1、Aesops FablesThere was a time in the youth of the worldwhen Goods and Ills entered equally into theconcerns of men,so that the Goods did notprevail to make them altogether blessed,northe Ills to make them wholly miserable.世界形成之初,善与恶平等地并存于人心,这样一来,善不曾受称赞,恶也不曾遭唾弃。But owing to the foolishness of mankind
2、 theIlls multiplied greatly in number and increasedin strength,until it seemed as though theywould deprive the Goods of all share in humanaffairs,and banish them from the earth.但是,由于人类的愚蠢,恶开始成倍增加,其力量也相继强大起来,后来似乎要剥夺所有善应占有的份额,将其驱逐出地球。The latter,therefore,betook themselves toheaven and complained to Ju
3、piter of thetreatment they had received,at the same timepraying him to grant them protection fromthe Ills,and to advise them concerning themanner of their intercourse with men.因此,力量弱小的善努力回到了天上,向朱庇特(即宙斯,罗马神话中的主神)抱怨自己的遭遇,同时祈请他同意自己对恶的防卫,并且还征询重返人间的建议。Jupiter granted their request for protection,and decr
4、eed that for the future they shouldnot go among men openly in a body,and sobe liable to attack from the hostile Ills,butsingly and unobserved,and at infrequent andunexpected intervals.朱庇特同意了他们寻求庇护的请求,并且还下令让他们将来不要公然地进入人间,因为这样易于受到心怀敌意的邪恶攻击,而是要逐一悄然地回归,不要太频繁,应在人们的意料之外。Hence it is that the earth is full of Ills,for theycome and go as they please and are never faraway;while Goods,alas!come one by one only,and have to travel all the way from heaven,sothat they are very seldom seen.由此,这个地球上充满了邪恶,因为他们可以随意地往返,而且永远不会远离人类,而善则只能一个一个地来,他们要想方设法地从天上下来,必须悄悄地,才能不被发现。