1、采薇(节选)昔我/往矣,杨柳/依依。今我/来思,雨雪/霏霏。行道/迟迟,载渴/载饥。我心/伤悲,莫知/我哀。注释雨y:下雨,落下。雨雪,下雪。译文回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会!薇:野豌豆今我/来思,雨雪/霏霏。昔我/往矣,杨柳/依依。行道/迟迟,载渴/载饥。我心/伤悲,莫知/我哀。作者简介作者简介:杜甫(712770)唐诗人。字子美,尝自称少陵野老。祖籍襄阳(今湖北襄阳市襄州区),自其曾祖时迁居巩县(今河南巩义西南)。许多优秀作品展现出唐代由开元、天宝盛世转向分裂衰微的历史过程,被称为“诗史”。与
2、李白齐名,世称“李杜”。宋以后被尊为“诗圣”,对后代诗歌创作产生巨大影响。兵车行春望茅屋为秋风所破歌“三吏”“三别”等诗,皆为人传诵。有杜工部集。杜甫春夜/喜雨 唐 杜甫好雨/知/时节,当春/乃/发生。随风/潜入/夜,润物/细/无声。野径/云/俱黑,江船/火/独明。晓看/红湿/处,花重/锦官/城。杜甫离开长安回陕西蒲城探亲,却不料爆发了安史之乱,杜甫与家人从此开始流亡生活。后来在朋友的帮助下,在成都西郊的浣花溪畔搭建草堂安身。这首诗作于杜甫居于此处两年后,当时那儿发生了大旱灾。老百姓刚经历安史之乱,又遭遇旱灾,生活更是雪上加霜。大地干旱,人们生活贫困,他们盼望(好雨知时节,当春乃发生。)雨悄悄
3、地来了,它(随风潜入夜,润物细无声。)下雨时(野径云俱黑,江船火独明。)盼望着(晓看红湿处,花重锦官城。)闻官军收河南河北闻官军收河南河北 杜甫杜甫剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。“安史之乱”让原本繁华安定的国家岌岌可危,也把诗人杜甫卷入了生活的最底层,开始了长达八年的逃难生活。八年之后,诗人在四川剑外听到了官军收复失地的胜利喜讯,诗人心情如何?让我们带着喜悦激动的心情读课
4、题。喜悦喜悦激动激动春春 望望 唐唐 杜甫杜甫国破山河在,城春草木深。国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。白头搔更短,浑欲不胜簪。韩愈(768824),字退之,河南河阳(今河南省孟州市)人。自称“郡望昌黎”,世称“韩昌黎”“昌黎先生”。唐代杰出的文学家、思想家、哲学家、政治家。早春早春/呈呈/水部水部/张十八张十八/员外员外唐唐 韩愈韩愈天街天街/小雨小雨/润润/如酥,如酥,草色草色/遥看遥看/近近/却无。却无。最是最是/一年一年/春春/好处,好处,绝胜绝胜/烟柳烟柳/满满/皇都。皇都。
5、注释:注释:(1 1)呈:恭敬地送给。)呈:恭敬地送给。(2 2)天街:京城街道。)天街:京城街道。(3 3)酥()酥(ss):酥油。):酥油。(4 4)处:时刻。)处:时刻。(5 5)绝胜:远远超过)绝胜:远远超过 早春早春/呈呈/水部水部/张十八张十八/员外员外唐唐 韩愈韩愈天街天街/小雨小雨/润润/如酥,如酥,草色草色/遥看遥看/近近/却无。却无。最是最是/一年一年/春春/好处,好处,绝胜绝胜/烟柳烟柳/满满/皇都。皇都。译文:译文:京城大道上空丝雨纷纷,它像奶油般细密而滋润,远望草色依稀连成一片,近看时却显得稀疏零星。这是一年中最美的季节,远胜过绿柳满城的春末。江上渔者 江上渔者 宋
6、范仲淹 江上往来人,但爱鲈鱼美。君看一叶舟,出没风波里。注释:注释:(1)渔者:捕鱼的人。(2)但:只(3)爱:喜欢(4)鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、味道鲜美的鱼。生长快,体大味美。(5)君:你。(6)一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船。(7)出没:若隐若现。指一会儿看得见,一会儿看不见。(8)风波:波浪。江上渔者 宋 范仲淹 江上往来人,但爱鲈鱼美。君看一叶舟,出没风波里。译文:译文:江上来来往往的人只喜爱鲈鱼的味道鲜美。看看那些可怜的打鱼人吧,正驾着小船在大风大浪里上下颠簸,飘摇不定。王安石(10211086)北宋政治家、文学家、思想家。字介甫,号半山。抚州临川(今江西抚州
7、)人。神宗时任宰相,实行变法,史称“王安石变法”。散文雄健峭拔,为“唐宋八大家”之一。诗歌遒劲清新。词虽不多但风格高峻。文集今有王文公文集临川先生文集。注释:(1)泊船:停船靠岸。泊,停泊。(2)绿:吹绿。(3)京口:古城名。故址在江苏镇江市。(4)瓜洲:镇名,在长江北岸,扬州南郊,即今扬州市南部长江边,京杭运河分支入江处。(5)一水:一条河。古人除将黄河特称为“河”,长江特称为“江”之外,大多数情况下称河流为“水”。这里的“一水”指长江。一水间指一水相隔之间。(6)钟山:在江苏省南京市区东。泊船瓜洲宋 王安石京口/瓜洲/一水间,钟山/只隔/数重山。春风/又绿/江南岸,明月/何时/照我还?译文
8、:译文:京口和瓜洲之间只隔着一条长江,钟山就隐没在几座山峦的后面。和煦的春风又吹绿了大江南岸,明月什么时候才能照着我回到钟山下的家里。泊船瓜洲宋 王安石京口/瓜洲/一水间,钟山/只隔/数重山。春风/又绿/江南岸,明月/何时/照我还?创作背景创作背景 公元公元10421042年王安石曾入朝做官,后升任为一人之下,万人年王安石曾入朝做官,后升任为一人之下,万人之上的宰相,他一心想为天下苍生,黎民百姓谋福之上的宰相,他一心想为天下苍生,黎民百姓谋福,他大刀阔斧他大刀阔斧地推行改革变法,可因触犯了大地主大官僚的利益,所以遭到地推行改革变法,可因触犯了大地主大官僚的利益,所以遭到了朝廷内外保守势力的极力
9、反对,他们千方百计地排斥他、打了朝廷内外保守势力的极力反对,他们千方百计地排斥他、打击他,而当时的宋神宗也缺乏杀罚果断的能力,摇摆不定,最击他,而当时的宋神宗也缺乏杀罚果断的能力,摇摆不定,最后皇帝对王安石失去了信任,万般无奈之下,王安石只能辞官后皇帝对王安石失去了信任,万般无奈之下,王安石只能辞官隐退,回到南京的家中寄情山水,一年后的春天,皇帝又召他隐退,回到南京的家中寄情山水,一年后的春天,皇帝又召他回京赴任,公元回京赴任,公元10751075年,年,5555岁的王安石又背上了沉重的行囊,岁的王安石又背上了沉重的行囊,拖着早已疲惫的身子从钟山出发去京赴任。拖着早已疲惫的身子从钟山出发去京赴
10、任。叶绍翁,南宋中期诗人,字嗣宗,号靖逸,处州龙泉人。祖籍建安(今福建建瓯),本姓李,后嗣于龙泉(今属浙江丽水)叶氏。生卒年不详。曾任朝廷小官。其学出自叶适,长期隐居钱塘西湖之滨。游园不值宋 叶绍翁应怜/屐齿/印/苍苔,小扣/柴扉/久/不开。春色/满园/关/不住,一枝/红杏/出墙/来。注释:注释:(1)游园不值:想游园没能进门儿。值,遇到;不值,没得到机会。(2)应怜:概是感到心疼吧。应,表示猜测;怜,怜惜。(3)屐(j)齿:屐是木鞋,鞋底前后都有高跟儿,叫屐齿。(4)小扣:轻轻地敲门。(5)柴扉(fi):用木柴、树枝编成的门。游园不值宋 叶绍翁应怜/屐齿/印/苍苔,小扣/柴扉/久/不开。春色
11、/满园/关/不住,一枝/红杏/出墙/来。译文:译文:也许是园主担心我的木屐踩坏他那爱惜的青苔,我轻轻地敲打柴门久久不开。满园子的春色是关不住的,开得正旺的红杏有一枝枝条伸到墙外来了。作者简介:作者简介:王观(10351100),字通叟,如皋(现属江苏南通如皋)人,宋代词人,与高邮的秦观并称二观。代表作有卜算子送鲍浩然之浙东临江仙离杯高阳台等。卜算子送/鲍浩然/之/浙东宋 王观水是/眼波/横,山是/眉峰/聚。欲问/行人/去/那边?眉眼/盈盈处。才始/送春/归,又送/君/归去。若到/江南/赶上春,千万/和春住。译文:译文:(1)卜算子:词牌名。北宋时盛行此曲。(2)鲍浩然:生平不详,词人的朋友,家
12、住浙江东路,简称浙东。(3)水是眼波横:水像美人流动的眼波。古人常以秋水喻美人之眼,这里反用。眼波:比喻目光似流动的水波。(4)山是眉峰聚:山如美人蹙起的眉毛。西京杂记载卓文君容貌姣好,眉色如望远山,时人效画远山眉。后人遂喻美人之眉为远山,这里反用。(5)欲:想,想要。(6)行人:指词人的朋友(鲍浩然)。(7)眉眼盈盈处:一说比喻山水交汇的地方,另有说是指鲍浩然前去与心上人相会。盈盈:美好的样子。(8)才始:方才。卜算子送/鲍浩然/之/浙东宋 王观水是/眼波/横,山是/眉峰/聚。欲问/行人/去/那边?眉眼/盈盈处。才始/送春/归,又送/君/归去。若到/江南/赶上春,千万/和春住。译文:译文:水
13、像美人流动的眼波,山如美人蹙起的眉毛。想问行人去哪里?到山水交汇的地方。刚刚把春天送走,又要送你归去。要是到江南赶上春天,千万要把春天的景色留住。作者简介:苏轼(10371101)北宋文学家、书画家。字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。与父洵弟辙,合称“三苏”。文汪洋恣肆,明白畅达,为“唐宋八大家”之一。诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格。与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,对后代很有影响。念奴娇赤壁怀古水调歌头丙辰中秋传诵甚广。与辛弃疾并称“苏辛”。擅长行书、楷书,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣。与蔡襄、黄庭坚、米芾并称“宋四家”。诗文有东坡七集等。词集有东坡乐府。浣溪沙
14、 宋 苏轼 游/蕲水/清泉寺,寺临/兰溪,溪水/西流。山下/兰芽/短浸溪,松间/沙路/净/无泥,潇潇/暮雨/子规/啼。谁道/人生/无/再少?门前/流水/尚能/西!休将/白发/唱/黄鸡。注释:注释:(1)蕲q水:县名,今湖北浠水县。(2)浸:泡在水中。(3)萧萧:形容雨声。(4)子规:又叫杜宇、杜鹃、催归。据说它总是朝着北方鸣叫,六、七月呜叫声更甚,昼夜不止,发出的声音极其哀切,犹如盼子回归,所以叫杜鹃啼归、这种鸟也叫子规。(5)无再少:不能回到少年时代。(6)白发:老年。(7)唱黄鸡:感慨时光的流逝。因黄鸡可以报晓,表示时光的流逝。浣溪沙游/蕲水/清泉寺宋 苏轼游/蕲水/清泉寺,寺临/兰溪,溪
15、水/西流。山下/兰芽/短浸溪,松间/沙路/净/无泥,潇潇/暮雨/子规/啼。谁道/人生/无/再少?门前/流水/尚能/西!休将/白发/唱/黄鸡。译文:译文:游玩蕲水的清泉寺,寺庙在兰溪的旁边,溪水向西流淌。山脚下兰草新抽的幼芽浸润在溪水中,松林间的沙路被雨水冲洗的一尘不染,傍晚时分,细雨萧萧,布谷声声。谁说人生就不能再回到少年时期?门前的溪水都还能向西边流淌!不要在老年感叹时光的飞逝啊!浣溪沙是苏轼元丰五年(1082年)被贬黄州期间所作。词的上阕写景,同时也烘托了自己被贬黄州的凄凉环境和悲凉心情。暮雨萧萧,子规哀鸣,均是实写。从苏轼一生坎坷经历来看,他是一位“奋厉有当世志”(唐圭璋主编唐宋词鉴赏辞
16、典)的人物。他从眼前的“溪水西流”悟出:溪水尚能西流,难道人生就不能再重来吗?于是下阕转入抒怀,集中表现了他虽处困境,仍力求振作精神,即景抒慨,感悟人生哲理。千百年来,这首词像他积极进取的人生观一样,不知给了多少身受挫折的人以生活下去的勇气和继续前行的信心,就是在今天,读了也让人倍受鼓舞。清平乐清平乐 宋宋 黄庭坚黄庭坚作者简介:作者简介:黄庭坚(1045-1105),字鲁直,号山谷道人,又号涪翁,洪州分宁(今江西修水)人。所选是一首悼春词。词人少年得意,中进士,任校书郎,修撰神宗皇帝的“实录”,又以诗文受知于苏轼,并为江西诗派开山大师。后因新党重新执政,作者政见偏于保守,晚年屡遭贬谪,死于西
17、南荒僻的贬所。这首词写于被贬之时,词人借伤春悼春来抒写暮年无为的感慨。清平乐春归/何处北宋 黄庭坚春归/何处?寂寞/无/行路。若有/人知/春/去处,唤取/归来/同住。春无/踪迹/谁知?除非/问取/黄鹂。百啭/无人/能解,因风/飞过/蔷薇。注释:注释:(1)寂寞:清静,寂静。(2)无行路:没有留下春去的行踪。行路,指春天来去的踪迹。(3)唤取:换来。(4)谁知:有谁知道春的踪迹。(5)问取:呼唤,询问。取,语助词。(6)黄鹂(l):黄鹂:又叫黄莺、黄鸟。身体黄色自眼部至头后部黑色,嘴淡红色,啼声非常悦耳,食森林中的害虫。益鸟。(6)百啭:形容黄鹂宛转的鸣声。啭,鸟鸣。(7)解:懂得,理解。(8)因风:顺着风势。(9)蔷薇(qing wi):花木名。品类甚多,花色不一,有单瓣重瓣,开时连春接夏,有芳香,果实入药。清平乐春归/何处北宋 黄庭坚春归/何处?寂寞/无/行路。若有/人知/春/去处,唤取/归来/同住。春无/踪迹/谁知?除非/问取/黄鹂。百啭/无人/能解,因风/飞过/蔷薇。译文:译文:春天回到了哪里?寻不见它的踪迹只感苦闷寂寞。如果有人知道春天的消息,定要帮我呼唤它回来与我同住。谁也不知道春天的踪迹,只好去问一问黄鹂。然而黄鹂的婉转鸣声,谁又能懂呢?一阵风起它便随风飞过了盛开的蔷薇。