(英语)高一英语翻译试题经典及解析.doc

上传人(卖家):刘殿科 文档编号:5929531 上传时间:2023-05-16 格式:DOC 页数:10 大小:52.50KB
下载 相关 举报
(英语)高一英语翻译试题经典及解析.doc_第1页
第1页 / 共10页
(英语)高一英语翻译试题经典及解析.doc_第2页
第2页 / 共10页
(英语)高一英语翻译试题经典及解析.doc_第3页
第3页 / 共10页
(英语)高一英语翻译试题经典及解析.doc_第4页
第4页 / 共10页
(英语)高一英语翻译试题经典及解析.doc_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

1、【英语】高一英语翻译试题经典及解析一、高中英语翻译1高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brakes.1网球运动在上海越来越流行了。(popular)2我认为你们的建议和他们的一样有价值。(asas)3只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。(keep)4为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。(memory)5过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。(remember)6尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救援。(despite)【答案】1Tenn

2、is is getting more and more popular in Shanghai.2I think your suggestion is as valuable as theirs.3Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night.4A film will be made/ shot in memory of those brave fire fighters.5It was three days later that she remembered leaving/having left her raincoa

3、t in the language lab.6Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of the accident for the rescue/to carry out the rescue.【解析】【分析】翻译题要力争做到译文的正确、准确、地道三个要求。正确就是译文没有明显的语言错误,准确是指考生能运用合适的词汇和句式完整的表述原意,地道是指译文不但无语言错误,而且用此选句符合英语习惯,意义表达生动灵活。所以,做翻译题时要综合运用词句知识,注意词汇的习

4、惯搭配和句子时态、语态、人称和句式的选择。1表示“越来越”,英语的表达方式为“比较级+and+比较级用于进行时里中。2表示“与一样”应该用“as+ adj./adv原级+as”结构。3本句要注意两点:1. 动名词用作主语的用法;2. keep + sb./sth. + adj (做宾补)使保持某种状态。4“为了纪念”应选用“in the memory of”固定短语来表达。5解答本题要注意两点:1. 强调句型的运用;2. remember doing sth.记住做过某事。6本句较为复杂,除了掌握despite作为介词可以接名词构成介词短语作状语外,还要注意句中谓语动词的准确选择和时态的确定,

5、最后还要注意“实施援救”这一目的状语的表达。2高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1任何人都不可能轻而易举获得成功。(ease)_2遇到紧急情况一定要冷静,否则可能会造成严重后果。(or)_3我们只有学会尊重人际间的差异,才能避免误会,与他人建立和谐的关系。(Only)_4令教练欣慰的是,整个辩论队齐心协力,克服了遇到的各种困难,最终所有的努力都得到了回报。(reward v.)_【答案】1 It is impossibl

6、e for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease. 2 Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences. 3 Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build h

7、armonious relationships with others. 4 To the coachs relief, all the debate/debating team members have worked together/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded. 【解析】1本句关键词(组):achieve success“取得成功”,with ease“熟练

8、地;不费力地”。根据句意可知,此处描述的客观事实,应使用一般现在时。故译为It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease.2本句关键词(组):keep calm/ calm down“保持冷静”,emergency“紧急情况”,bring about/cause serious consequences“造成严重后果”。根据句意及提示可知,此处应使用句型:“祈使句,or+将来时的句子”。故译为Keep calm/ Calm down in emerge

9、ncy, or it can bring about/cause serious consequences.3本句关键词(组):interpersonal differences/differences between(among) people“人际间的差异”,avoid misunderstanding“避免误会”,build harmonious relationships with others“与他人建立和谐的关系”。only位于句首时,主句使用部分倒装结构。故译为Only by learning to respect interpersonal differences/differ

10、ences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.4本句关键词(组):to the coachs relief“令教练欣慰的是”,worked together/cooperated“齐心协力”,overcome various difficulties“克服各种困难”,meet with/ encounter/come across“遇到”。根据句意及提示可知,此处主句应使用现在完成时。故译为To the coachs relief,

11、 all the debate/debating team members have worked together/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.3高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1这场因无视规则引发的事故值

12、得我们深思。(ignore)_2梦想还是要有的,但不努力就不可能实现。(unless)_3正是这次经历才让我明白,我不该太过忙碌而错过生活的恩赐。(It)_4当前有一个非常令人费解的现象:一些年轻父母们宁愿把很多钱投资在早教上,也不愿意带娃旅行开阔眼界。(would rather)_【答案】1 The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful consideration/reflection. 2 We still need to dream/have a dream,

13、but it cant be realized unless we work hard (on it). 3 It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldnt be too busy to miss the gifts/blessings that life brings to me. 4 There is a confusing phenomenon that many young parents would rather invest much money in/into early edu

14、cation than travel with kids to expand their horizons. 【解析】1考查ignore的相关用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为The accident,用过去分词短语caused by ignoring the rules作The accident的后置定语。谓语为deserve/be worth后可直接接动名词,此时主动形式表达被动含义,也可直接接名词。故翻译为:The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful

15、 consideration/reflection.2考查unless的相关用法。分析句子可知,本句为but连接的两个句子,且为一般现在时,还涉及unless引导的条件状语从句。重点动词及动词短语为work hard“努力”,realize“实现”。故翻译为:We still need to dream/have a dream, but it cant be realized unless we work hard (on it).3考查强调句式。分析句子可知,本句为强调句式,强调句的时态为一般过去时,强调的是this experience,realize后接that引导的宾语从句,宾语从句

16、中出现了too.to句式。错过生活的恩赐为“miss the gifts/blessings”其中gifts/blessings被后面的that引导的定语从句所修饰,且在定语从句中作宾语。故翻译为:It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldnt be too busy to miss the gifts/blessings that life brings to me.4考查would rather相关用法。分析句子可知,phenomenon后接that引导的同位语从句,同位语从句中涉及到了w

17、ould rather do sth than do sth的用法。其中两个动词短语为invest much money in/into early education(很多钱投资在早教上)expand their horizons(扩展视野)。故翻译为:There is a confusing phenomenon that many young parents would rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons.4高中英语翻译题:Trans

18、lations1嫌疑人已抓获,所有相关证据已移交警方 (concern)2众所周知,学习方法因人而异,适合你的不一定适合我 (necessarily)3我突然想到,我忘记提醒班长集合时间了,随即给他发了一个消息 (It)4学生表达自我的能力越强,他们就越可能在入学面试中脱颖而出,这促使了他们将练习演讲作为每日常规(rule)【答案】1 The suspect has been arrested, and all the concerning evidence has been transferred to the police 2 As we all know, learning method

19、 varies from person to person, so what is suitable for you may not necessarily suit me 3 It suddenly occurred to me that I forgot to remind the monitor of the time for gathering,so I left him a short message 4 The stronger the students ability to express themselves, the more likely they are to stand

20、 out in the entrance interview, which makes it a rule for them to practice speaking every day 【解析】1相关的,有关的:concerning;嫌疑人:suspect,根据汉语提示,使用现在完成时,并且注意使用被动。故译为The suspect has been arrested, and all the concerning evidence has been transferred to the police2这是对学习方法的一种主观评价,所以使用一般现在时。首先,翻译时使用as引导一个非限制性定语

21、从句,vary from person to person因人而异;so引导一个结果状语从句,not necessarily未必。故译为As we all know, learning method varies from person to person, so what is suitable for you may not necessarily suit me3这是对过去事实的陈述,所以使用一般过去时。结合句子的意思和括号中的代词it可知,翻译时需要使用句型it occurred to me that我突然想起;it为形式主语,that引导一个主语从句,remind sb of sth

22、意为提醒某人某物,最后使用so引导一个结果状语从句。故译为It suddenly occurred to me that I forgot to remind the monitor of the time for gathering,so I left him a short message4这是对学生个人能力的一种客观评价,所以使用一般现在时。翻译时需要使用句式结构the+比较级,the+比较级,用来表达越越;be likely to do sth可能会做某事而make it a rule for sb. to do某人做某事成功常规。故译为The stronger the student

23、s ability to express themselves, the more likely they are to stand out in the entrance interview, which makes it a rule for them to practice speaking every day【点睛】汉译英基本步骤:1理解,通读并透彻理解原文含义2翻译,确定译文句子的时态、句型、结构和用词3审校,首先检查译文是否正确地转述了原文内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否有语言上的明显错误,如时态、语态、单复数、拼写、大小写、标点符号等发现错误,及时改正。5高中英语翻译题:翻

24、译句子 (根据汉语以及英语提示翻译以下句子)1I dont want to _facts(记下一系列的事实) in a diary as most people do.2_除了写作), I also enjoy rock climbing.3_疲劳而且气喘吁吁的), Andy and Ruby were the first to reach the top of Mount Tai.4我仍然发现和他们交朋友很难。(find it hard to)_.5直到到家玛丽才认识到她丢了钥匙。(not until 的强调句型)_.【答案】1set down a series of2In addition

25、 to writing3Tired and short of breath,4I still found it hard to make friends with them.5It was not until she got home that Mary realized that she had lost her key.【解析】【分析】本题考查完成句子和句子翻译。1考查短语。短语set down记下,写下;a series of一系列。句意:我不愿意像大多数人那样在日记中记流水帐。故填set down a series of。2考查短语。短语in addition to除了,to是介词。句

26、意:除了写作,我也喜欢攀岩。故填In addition to writing。3考查形容词。这里形容词作状语是表示伴随状语,解释说明主语。句意: Andy and Ruby第一个到达泰山山顶,他们又疲劳而且气喘吁吁的。故填Tired and short of breath。4考查短语。find it hard to发现很难。句中it作形式宾语,真正的宾语为to make friends with them.故填:I still found it hard to make friends with them.。5考查强调句。not until 的强调句型为:It is/ was not unti

27、l + 被强调部分 + that + 其它部分。从句用一般过去时,主句用过去完成时。故填:It was not until she got home that Mary realized that she had lost her key.6高中英语翻译题:Translation1只有你尊重了别人,你才有可能从别人那里得到同样的尊重。 (Only)2虽然遭到父母的强烈反对,当他绝不会放弃追求自己的梦想。 (despite)3迄今虽说屡屡采取严控措施,但绝大多数人仍然觉得难以承担目前的高房价。 (majority)4虽然妇女对社会的贡献有目共睹,但对妇女的歧视仍然存在,并可能持续很长的一段时间。

28、 (obvious)【答案】1Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.2Despite the fact that his parents strongly disagreed with him. he would never give up pursuing his dream.3Although it is said that serious measures have been taken for many times up till

29、now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.4Although womens contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。1考查倒装。根据提示词和句意可知本句使用倒装句,当only+状语位于句首时,其后要采用部分倒装,

30、同时要遵循主将从现原则,主句用一般将来时,从句用一般现在时,故翻译为:Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.2考查让步状语从句和同位语从句。根据提示词可知本句用despite引导让步状语从句,despite是介词,其后接名词而不能接句子,所以用that引导的同位语从句解释说明fact的具体内容,故翻译为:Despite the fact that his parents strongly disagreed with him, he wou

31、ld never give up pursuing his dream.3考查让步状语从句和固定句式。根据句意可知本句用although引导让步状语从句,it is said that表示“据说”,“采取严控措施”发生在过去并对现在产生影响,用现在完成时,同时“find it+hard+to do”表示“发现很难”,故翻译为:Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to af

32、ford the high housing price.4考查让步状语从句。根据句意可知本句用although引导让步状语从句,表示“尽管”,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:Although womens contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.7高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English,using

33、the words given in the brackets.1新的路标似乎杜绝了可能发生的交通事故。(seem)2七十周年阅兵式壮观的景象将永远铭刻在我的脑海里。(impress)3由某些如软塑料或金属等材料制成的容器,不适合用微波炉加热食物,这是 常识。(It)4不管我们多么强烈地不认同他人观点,尊重其表达的权利和宽容他们的想法 是学校应该鼓励和提倡的价值观。(no matter)【答案】1The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents (from happening)2The gra

34、nd sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind.3It is common sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave.4No matter how strongly we (may) disagree with others viewpo

35、ints,respect for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意按括号内的提示词翻译。1考查固定句式。seem to do表示“似乎、好像”,并没有明显的时间状语,既可用一般现在时,也可用一般过去时,注意主语为new road sign,使用一般现在时时谓语动词用第三人称单数形式,故翻译为:The new road sign seemed/seems

36、to be preventing/stop possible car accidents (from happening)2考查impress的用法。be impressed on ones mind表示“铭记于心/脑海”,语境表明用一般将来时,故翻译为:The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind.3考查形式主语和同位语从句。be made of/from表示“由制成”,根据提示词可知本句用it作形式主语,真正的主语是后面的同位语从句,解释说明common

37、sense的内容,从句成分完整,用that仅起连接作用,无实义,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is common sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave.4考查让步状语从句和非谓语动词。根据句意可知本句使用No matter how引导让步状语从句,表示“不管怎样、无论如何”,disagree with表示“不认同”,respect f

38、or表示“尊重”,right后用不定式作后置定语,表示“的权利”,故翻译为:No matter how strongly we (may) disagree with others viewpoints,respect for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.8高中英语翻译题:Translation1这些保存完好的历史建筑让游客们流连忘返。 (reluctant)2教师对学生所产生的影响对于

39、学生的未来发展来说可能意味着成与败的区别。 (impact)3中国政治和经济实力的提升如此之快,学中文的外国人越来越多。 (So)4好的爱情是你通过一个人看到整个世界,坏的爱情是你为了一个人舍弃了整个世界。(while)【答案】1The well-preserved historical buildings make the tourists reluctant to leave.2The impact that the teachers have on future development of students may mean the difference between success

40、 and failure.3So fast has Chinas political and economic strength risen that an increasing number foreigners begin to learn Chinese.4Good love is that you see the whole world through one person, while bad love is that you abandon the world for one person.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意按括号内的提示词翻译。1考查“make+宾语+宾补”结

41、构。be reluctant to表示“不愿”,根据句意可知本句使用“make+宾语+宾补”结构,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:The well-preserved historical buildings make the tourists reluctant to leave.2考查定语从句。have impact on表示“对有影响”,difference between A and B表示“A和B间的不同”,根据句意可知本句使用定语从句,关系代词指代先行词impact并在从句中作have的宾语,陈述的是客观事实用一般现在时,故翻译为:The impact that th

42、e teachers have on future development of students may mean the difference between success and failure.3考查sothat引出的倒装。在sothat结构中,当so+副词位于句首时,要采用部分倒装,故翻译为:So fast has Chinas political and economic strength risen that an increasing number foreigners begin to learn Chinese.4考查表语从句和while的用法。根据句意可知本句使用whi

43、le表示两种情况的对比,同时使用表语从句,从句成分完整,用that仅起连接作用,无实义,故翻译为:Good love is that you see the whole world through one person, while bad love is that you abandon the world for one person.9高中英语翻译题:Translation1这些保存完好的历史建筑可以追溯到16世纪60年代。 (date)2John难得去老师那儿寻求帮助,他觉得自学会使自己受益更多。 (Seldom)3基于个人消费历史的网上年度账单可能会带来隐私泄露问题。 (bring)

44、4近年来医患关系成为了社会热点,解除病人痛苦正是医生职责,病人也应充分信任与理解医生。 (relieve)【答案】1These well-preserved historic buildings can date back to the 1560s.2Seldom did John ask teacher for help, and he thought that teaching himself would be more beneficial.3Only a yearly bill based on personal consuming history may bring about th

45、e leak of private problem.4Recently, the relationship between doctors and patients has become a social hot point, but relieving the Patients pain is doctors responsibility and the patients should fully believe and understand the doctors.【解析】1考查date back to的用法。根据句意及提示词可知,此处使用词组date back to“追溯到”,该词组没有

46、被动语态,常使用一般现在时。故译为:These well-preserved historic buildings can date back to the 1560s.2考查seldom引导倒装句的用法。seldom位于句首时,后面需要部分倒装;根据句意可知,此处描述的是过去的动作,应使用一般过去时和过去将来时。故译为:Seldom did John ask teacher for help, and he thought that teaching himself would be more beneficial.3考查bring about的用法。根据句意及提示词可知,此处使用词组bring about“带来”,句子描述的是客观事实,应使用一般现在时。故译为:Only a yearly bill based on personal consuming history may bring about the leak of private problem.4考查relieve的用法。根据句意及

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 办公、行业 > 待归类文档
版权提示 | 免责声明

1,本文((英语)高一英语翻译试题经典及解析.doc)为本站会员(刘殿科)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|