1、原文 茅屋为秋风所破歌八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。风雨不动安如山!呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!唐杜甫茅屋为秋风所破歌写作背景作者介绍原文赏析写作背景759年,安史之乱未定,关内又大饥,乃弃官带领全家辗转西行,历尽险阻,备尝艰辛,亲眼看到人民的疾苦,先后写出诸如“三吏”(石壕吏潼关吏
2、新安吏),“三别”(新婚别垂老别无家别)之类富有人民性、现实性的史诗。最后抵成都,由亲友帮助,在西郊浣花溪,用两年时间盖上一间茅屋(即今“成都草堂”,总算得到一个安身之处。哪知次年(760年秋)的秋天,一阵狂风卷走了屋上的茅草,一夜暴雨,湿透了室内衣被,茫茫黑夜,百感交集。诗人由自己的遭遇,想到千千万万广大人民的疾苦,不禁产生了“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。”的善良宏愿,于是写下流传久远脍炙人口的诗篇茅屋为秋风所破歌。作者介绍 杜甫(712年770年),字子美,汉族,本襄阳人,后徙河南巩县。1-2 自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。杜甫在中国古典
3、诗歌中的影响非常深远,被后人称为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”。后世称其杜拾遗、杜工部,也称他杜少陵、杜草堂。杜甫创作了登高春望北征三吏三别等名作。乾元二年(759年)杜甫弃官入川,虽然躲避了战乱,生活相对安定,但仍然心系苍生,胸怀国事。虽然杜甫是个现实主义诗人,但他也有狂放不羁的一面,从其名作饮中八仙歌不难看出杜甫的豪气干云。杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君尧舜上,再使风俗淳”的宏伟抱负。杜甫虽然在世时名声并不显赫,但后来声名远播,对中国文学和日本文学都产生了深远的影响。杜甫共有约1500首诗歌被保留了下来,大多集于杜工部集。作者介绍原文赏析八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。u 译文
4、:八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几 层茅草。u 注释:秋高:秋深。怒号(ho):大声吼叫。三重(chng)茅:几层茅草。三,泛指多。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。u 译文:茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高 的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉 落到池塘和洼地里。u 注释:挂罥(jun):挂着,挂住。罥,挂。长(chng)高。塘坳(o):低洼积水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水边低地。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。u 译文:南村的一群儿童欺负我年老没力气,居然忍心在我眼前u 注释:(5)忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。能,如
5、此,这样。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。u 译文:毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我喊得唇焦口燥 也没有用,只好回来,拄着拐杖感叹自己的不幸和世 世态悲凉。u 注释:(6)入竹去:走进竹林。竹,竹林。(7)呼不得:喝止不住。俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。u 译文:一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨,深秋天色阴 沉迷蒙,渐渐黑下来。u 注释:(8)俄顷(qng):不久,一会儿,顷刻之间。(9)秋天漠漠向昏黑(h):指秋季的天空浓云密布,一下子就昏暗下来了。漠漠,阴沉迷蒙的样子。向,渐近。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。u 译文:布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的,孩子睡相不 好
6、,胡蹬乱踢,把被子蹬破了。u 注释:(10)布衾(qn):棉被。(11)娇儿恶卧踏里裂:指儿子睡觉时双脚乱蹬,把 被里都蹬坏了。恶卧,睡相不好。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。u 译文:屋顶漏雨,床头都没有一点干的地方。像线条一样的 雨点下个没完。u 注释:(12)屋漏:指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便 从此处照射进来。“床头屋漏”,泛指整个屋子。(13)雨脚如麻:形容雨点不间断,向下垂的麻线一样 密集。雨脚:雨点。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!u 译文:自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床 湿,怎能挨到天亮!u 注释:(14)丧(sng)乱:战乱,指安史之乱。(15)何由彻:
7、意思是,如何才能熬到天亮呢?彻,通,这里指结束,完结的意思安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。u 译文:怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地遮蔽天下 贫寒的穷苦人(读书人),让他们个个都开颜欢笑!u 注释:(16)安得:如何能得到。(17)广厦:宽敞的大屋。(18)大庇(b):全部遮盖、掩护起来。庇,遮蔽、掩护。(19)寒士:“士”原本指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。风雨不动安如山!呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!u 译文:房子不为风雨所动摇,安稳得像山一样。唉!什么时候眼 眼前出现这样高高的房屋,即使唯独我的茅屋被吹破,自 己受冻而死也甘心!u 注释:(20)突
8、兀(w):高耸的样子,这里用来形容广厦。(21)见(xin):同“现”,出现。诗作评价这首诗是作者高尚情怀的具体体现。他的茅屋几乎被狂风和顽童完全摧毁,又遇上了连绵不断的秋雨,屋漏床湿,被冷似铁,全家无法安眠,处境十分悲惨。但诗人从切身体验推己及人,以天下之忧为忧,渴望有广厦千万间为天下贫寒之士解 除痛苦,甚至想以个人的牺牲来换取天下寒士的欢颜。诗歌情意真切,文字朴素,未作刻意的经营布置,但由于写出了诗人由极为潦倒不堪之中推开自身往大处着想的思想境界,仍然显出了波澜起伏的转折变化。诗的最后一段表现大庇天下寒士的 理想,句法、情感完美配合,随气之短长,以七言、九言错杂,以“呜呼”二字穿插,加强感叹的语气,音调抑扬舒展,收放自如。世上苍夷,诗中圣哲;民间疾苦,笔底波澜!著作赏析两个黄鹂鸣翠柳,绝句绝句唐杜甫一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。