语、宾语和介词。省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词。例:曰:例:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰曰:“不若与人。不若与人。”庄暴见孟子庄暴见孟子 译文:(孟子)问:译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:(齐宣王)回答说:“不如同别人(一起欣赏音不如同别人(一起欣赏音乐快乐)。乐快乐)。”数词后面增加量词数词后面增加量词 例:轩凡例:轩凡四四遭火,得不焚,殆有神护遭火,得不焚,殆有神护者。者。向脊轩志向脊轩志译文:向脊轩总共译文:向脊轩总共四
13、次四次遭到火灾,能够不遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。补充行文省略的内容。补充行文省略的内容。例:然力足以至焉,于人为可讥,而在例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。己为有悔。游褒禅山记游褒禅山记 译文:然而体力足以达到译文:然而体力足以达到(却没达到),(却没达到),在别人看来是可笑的,在自己看来也是悔在别人看来是可笑的,在自己看来也是悔恨的。恨的。翻译下列句子,注意翻译下列句子,注意蓝色字蓝色字的翻译方法。的翻译方法。1 1、古之人不、古之人不余欺余欺也。也。古代的人没有古代的人没有欺骗我欺骗我呀!呀!2 2、蚓无、蚓无爪牙之利爪牙之利
14、,筋骨之强筋骨之强。蚯蚓没有蚯蚓没有锋利的爪牙锋利的爪牙,强硬的筋骨强硬的筋骨。调整法调整法调整语序调整语序一些文言句式的词序,有时必须改变。一些文言句式的词序,有时必须改变。主谓倒主谓倒装,宾语前置,定语后置,介词结构后置装,宾语前置,定语后置,介词结构后置等,等,译时需颠倒过来。译时需颠倒过来。翻译下列句子,注意翻译下列句子,注意蓝色字蓝色字的翻译方法。的翻译方法。1 1、魏王怒公子、魏王怒公子之之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知自知也也。魏王为公子魏王为公子()()盗走他的兵符,假传命令杀了晋盗走他的兵符,假传命令杀了晋鄙而恼怒,公子自己也知道这一点鄙而恼怒,公子
15、自己也知道这一点()()。2 2、夫夫战,勇气也。战,勇气也。()()作战,靠的就是勇气。作战,靠的就是勇气。删减法删减法删掉衬词删掉衬词句首发语词、陪衬语素、结构助词句首发语词、陪衬语素、结构助词、个别只起、个别只起语法作用的语法作用的连词连词。或遗之或遗之书书,安不发,悉壁藏之。,安不发,悉壁藏之。有人送给杜安有人送给杜安书信书信,他他(也)(也)不不打开打开,(而是)(而是)把这些书信全部藏在墙里把这些书信全部藏在墙里。替换替换对译对译替换替换保留保留补充补充替换替换补充补充替换、调整法替换、调整法竟不离(通竟不离(通“罹罹”)其患,时人贵之。)其患,时人贵之。终于没有遭到那个灾难,(受
16、到)终于没有遭到那个灾难,(受到)当时当时的人的人的推崇。的推崇。替换法替换法对译法对译法意译意译 7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)分)(1)其间岂无刚直之人,而弗胜龃龉,多不能安其)其间岂无刚直之人,而弗胜龃龉,多不能安其身。身。(2)副使崔应麟见民啖泽中雁矢,囊示登云,登云)副使崔应麟见民啖泽中雁矢,囊示登云,登云即进之于朝。即进之于朝。1616年宁夏卷年宁夏卷译文:译文:(1)这中间难道没有刚正的人,却不能承受抵)这中间难道没有刚正的人,却不能承受抵触排挤,大多无法安身。触排挤,大多无法安身。(2)副使崔应麟见到百姓吃湖泽中的雁粪,便装
17、入袋)副使崔应麟见到百姓吃湖泽中的雁粪,便装入袋中给陈登云看,登云随即送至朝廷。中给陈登云看,登云随即送至朝廷。【试题分析及评分标准】翻译的时候,应先找名词,再找特殊句式翻译的时候,应先找名词,再找特殊句式和固定句式。第一句中,和固定句式。第一句中,“胜胜”,禁受得住;,禁受得住;“龃龉龃龉”,抵触排挤,抵触排挤,“安安”,使动用法,使,使动用法,使身安。第二句中,身安。第二句中,“啖啖”吃;吃;“囊囊”,动词,动词,装进去;装进去;“示示”,给给看。(每个字翻译正看。(每个字翻译正确得一分,句子大意得确得一分,句子大意得2分)分)总总 结结n1.体会本课切中要害、深入浅出的说理特点,学习这篇
18、文章的表达方式,品味本文的语言特点。找出文中典型的语句,归纳其特点,尝试从表达目的、听众的感受角度品评其表达效果。阅读时,还要注意思考,理解这篇文章的针对性和现实意义。n2.只有懂得舍与得,才不会被利禄牵扯而过度奔波劳累;一个人只要能够自得其乐,即使有所失也不会为此不快乐;一个人只要拥有高深的道德修养,即使没有官位也能内心平静轻松。n3.文本中不断提到“大自然”,在充满了诗情画意的大自然面前,在可爱温顺的小动物面前,素芭没有任何交流的障碍,她甚至能比常人更为轻易地表达自己。n4.作者用了几乎两章的篇幅,把素芭放置到比社会环境温暖得多的自然环境中,在这里,素芭不仅是美好的,还有着无言的快乐。侧面
19、的烘托让素芭的形象更为动人。n5.反面的衬托同样是塑造素芭形象的一个手段。素芭身边的人们可以用话语交流,他们是一群极为普通的劳作者,包括帕勒达帕,可是他们对素芭的表现却显得极为冷漠和麻木。n6.素芭在他们身上看不到关心,找不到温暖。在小说的第五章,父母打算用欺骗的手段把素芭嫁到加尔各答,而且“没有作任何安慰”。n7.整个事件的过程中,素芭只有独自流泪伤心,得不到任何关心,唯一的所谓的好友帕勒达帕只是专心致志地钓鱼,丝毫没有离愁别绪,反倒是漫不经心地证实了这个噩耗,给了素芭更大的打击。n8.诗人运用浪漫主义的表现手法,热情地赞颂了云雀在诗人的笔下,云雀是欢乐、光明、美丽的象征。作者运用比喻、对比等修辞手法,对云雀加以描绘。n9.在中国特色社会主义新时代,只有坚持和加强党的全面领导,才能真正落实以人民为中心的发展思想,建设现代化经济体系,健全人民当家作主的制度体系,推动社会主义文化繁荣兴盛,保障和改善民生,加强和创新社会治理,加快生态文明体制改革,正确认识和应对复杂的国际局势