1、(英语)高中英语翻译练习题一、高中英语翻译1高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brakes.1网球运动在上海越来越流行了。(popular)2我认为你们的建议和他们的一样有价值。(asas)3只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。(keep)4为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。(memory)5过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。(remember)6尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救援。(despite)【答案】1Tennis i
2、s getting more and more popular in Shanghai.2I think your suggestion is as valuable as theirs.3Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night.4A film will be made/ shot in memory of those brave fire fighters.5It was three days later that she remembered leaving/having left her raincoat in
3、 the language lab.6Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of the accident for the rescue/to carry out the rescue.【解析】【分析】翻译题要力争做到译文的正确、准确、地道三个要求。正确就是译文没有明显的语言错误,准确是指考生能运用合适的词汇和句式完整的表述原意,地道是指译文不但无语言错误,而且用此选句符合英语习惯,意义表达生动灵活。所以,做翻译题时要综合运用词句知识,注意词汇的习惯搭配和
4、句子时态、语态、人称和句式的选择。1表示“越来越”,英语的表达方式为“比较级+and+比较级用于进行时里中。2表示“与一样”应该用“as+ adj./adv原级+as”结构。3本句要注意两点:1. 动名词用作主语的用法;2. keep + sb./sth. + adj (做宾补)使保持某种状态。4“为了纪念”应选用“in the memory of”固定短语来表达。5解答本题要注意两点:1. 强调句型的运用;2. remember doing sth.记住做过某事。6本句较为复杂,除了掌握despite作为介词可以接名词构成介词短语作状语外,还要注意句中谓语动词的准确选择和时态的确定,最后还要
5、注意“实施援救”这一目的状语的表达。2高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1为了安全起见,小孩不应该被单独留在家里。(leave)_2深深吸了一口气,他面带微笑地走上了舞台。(with)_3一个人待人处世的方式能反映出他是怎样的人。(the way)_4只有当一系列奇数问题得到解决,到 2025 年,新能源汽车才能占汽车销量的百分之二十。(Only)_【答案】1For the sake of safety/ For saf
6、ety, children / a child should not be left alone at home2Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.3The way a person treats others can reflect what kind of person he is.4Only when a series of technical problems are solved can new energy cars account for 20 percent
7、of all the car sales by 2025.【解析】【分析】本题考查翻译,注意使用括号内的提示词进行翻译。1考查被动语态和“leave+宾语+宾补”结构。根据句意可知本句使用 leave sb alone表示“把某人单独留下”,children / a child与leave之间是被动关系,应该用被动语态,故翻译为: For the sake of safety/ For safety, children / a children should not be left alone at home2考查非谓语动词。he与take a deep breath之间是逻辑上的主谓关系,而
8、且take a deep breath明显发生在went up to之前,所以用现在分词的完成式作状语,故翻译为:Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.3考查定语从句和宾语从句。way作先行词,定语从句的关系词,有三中引导方法:in which,that或省略,reflect为宾语从句,从句中缺少表语,用what引导,故翻译为:The way a person treats others can reflect what kind of person he is.4考查倒装。ac
9、count for表示“占(比例)”,“only+状语”位于句首时,其后要用部分倒装,故翻译为:Only when a series of technical problems are solved can new energy cars account for 20 percent of all the car sales by 2025.3高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1新来的员工经验不足,在解决顾客投诉时遇到了麻烦。 (have t
10、rouble)_2医生向病人保证,只要他按时服药就没有大碍。 (assure)_3尽管日程安排很紧,他还是报名参加了他同事推荐的那个课程。(despite)_4直到妻子与他离了婚,他才意识到他应该多抽一些时间陪伴家人,而不是一心只有工作。(until)_【答案】1 The new employee was inexperienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).The new employee lacked experience, and he had trouble (in) d
11、ealing with the customers complaint(s).Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) dealing with the customers complaint(s). 2 The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time. 3 Despite his busy/full/tight schedule, he signed up for the co
12、urse recommended by his colleague. 4 Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family company/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work.He didnt realize that he should have set aside more time to accompany the famil
13、y instead of being busy with his work until he was divorced from/with his wife. 【解析】1考查have trouble的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,所以用had trouble (in) doing sth ,句子可以翻译成so /and 连接的并列句或者so that 连接的结果状语从句。也可翻译为一个简单句。“缺少经验”可以翻译为:was inexperienced,lacked experience,lack of experience。再根据其他汉语提示,故翻译为:1. The new emp
14、loyee was inexperienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).The new employee lacked experience, and he had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) dealing with the customers complaint(s).
15、2考查assure的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,谓语为assure后接sb+that宾语从句。再根据其它汉语提示,故翻译为:The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time.3考查despite的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,谓语动词为signed up for, 过去分词短语recommended by his colleague作course的后置定语,despite为介词后接名词his busy/full/tight schedule作
16、宾语。故翻译为:Despite his busy/full/tight schedule, he signed up for the course recommended by his colleague.4考查until相关的用法。分析句子可知,本句为一般过去时,主句为notuntil的用法,realize后接that引导的宾语从句,从句的谓语为should have done“本应该做某事,而实际上没有做”。until从句的谓语为be divorced from/with sb “与某人离婚”。忙于做某事be obsessed with/absorbed in his work/ be b
17、usy with his work置于instead of之后,所以形式为being obsessed with/absorbed in his work/ being busy with his work。再根据其它汉语提示,故翻译为:He didnt realize that he should have set aside more time to accompany the family instead of being busy with his work until he was divorced from/with his wife 也可将Notuntil 放在句首,引导部分倒装
18、句,故翻译为:Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family company/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work.【点睛】not until 的倒装句归纳总结1.当 Not until位于句首时,句子要倒装.其结构为:Not until+从句/表时间的词+助动词+(主句)主语+谓语+.如:Not until the teacher
19、 came in did the students stop talking.直到老师进来学生们才2.not until的强调结构为:It is / was not until+从句/表时间的词+that+其它成分根据 not until倒装句的用法,小题4还可翻译为:Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family company/stay with the family instead of being obsessed with/ab
20、sorbed in his work.符合第一点用法。4高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1这家主题乐园受到消费者的质疑是因为它的某些规则存在“双标”的可能性。(likely)2令当今年轻一代感到心力交瘁的不仅是繁重的工作和生活压力,还有突如其来的二胎。(exhaust)3适度饮食、少熬夜、多养身能有效改善中年人日益下降的健康状况。(improve)4高考过后,很多老师和家长煞费苦心指导学生该报考哪所大学,结果学生们依旧固执己见,一意孤行。(
21、respond)【答案】1The reason why the theme park has been questioned by consumers is that there is likely to be a possibility of double-labeling in its some rules.2Not only the burden of work and life, but also the sudden second child is what makes the todays younger generation feel exhausted.3Moderate di
22、et, less stay up late, more physical fitness can effectively improve the middle-aged declining health.4After the college entrance examination, many teachers and parents take great pains to instruct students which universities to apply for, but the students respond them with their stubbornness.【解析】【分
23、析】考查句子翻译。1考查固定短语和固定句式。固定句式the reason whyis that“的原因是”;固定短语be likely to do“很可能”。结合句意可知主句为一般现在时,从句为现在完成时。故翻译为The reason why the theme park has been questioned by consumers is that there is likely to be a possibility of double-labeling in its some rules.。2考查固定短语和主谓一致。固定短语not onlybut also“不仅而且”;短语make s
24、b.+形容词表示“让某人感觉”,此处修饰人表示“令人精疲力竭的”应用-ed结尾形容词exhausted。结合句意应用一般现在时。主语为the sudden second child,谓语动词用第三人称单数。故翻译为Not only the burden of work and life, but also the sudden second child is what makes the todays younger generation feel exhausted.。3考查固定短语。固定短语moderate diet“适度饮食”;declining health“日益下降的身体状况”。故翻
25、译为Moderate diet, less stay up late, more physical fitness can effectively improve the middle-aged declining health.。4考查固定短语。固定短语the college entrance examination “高考”;take great pains to do sth.“煞费苦心做某事”;apply for “申请”;respond sb. with “用回应某人”。结合句意描述客观事实用一般现在时,主语均为复数名词,谓语动词用原形。故翻译为After the college e
26、ntrance examination, many teachers and parents take great pains to instruct students which universities to apply for, but the students respond them with their stubbornness.。5高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1不要运动过度,不然有猝死的可能。(or)2我想当时你一定具有控
27、制自己行为的能力。(power)3虽然关注自己的快乐没有错,但把快乐传播给身边的人总是一件不错的事。(communicate)4妄自菲薄只会让自己迷失方向,限制自身发展。从今天开始就关掉消极频道,释放自身的潜能吧(nowhere)【答案】1Dont exercise too much, or you may die of sudden death.2I think you must have had the power to control your behavior at that time.3Although there is nothing wrong with focusing on
28、your own happiness, it is always a good thing to communicate happiness to people around.4Thinking poorly about yourself gets you nowhere, limiting your own development. Stop being negative from today and release your potential.【解析】1考查固定句式。“dont door”表示“不要,否则会”,故翻译为:Dont exercise too much, or you may
29、 die of sudden death.2考查情态动词+have done。must have done表示对过去的事情最有把握的推测,表示“一定做过”,故翻译为:I think you must have had the power to control your behavior at that time.3考查让步状语从句和形式主语。首先确定两个关键短语:communicate sth to sb表示“将交(传递)给某人”,focus on表示“关注、集中于”,根据句意可知本句用although引导让步状语从句,同时用it做形式主语,真正的主语是后面的不定式,故翻译为:Although
30、 there is nothing wrong with focusing on your own happiness, it is always a good thing to communicate happiness to people around.4考查祈使句和非谓语动词。根据句意确定本句使用祈使句,同时使用动名词做主语,另外stop doing表示“停止做某事”,故翻译为:Thinking poorly about yourself gets you nowhere, limiting your own development. Stop being negative from t
31、oday and release your potential.6高中英语翻译题:Translation1只有你尊重了别人,你才有可能从别人那里得到同样的尊重。 (Only)2虽然遭到父母的强烈反对,当他绝不会放弃追求自己的梦想。 (despite)3迄今虽说屡屡采取严控措施,但绝大多数人仍然觉得难以承担目前的高房价。 (majority)4虽然妇女对社会的贡献有目共睹,但对妇女的歧视仍然存在,并可能持续很长的一段时间。 (obvious)【答案】1Only when you show respect for others will you be likely to receive the s
32、ame respect from others.2Despite the fact that his parents strongly disagreed with him. he would never give up pursuing his dream.3Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.4Alth
33、ough womens contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。1考查倒装。根据提示词和句意可知本句使用倒装句,当only+状语位于句首时,其后要采用部分倒装,同时要遵循主将从现原则,主句用一般将来时,从句用一般现在时,故翻译为:Only when you show respect for others will you be lik
34、ely to receive the same respect from others.2考查让步状语从句和同位语从句。根据提示词可知本句用despite引导让步状语从句,despite是介词,其后接名词而不能接句子,所以用that引导的同位语从句解释说明fact的具体内容,故翻译为:Despite the fact that his parents strongly disagreed with him, he would never give up pursuing his dream.3考查让步状语从句和固定句式。根据句意可知本句用although引导让步状语从句,it is said
35、that表示“据说”,“采取严控措施”发生在过去并对现在产生影响,用现在完成时,同时“find it+hard+to do”表示“发现很难”,故翻译为:Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.4考查让步状语从句。根据句意可知本句用although引导让步状语从句,表示“尽管”,陈述的是客观事实,用一般现在时,故
36、翻译为:Although womens contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.7高中英语翻译题:Translation1按照惯例,参与批改考卷的老师不能使用任何电子设备。 (access)2每天仅准许两百名游客进入博物馆参观,因为里面陈列的物品极其珍贵。 (admit)3直到获悉儿子被心仪的私立小学录取时,这个多愁善感的妈妈才松了一口气。 (It )4忠言逆耳利于行,这个道理尽人皆知,但是这个固执
37、的老头是否有可能会听从你的建议呢? (possibility)【答案】1According to practices, the teachers who are involved in correcting have no access to any electronic devices.2Every day, only 200 visitors can be admitted to the museum, because the items displayed inside are extremely precious.3It was not until she learned her so
38、n had been admitted to the elementary school she favored that the sentimental mother breathed a relief.4The truth that faithful advice is unpleasant to the ear but benefits ones behavior is widely acknowledged, but is there any possibility that the stubborn old men will follow your advice?【解析】【分析】本题
39、考查翻译句子,注意使用括号内给出的提示词。1考查定语从句。根据句意可知本句使用who引导的定语从句,关系代词who指代先行词the teachers,并在从句中作主语,本句使用的三个关键短语为:according to表示“按照”,be involved in表示“参与”,have no access to表示“不能使用”,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:According to practices, the teachers who are involved in correcting have no access to any electronic devices.2考查非谓
40、语动词和原因状语从句。根据句意可知本句用because引导原因状语从句,the items 与display之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,be admitted to表示“准许进入”,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:Every day, only 200 visitors can be admitted to the museum, because the items displayed inside are extremely precious.3考查not until的强调句型和宾语从句。根据句意可知本句使用not until的强调句型,其基本结构为
41、:it is not until+被强调部分+that+其余部分,be admitted to表示“准许进入、被录取”,陈述的是过去的事情,应该用一般过去时,learned后为宾语从句,从句成分完整,所以用that引导,而且admitted to发生在learned之前,也就是过去的过去,所以宾语从句用过去完成时,故翻译为:It was not until she learned her son had been admitted to the elementary school she favored that the sentimental mother breathed a relief
42、.4考查同位语从句。根据句意可知本句的前后两个分句均使用同位语从句,从句成分完整,用that 仅起连接作用,无实义,解释说明truth和possibility的内容,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:The truth that faithful advice is unpleasant to the ear but benefits ones behavior is widely acknowledged, but is there any possibility that the stubborn old men will follow your advice?8高中英语翻译题:T
43、ranslate the following sentences into English, using the words given in the brackets1就是周三那天他带了盒饭到学校,为此大家很惊语. (it)2我们现在所做的一切是为了今后服务于社会,所以这些势力值得付出。(worth)3这是第一次外籍人士在中国为如此重要的代表大会参与翻译工作。(involve)4每次我对下一步该做什么心里没错的时候,我的一些好友一定会过来鼎力力相助的。(loss)【答案】1It was Wednesday when he brought a prepared meal to school,
44、which surprised the others.2All the things we are doing now are for the service we offer for the society in the future, so these efforts are worth paying.3This is the first time that a foreigner is involved in the translation work in such important representative conference in China.4Every time I am
45、 at a loss for what I should do next, some of my best friend will certainly be there to give me a hand.【解析】1考查定语从句。分析句子结构可知,when引导时间状语从句修饰Wednesday并在从句中做状语,which引导非限制性定语从句并在从句中做主语;再根据语境可知,句子陈述的是过去的动作,故用一般过去时。综上,故译成It was Wednesday when he brought a prepared meal to school, which surprised the others
46、.2考查定语从句。分析句子结构可知,we are doing now是定语从句修饰all the things,we offer for the society in the future是定语从句修饰the service,so是并列连词,前句是因,后句是果;再根据句意可知,be worth doing意为“做是值得的”;再根据语境可知,句子陈述的是事实信息,故用一般现在时。综上,故译成All the things we are doing now are for the service we offer for the society in the future, so these eff
47、orts are worth paying.3考查固定句型。分析句子结构可知,this is the first time that是固定句型,that后时态是现在完成时;根据句意可知,be involved in意为“涉及到”;此句翻译时需注意几个地点状语的排列(由小及大),综上,故译成This is the first time that a foreigner has been involved in the translation work in such important representative conference in China.4考查every time引导的时间状语从句。分析句子结构可知,every time引导时间状语从句,what引导宾语从句,且在从句中做宾语;再根据句意可知,at a loss意为“不知所措”,give sb. a hand意为“帮助某人”;再根据语境可知,句子陈述的是事实信息,故用一般现在时。综上,故译成Every time I am at a loss for what I should do next, some of my