对比语言学研究的原则和方法课件.ppt

上传人(卖家):晟晟文业 文档编号:5036482 上传时间:2023-02-04 格式:PPT 页数:71 大小:996.50KB
下载 相关 举报
对比语言学研究的原则和方法课件.ppt_第1页
第1页 / 共71页
对比语言学研究的原则和方法课件.ppt_第2页
第2页 / 共71页
对比语言学研究的原则和方法课件.ppt_第3页
第3页 / 共71页
对比语言学研究的原则和方法课件.ppt_第4页
第4页 / 共71页
对比语言学研究的原则和方法课件.ppt_第5页
第5页 / 共71页
点击查看更多>>
资源描述

1、 对比语言学研究的一般理论与方法一、研究原则一、研究原则n对比语言学是语言学的一个分支,它的主要研究领域是对两种或两种以上的复数语言进行对比分析,探索研究对象语言间的相对应关系。对比语言学研究原则在不同的研究者看来有不同的定义,目前没有一个十分固定的规范。纵观当今国内比较语言学的研究成果,目前提出的大概有以下几种研究原则:n1.描写先于比较描写先于比较 n2.个体比较先于系统比较个体比较先于系统比较 n3.在比较中所用的标准必须一致在比较中所用的标准必须一致 -丁金国对比语言学及应用 (河北大学学报 1981年第2期)原则一:描写先于比较原则一:描写先于比较n我们在对任何事物进行比较时,如果不

2、对比较双方的有关特征、运动方式加以描写,要进行有效的比较是不可能的。我们要对某种语言的某些模式与另一语言的某些模式进行比较,首先必须对被比的语言有深透的认识,也就是说,仅仅会讲这种语言是不够的,必须对比较的语言分别做出描写。原则二:个体比较先于原则二:个体比较先于系统比较系统比较n没有个体的比较,就不可能进行系统的比较。人们有没有个体的比较,就不可能进行系统的比较。人们有时在具体的研究中一开始就企图对两种语言的语法系时在具体的研究中一开始就企图对两种语言的语法系统、或语音系统进行全面比较。但如果不使用他人对统、或语音系统进行全面比较。但如果不使用他人对个体模式的研究成果,想做出有效的比较成果来

3、是值个体模式的研究成果,想做出有效的比较成果来是值得怀疑的。即使将来有了某几种语言的比较语法,也得怀疑的。即使将来有了某几种语言的比较语法,也是在对个体模式比较研究的基础上最后形成系统的比是在对个体模式比较研究的基础上最后形成系统的比较。所以,个体比较先于系统比较是对比研究中的一较。所以,个体比较先于系统比较是对比研究中的一条很重要原则。条很重要原则。原则三:所用的标准必须一致原则三:所用的标准必须一致n在比较过程中,要始终坚持标准的一贯性原则。在整个对比分析中,不管在任何平面上,对任何模式进行对比分析,都必须坚持下述三条标准:意义;功能;情景(或叫语境,上下文)。至于对不同平面可采用不同的方

4、式进行对比;如在句法平面,转换分析可能是有效的方法;而在语义平面,分布分析可能有效。各个分析平面所使用的方法不同,不能和对比的标准混同起来。n 共时原则:不能拿不同时代的语言现象进行对比n方法或角度同一原则:使用同一种方法,从同一角度出发 n考虑语体原则:不同的语体拥有自己的选择、使用、组织语言单位的规范、规则n 不同性质的对比应该有不同的要求与做法:语言对比可以使纯语言学性质的,也可以是应用性质的,其对比应该有不同的要求和做法。-张会森 对比语言学问题 (外语学刊,1991,No.5)n1、语言现象的可比性n2、对比研究的系统性n3、对比研究的量与质n4、根据对比语言之间的关系采用适当的对比

5、方法n5、语言对比中术语的同一性n6、重视语际促进与语际干扰 -王利众俄汉科学语言句法对比研究 (哈尔滨工业大学出版社 2005)原则一:语言现象的可比性原则一:语言现象的可比性n可比性原则指对比语言材料时要考虑这些现象范畴上对应的程度,被研究的程度,它们在功能方面有哪些相同或类似,从而选择合理的角度来进行对比。原则一:语言现象的可比性原则一:语言现象的可比性n可比性的层面/levels of comparability n语言分析层面/levels of linguistic analysisn语言结构的层级性/hierarchy of linguistic structure n对应性/e

6、quivalence 原则一:语言现象的可比性原则一:语言现象的可比性可比性的层面/levels of comparability n宏观层面/macro-level:语言的外部因素对语言的影响。语言由于时间、空间和社会的变异而产生各种变体,因而任何一种语言都可以看成是一个语言变体的群集(a constellation of varieties).(Corder 1973:Chap.3)每一个语言变体构成一个比较层面。原则一:语言现象的可比性原则一:语言现象的可比性n微观层面/micro-level:语言的 内部结构作为一个符合系统的语言是由几个互相联系、互相制约、自成体系的分支系统构成的系统

7、(a system of systems),每一个分支结构系统也构成了一个比较的层面。语言变体与可比性语言变体与可比性n与使用者有关的语言变体/users-related language varieties1.Regional dialects:British English,American English,Australian English 2.Social dialects:standard English,substandard English/nonstandard English;educated English,uneducated English;black English

8、 语言变体与可比性语言变体与可比性n与场合有关的语言变体/occasion-related varieties:由于语言使用时的交际背景不同而产生的。与某一类使用场合相联系的一系列语言特征,便构成一个特定的语域(register)。语域可以从语言实际使用的交际领域(field)、交际方式(mode)和交际关系(tenor)这三个方面来确定,即语域是由语言在实际使用中的这三个方面的特征共同决定的。Field(交际领域交际领域)n交际领域是指交际所涉及的范围,大致可以根据语言交际的题材、内容和目的来确定。一些比较专门和典型的交际领域里的语言便构成了一般所说的“行话”等。比如、科技行话、足球行话、赌

9、博行话。Mode/交际方式交际方式 交际方式 是指交际过程中,语言运用的手段和形式。Oral or written English,impromptu or well-prepared,expository,descriptive,narrative or argumentative writing.由于交际方式不同,语言在语音、词汇、语法以及话语篇章组织上都可能有所不同。Tenor/交际关系交际关系n交际关系是指语言交际双方的关系,这种关系主要是由于交际双方之间的相对地位和社会关系决定的。Joos(1962)曾将语言由于交际关系的不同而产生的变化大致分为五个等级,称为五种风格(key)或语体

10、(style),即:冷漠体(frozen)、正式体(formal)、商量体(consultative)、随便体(casual)和亲密体(intimate)。Visitors should make their way at once to the upper floor by way of the suitcase.Visitors should go up the staircase at once.Would you mind going upstairs right away,please?Time you all went upstairs.Up you go,chaps!Summar

11、y n一般说来,在选定了对比的地域方言之后,影响可比性的因素主要有社会方言和语域两大类语言变体。为了使语言材料具有可比性,我们应首先选用对应的社会方言,然后在这个社会方言内部选一个相对应的语域。这样,我们可以大致保证所选的对比语言材料,在整个语言变体层面上具有可比性。语言的结构系统与可比性语言的结构系统与可比性n就语言的内部结构来说,任何语言都是由语音、词汇、语法三大部分组成。语言的这三大组成部分,构成了整个语言系统内部的三大分支系统,即语音系统、词汇系统和语法系统。1.尽管语言的内部结构系统有其独特性,但是语言结构系统之间也有不少相同之处,在任何一种语言中,语音都代表了语言的物质外壳,词汇都

12、代表了那套音义结合的语言建筑材料的总合,语法都代表了语言中词形变化法和用词造句的规则总和。语言之间的相互对应的三大系统构成了可以比较的三个对比层面。2.两种语言在某一对比 层面上的对应性,是指两种语言在某一方面具有相同和可以类比的地方,而不是完全等同。总之,语言之间在原则上是可以对比的。因为不论在语言的宏观方面还是微观方面,语言之间在这些层面上的对应性便构成了语言可比性的原则基础。原则二:对比研究的系统性原则二:对比研究的系统性n对语言事实的比较必须要系统化,也就是说要注意语言成分之间系统性的关系。无论进行两种语言之间哪一类语言现象的对比,都不能仅仅基于偶然碰到的,彼此之间缺乏内在联系的孤立现

13、象。无论被比较的语言材料是单一的语言成分还是语言结构的某一部分,它们都要在语言中居同等地位,也正因为如此才具可比性。同等成分越多,对比的系统性越强。原则三:对比研究的量与质原则三:对比研究的量与质 对语言现象做对比分析、下结论,要反映其本质上的异同。n量,指应有足够数量的语言材料作基础才能得出比较的结论。无论总结共同之处还是概括不同之处都不能忽视现象的量性特点。n质,指准确地抓住研究对象类型上的区别性特征,并且对语言材料进行分类整理。原则四:采用适当的对比方法原则四:采用适当的对比方法n对比的语言在谱系发生方面和结构类型方面远近的程度与对比语言的角度和方法是密切相关的。n语际关系的远近还影响到

14、已有语言知识的转移。语言的对比要从每种语言自身的规则和规律出发,避免将一种语言的特征强加于另一种语言。原则五:原则五:语言对比中语言对比中术语的同一性术语的同一性n分析、比较语言现象离不开语言学的术语。确定所用的术语,要使它们具有相同的内涵与外延,从而等值地表示两种语言中被比较的现象。原则六:重视语际促进原则六:重视语际促进与语际干扰与语际干扰 n对比语言学的教学法学派非常重视母语对外语的促进和干扰。多年的外语教学实践表明,总有一些外语现象和规律很容易掌握,而经常出现的错误也集中于一定的区域。这往往与母语有关。研究方法研究方法n对于对比语言学的分析方法,因为研究目的方式等的不同,目前也没有一个

15、十分固定的模式。从当今国内比较语言学的研究来看,目前大概有以下几种比较方法。n(1)研究方法必须是来自语言学的。n(2)不仅要探求研究对象语言间的不同点,还应分析其共同点。n(3)不仅要进行微观的对比分析,更应从宏观的整个体系着眼。-吴崇试论对比语言学的方法与课题 (外语研究2001年4期)方法一:必须是语言学的方法一:必须是语言学的n就某一语言现象进行对比分析研究时,要经过充分周密的考虑,再行取舍。取舍的标准就是选择研究的语言现象能否成为语言学的研究课题。n一是具有必备的语言学素养。n二是不能将不同的语言现象牵强附会地进行对比。方法二:探求研究对象间方法二:探求研究对象间的异同的异同n在对两

16、种或两种以上的复数语言进行对比分析时,不能仅停留在对语言间的不同点的探求上,寻找语言间的共同点同样是对比语言学的重要课题和任务。n语言研究的终极目标是寻求各种语言间的共性。方法三:从微观和宏观双角度分方法三:从微观和宏观双角度分析析n正确的对比语言学的方法应该是不仅考察语音、词汇、语法、意义甚至篇章等微观方面,更应该从宏观上着眼,把握住研究对象语言的整体体系,从整体上进行对比分析。这样才能更清楚你所研究的语言现象在整个语言体系中占据何种地位,才能更清楚你所从事的研究意义何在。n(1)共时比较n(2)“从形式到内容”和“从内容到形式”n(3)翻译方法n(4)成素分析法 -张会森 对比语言学问题

17、(外语学刊,1991,No.5)n1、共时比较n A 单向对比:以语言a出发,以语言a为座标,研究语言a的某种范畴,某种形式,某种意义在语言b中如何表达,有何等价物(语言a语言b)。两种语言的关系为:语言a为出发语,语言b为对象语。n B 双向比较:是以某种范畴为基点,两种语言的平行对比,没有出发语与对象语之分。2、“从形式到内容”和 “从内容到形式”n任何一种对比都以某种共同的对比范畴为基础。n第一种做法是:对比的范畴具有形式性,概括着具有一定内容的形式手段。n第二种做法:对比的范畴则具有语义性质,为语义(概念)范畴,或功能语义范畴,对比的目的在于对比这些语义范畴的内部关系及其表达手段。n

18、对比功能语法就属于这一类。在进行这种对比时,应该观察所有表达这种意义的手段,不管它们是属于哪一语言平面。对比研究可以是在某一语言平面上进行,例如语音对比,构词方法对比,形态对比,句法对比对比研究也可以是全面的,即语言各平面的综合对比。3、翻译方法n是一种提供事实的初级方法,下一步是要在诸事实的基础上进行本质的揭示和概括。翻译作为对比手段有其局限性。它一般限于词、词组、顶多是句子。一进入言语作品一话语篇章层次,往往就失去语言单位等值性。翻译在对比中常常达不到深刻揭示异同的目的,此时就得求助于其他方法了。n4、成素分析法 n借助这种方法可以深入现象,揭示出现借助这种方法可以深入现象,揭示出现象以至

19、语言的种种客观特征。成素分析象以至语言的种种客观特征。成素分析可以用于词汇可以用于词汇、语法分析、纯语法分析、语法分析、纯语法分析、功能分析,以及言语语句分析。由于研功能分析,以及言语语句分析。由于研究的具体对象不同,所使用的具体研究究的具体对象不同,所使用的具体研究方法可能不同。方法可能不同。n义素分析法(欧洲一般称为seme analysis),也叫 构成成分分析法(美国一般称为componetial analysis),五十年代由美国人类学家在研究亲属词的含义时提出。很快受到现代语义学界的重视,特别是在词义分析方面显示了它的优越性。它把词的意义分成若干成素义素,用义素作语言分析比较的最小

20、单位,加深对词义的进一步认识。对比研究的一般程序1.确定对比范围2.文献搜集与研究3.确定理论框架4.搜集语言材料5.分析对比6.总结 -许余龙 对比语言学 (上海外语教育出版社 2002)1.确定对比范围 这里所说的对比范围包括三个方面的内容:n对比的语言层面n对比的语言单位(或现象)n对比的语言学内容2.文献搜集与研究 这里所说的文献(literaturee)包括两部分:n某一具体对比研究范围内已有的对比研究-某一具体领域里已经做了什么研究。n这个研究范围内对两种语言分别所做的分析研究-作为我们对比描述的依据。3.确定理论框架n对比研究的理论框架是指以某一种语言分析研究的理论或模式为基础的

21、对比描述方法。同一语言现象可以采用不同的分析方法,如转换生成语法、格语法、认知语法等等。n对比研究的框架主要取决于研究目的、研究范围等。4.搜集语言材料n在确定和搜集对比语言材料的时候,为了是对比分析更能说明问题,我们所选用的语言材料要具有一定的代表性。n为了保证对比语言材料的代表性,我们必须注意语言的语体、体裁、年代、文体风格等几方面的问题。5.分析对比分析对比n分析对比是指在已有研究的基础上,以某确定的理论框架对搜集的语言材料做某一方面的分析和对比。要注意两点:n1.在很多情况下,已有的文献中对所要对比的两种语言分析是不平衡的。n2.由于某一现有的分析框架往往是建立在分析某一种语言的基础上

22、的,因此我们在用这个框架来分析对比两种语言是,可能需要某些修正和补充。6.总结n分析对比以后,我们就可以总结这一对比研究的成果,讨论其理论意义和应用价值。n也可以指出这一对比研究的局限性,提出自己今后对这一方面研究的进一步设想和建议。对比描述的基础与内容对比描述的基础与内容n对比基础大致可以分为语外对比和语内对比基础两大类。语外对比:物质世界、语言环境、交际情景。形式 语言系统 语言结构语内对比 语言规则 语法功能 功能 语篇功能 功能负荷量1.物质世界物质世界n语言的物质形式有两种:n语音实体:生理、物理和心理n n文字实体:书写符号、书写规则、标点符号。n语言与外部世界现实事物之间,存在着

23、某种约定俗成的联系,这种联系便是语言的所指意义。因此我们可以把外部世界作为对比基础,来比较不同语言是如何表达这个外部世界的及其相互之间的联系。2.语言环境语言环境n语言环境泛指语言赖以生存的n社会环境n语言使用的场合。n语言的外部社会环境,可以作为对比社会语言学的对比基础。3.交际情景交际情景n广义的交际情景包括:时间 time 地点location The relationship between speakers and listenersSpeakers intentionKnowledge,faith,expectation,interestn研究交际情景中的话语,特别是情景对理解话语

24、含义的影响,是语用学的任务,因此交际情景可以作为语用对比的研究。n以上三种是语外对比的基础,因为它们是以与语言发生联系的外部因素为依据,与语言内部本身的组织结构系统无关。以下是各类语内对比基础:4.语言系统语言系统n语言的系统性,表现在一个系统内部的各个项目之间是互相联系、互相制约的,因此两种语言中相对应的两个系统有其各自的特点。5.语言结构语言结构n以语言结构为对比基础的语言对比,是将相同或相似的结构形式作为对比的共同出发点,对比这种结构形式在两种语言中的运用情况。这种以结构为基础的对比通常是在两种语言中的运用情况。n自从转换生成语法学派提出表层结构和深层结构之分以来,许多句法对比以深层结构

25、作为对比基础,对比两种语言中具有相似深层结构的句子在表层结构上有什么不同。6.语言规则语言规则n我们采用转换生成语法作为对比的框架,一方面将类似的深层机构作为对比基础,对比两种语言从深层结构到表层结构的转换生成过程中所涉及的规则、程序有什么不同等等。另一方面,我们也可以将类似的规则作为对比基础,对比这一规则在两种语言中适用的范围有什么不同。7.语法功能语法功能n每一种语言都有一套自己的语法范畴,不同的语言具有某些相似的语法范畴,因此我们可以将这些语法范畴作为对比基础,比较在两种语言中,这些语法范畴所包括的内容、涉及的范围,表达的手段有何不同等等。例如,法语分为阴性和阳性,俄语和德语分为阴性、阳

26、性和中性等等。8.语篇功能语篇功能n以语篇功能为基础的语言对比,一方面可以比较语言之间在主述位结构和信息结构上的不同,也可以比较语言之间在各种粘连手段的应用方面有什么不同。9.功能负荷量功能负荷量n指某种语言单位在一个语言的组织中承担的功能量,特别是用来比较某个语言内部各种音位对立的可用量,也可以比较某一对相似的语言单位在各自语言中的使用频率,及其与同一类型的其他语言单位相对而言的相对使用频率。对比语言材料的选择对比语言材料的选择n1.对比语言材料的类型n1)实例语料/corpus-based data:实地录制的口语实例素材和出版的书面实例素材。n2)内省语料/intuition-based

27、 data:通过诱导本族语使用者运用自己的语感而得来的语言材料。它包括自我内省语料和实验内省语料。n自我内省语料(introspective data):语言分析者作为本族语的使用者,通过自我内省得到的语料。n实验内省语料(experimental data):通过实验的方法,有其他本族语使用者,通常是“不谙语音学的(linguistically naive)”本族语使用者,所提供的内省语料。n我们不仅需要建立两个分别反映两种语言实际使用情况的语料库,而且还要保证语言材料的可比性。为了保证对比语料库的可比性,对比语料库可以采用两种形式:翻译对等形式/平行语料库/parallel corpus

28、语域对应形式翻译对等语料库翻译对等语料库单向对等翻译语料库n仅仅包括:L1的原文及其L2的译文;或者L2的原文及其L1的译文 双向对等翻译语料库 包括 L1的原文及其L2的译文 和L2的原文及其L1的译文n一般来说,双向对等翻译语料库更能反映两种语言的实际使用。n如果语料库中只包含一种语言的译文的话,那么这种译文语言并不能充分反映该语言本身的实际使用情况。语域对应语料库语域对应语料库n语域对应语料库中的L1,L2 语言材料并不是翻译对等的而是从两种语言中分别选出属于同一语域的语言素材。n一般来说,语域范围定的越明确,对比语言材料的语域对应性越高。比如,选用向法院递交的民事诉讼起诉书一类的文书作

29、为对比语言材料对比英汉语言中那类特定语篇结构,语域明确,对比就有意义。内省语料对比内省语料对比n自我内省语料、实验内省语料n研究者本人出生于双语社区并能熟练运用两种语言,否则不可能完全依赖自我内心语料进行对比研究。一般需要同时采用自我内省和实验内省语料。翻译对应内省语料n基础:n语义对等n形式上尽可能接近n着重反映两种语言中不考虑上下文的语言形式的对应情况。翻译对等实例内省语料n基础:n语用翻译对等n语义、形式尽可能接近n着重反映两种语言在实际使用的上下文语言形式的对应情况。对比语言材料的选择标准对比语言材料的选择标准n对比研究的性质和目的n对比研究的理论框架n对比研究的描述内容本章小结本章小结n从语言变体和语言结构系统两个方面,讨论了语言之间的可比性,以及在对比研究中为了确保所对比语言的可比性而需要注意的问题。同时探讨了可以作为对比研究的共同出发点和参照点的九大类要素,然后对比分析的两大语料实例语料和内省语料及其选择标准。Thank you!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公、行业 > 各类PPT课件(模板)
版权提示 | 免责声明

1,本文(对比语言学研究的原则和方法课件.ppt)为本站会员(晟晟文业)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|