(英语)高考英语一轮复习-专项训练-翻译含解析.doc

上传人(卖家):刘殿科 文档编号:5965708 上传时间:2023-05-19 格式:DOC 页数:10 大小:50KB
下载 相关 举报
(英语)高考英语一轮复习-专项训练-翻译含解析.doc_第1页
第1页 / 共10页
(英语)高考英语一轮复习-专项训练-翻译含解析.doc_第2页
第2页 / 共10页
(英语)高考英语一轮复习-专项训练-翻译含解析.doc_第3页
第3页 / 共10页
(英语)高考英语一轮复习-专项训练-翻译含解析.doc_第4页
第4页 / 共10页
(英语)高考英语一轮复习-专项训练-翻译含解析.doc_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

1、【英语】高考英语一轮复习 专项训练 翻译含解析一、高中英语翻译1高中英语翻译题:翻译句子1只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流。(only状语从句)_2这就是我们未来的生活。(what引导的名词性从句)_【答案】1 Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them. 2 This is what our life will be like in the future. 【解析】【分析】本大题为根据括号内的要求把汉语句子翻译成英语。翻译时尽可能地精

2、确,按照要求翻译还要注意某些特殊的语法项目。如倒装句式等。1考查倒装句式。本大题要求用only+状语从句来翻译。Only+状语从句置于句首,主句要部分倒装。因此本句要翻译成部分倒装。同时要注意运用短语如肢体语言可译成“body languages”, 与某人交流可译为“ communicate with”。因此本句可译为Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them。2考查由what引导的名词从句。分析句子可知,本句是一个表语从句,表语从句中的介词like缺少宾语

3、,可用what引导。因此本句可译为:This is what our life will be like in the future.2高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1为了安全起见,小孩不应该被单独留在家里。(leave)_2深深吸了一口气,他面带微笑地走上了舞台。(with)_3一个人待人处世的方式能反映出他是怎样的人。(the way)_4只有当一系列奇数问题得到解决,到 2025 年,新能源汽车才能占汽车销量的

4、百分之二十。(Only)_【答案】1For the sake of safety/ For safety, children / a child should not be left alone at home2Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.3The way a person treats others can reflect what kind of person he is.4Only when a series of technical problems are s

5、olved can new energy cars account for 20 percent of all the car sales by 2025.【解析】【分析】本题考查翻译,注意使用括号内的提示词进行翻译。1考查被动语态和“leave+宾语+宾补”结构。根据句意可知本句使用 leave sb alone表示“把某人单独留下”,children / a child与leave之间是被动关系,应该用被动语态,故翻译为: For the sake of safety/ For safety, children / a children should not be left alone a

6、t home2考查非谓语动词。he与take a deep breath之间是逻辑上的主谓关系,而且take a deep breath明显发生在went up to之前,所以用现在分词的完成式作状语,故翻译为:Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.3考查定语从句和宾语从句。way作先行词,定语从句的关系词,有三中引导方法:in which,that或省略,reflect为宾语从句,从句中缺少表语,用what引导,故翻译为:The way a person treats othe

7、rs can reflect what kind of person he is.4考查倒装。account for表示“占(比例)”,“only+状语”位于句首时,其后要用部分倒装,故翻译为:Only when a series of technical problems are solved can new energy cars account for 20 percent of all the car sales by 2025.3高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given

8、in the brackets.1遇到突发危险时,人会茫然不知所措,这是很正常的。(which)_2一个人究竟怎样才能完成这样一个伟大的工程呢?(How)_3在此之前,他从未和那位主编讨论过自己的新书。(Not)_4情况是在不断地变化,要使自己的思想适应新的情况,就得学习。(adapt)_【答案】1 People may get overwhelmed in the face of sudden dangers, which is quite natural. / One may get at a loss when facing a sudden danger, which is quite

9、 natural. 2 How on earth can a person accomplish such a great project? / How on earth can one accomplish such a grand project? 3 Not until that moment had he ever talked about his new book with that chief editor. Not until this had he ever discussed his new book with the chief editor. 4 The situatio

10、n is constantly changing. To adapt your thinking to new situations, you have to learn. / Situations are changing continually, so we must study to adapt our thinking to new situations. 【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意一些固定短语和固定句型的使用。1本题的难点在于用which引导非限定性定语从句,还要注意at a loss或get overwhelmed表示“不知所措”。2本题的难点在于on earth表示“

11、究竟”,用such+a+形容词+名词表示“一个如此的东西”。3本题的难点在于Not until位于句首,要用部分倒装。4本题的难点在于用不定式作目的状语,而且还要注意adaptto表示“使适应”。4高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1很多人对他们的潜能一无所知。(ignorant)_2这些政策在一定程度上对该地区的经济衰退负有责任。(extent)_3自古以来老百姓就希望天下太平,同各国人民友好相处。(long for)_4青少年问题的发展趋

12、势值得我们关注和研究,也值得整个社会群策群力,共商对策。(which)_【答案】1 Many people are totally ignorant of their potential (abilities/talents). 2 These policies are to some extent responsible for the regions economic decline. 3 Since ancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship with peopl

13、e from/of all countries./Since ancient times people have longed for a peaceful world, where people of all/different countries live together in friendship. 4 The developing trend of youth/adolescent/teenager problems deserves our attention and research/ analysis, which also deserves the joint efforts

14、 of the whole society to find solutions. 【解析】1考查ignorant相关用法和时态。分析句子可知,句子为一般现在时,谓语动词为 be ignorant of.“不知道”、“不懂”。结合汉意,故翻译为:Many people are totally ignorant of their potential (abilities/talents).2考查extent的相关用法和时态。分析句子可知,句子为一般现在时,谓语动词为 be responsible for,to some extent“某一定程度上”为固定短语。结合汉意。故翻译为:These pol

15、icies are to some extent responsible for the regions economic decline.3考查动词短语和时态。分析句子可知,由句中的 Since ancient times 可知,本句为现在完成时,谓语动词为long for“ 渴望”,所以用have longed for。结合汉意。故翻译为 Since ancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship with people from/of all countries./S

16、ince ancient times people have longed for a peaceful world, where people of all/different countries live together in friendship.4考查关系代词。分析句子可知,本句时态为一般现在时,The developing trend of youth/adolescent/teenager problems 为主语,谓语为deserve。本句还涉及非限制性定语从句,非限制性定语从句为一般现在时。The developing trend of youth/adolescent/te

17、enager problems 为定语从句的先行词,在定语从句中作deserve的主语,所以关系代词为which。结合汉意。故翻译为:The developing trend of youth/adolescent/teenager problems deserves our attention and research/ analysis, which also deserves the joint efforts of the whole society to find solutions.5高中英语翻译题:Translate the following sentences into En

18、glish, using the words given in the brackets.1这是他第一次一本正经地评价我的衣着。 (comment)_2住校能使学生有更多的时间和精力投入到学业中。 (enable)_3最让我担心的是这孩子除了在线游戏之外,似乎对周围的一切都视而不见。(concern)_4正是因为没有抵制住金钱和名誉的诱惑,那位知名演员违反了法律,最终她不得不为此付出惨重的代价。(fail)_【答案】1 This/It is the first time that he has commented on / has made comments on my clothes ser

19、iously. 2 Living in school on campus enables students to devote more time and energy to their academic work. 3 What concerns me most is that the kid seems to be blind to / to turn a blind eye to everything around him but online games. 4 It was because she failed to resist the temptation of money and

20、 fame that the famous actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it. 【解析】【分析】本文为翻译题。在翻译时要注意不仅翻译要精确,还必须用所给的词来翻译。要注意句子的时态及语态的正确性。1考查固定句式。This/It is the first time that+从句,表示“是某人第一次”,主句是is,从句一般用现在完成时。“对作出评价”可用固定搭配,可译成“make comments on”或“comment on”,故“这是他第一次一本正经地评价我的衣着。”可译为“This/I

21、t is the first time that he has commented on / has made comments on my clothes seriously”。2考查非谓语作主语。非谓语作主语谓语动词要用单数。使某人有能力做某事,可译为“enable sb.to do sth”。故本题可译为“Living in school on campus enables students to devote more time and energy to their academic work”。3考查名词从句。主语从句由what引导,句子做主语谓语动词用单数。“对.视而不见”可译为

22、“to be blind to / to turn a blind eye to”因此本句可译为“What concerns me most is that the kid seems to be blind to / to turn a blind eye to everything around him but online games. ”4考查强调句。这是因为.,可译为“It is /was because.that”此句为强调句,被强调部分是原因状语从句。本句中没有抵制住.的诱惑为“fail to resist the temptation of”。因此本句可译为“It was be

23、cause she failed to resist the temptation of money and fame that the famous actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it.”Translation(22)6高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1女孩子们没有必要在深夜为了省钱而去拼车。(need n.)2在现代社会中,年轻人承受着

24、巨大的压力,这会导致平均寿命的缩短。(which)3他在联合国大会上关于消除性别歧视的演讲获得了高度赞扬。(compliment)4他在最后期限到之前全身心投入论文的写作,最终因为劳累病了。( down)【答案】1 There is no need for girls to share a car at midnight to save money. 2 Young people are under a lot of stress in the modern society, which will result in/ cause/ lead to the shortening of aver

25、age life expectance. 3 His speech on eliminating gender prejudice at the conference in the United Nations received great compliments. 4 He had been devoted to the essay writing before the deadline and eventually was down with tiredness. 【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意一些固定短语和固定句型的使用,同时也要注意名词单复数及非谓语动词。1本题的难点在于The

26、re is no need for sb to do句型,注意拼车可以用share a car来表示。2本题的难点在于非限定性定语从句的使用,under stress表示“承受压力”。3本题需要注意compliment是可数名词,此处要使用复数形式。4本题需要注意be devoted to后需要接动名词或名词作宾语,be down with表示“由于病倒了”。7高中英语翻译题:Translation1只有你尊重了别人,你才有可能从别人那里得到同样的尊重。 (Only)2虽然遭到父母的强烈反对,当他绝不会放弃追求自己的梦想。 (despite)3迄今虽说屡屡采取严控措施,但绝大多数人仍然觉得难以

27、承担目前的高房价。 (majority)4虽然妇女对社会的贡献有目共睹,但对妇女的歧视仍然存在,并可能持续很长的一段时间。 (obvious)【答案】1Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.2Despite the fact that his parents strongly disagreed with him. he would never give up pursuing his dream.3Although it is said

28、that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.4Although womens contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意使

29、用括号内的提示词进行翻译。1考查倒装。根据提示词和句意可知本句使用倒装句,当only+状语位于句首时,其后要采用部分倒装,同时要遵循主将从现原则,主句用一般将来时,从句用一般现在时,故翻译为:Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.2考查让步状语从句和同位语从句。根据提示词可知本句用despite引导让步状语从句,despite是介词,其后接名词而不能接句子,所以用that引导的同位语从句解释说明fact的具体内容,故翻译为:Despite

30、the fact that his parents strongly disagreed with him, he would never give up pursuing his dream.3考查让步状语从句和固定句式。根据句意可知本句用although引导让步状语从句,it is said that表示“据说”,“采取严控措施”发生在过去并对现在产生影响,用现在完成时,同时“find it+hard+to do”表示“发现很难”,故翻译为:Although it is said that serious measures have been taken for many times up

31、 till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.4考查让步状语从句。根据句意可知本句用although引导让步状语从句,表示“尽管”,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:Although womens contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.8高中英语翻译题:Dir

32、ections:Translate the following sentences into English,using the words given in the brackets.1新的路标似乎杜绝了可能发生的交通事故。(seem)2七十周年阅兵式壮观的景象将永远铭刻在我的脑海里。(impress)3由某些如软塑料或金属等材料制成的容器,不适合用微波炉加热食物,这是 常识。(It)4不管我们多么强烈地不认同他人观点,尊重其表达的权利和宽容他们的想法 是学校应该鼓励和提倡的价值观。(no matter)【答案】1The new road sign seemed/seems to be pr

33、eventing/stop possible car accidents (from happening)2The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind.3It is common sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave

34、.4No matter how strongly we (may) disagree with others viewpoints,respect for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意按括号内的提示词翻译。1考查固定句式。seem to do表示“似乎、好像”,并没有明显的时间状语,既可用一般现在时,也可用一般过去时,注意主语为new road si

35、gn,使用一般现在时时谓语动词用第三人称单数形式,故翻译为:The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents (from happening)2考查impress的用法。be impressed on ones mind表示“铭记于心/脑海”,语境表明用一般将来时,故翻译为:The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind.3考查形式主语和同位语从句。be mad

36、e of/from表示“由制成”,根据提示词可知本句用it作形式主语,真正的主语是后面的同位语从句,解释说明common sense的内容,从句成分完整,用that仅起连接作用,无实义,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is common sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave.4考查让步状语从句和非谓语动词。根据句意可知本句使用No ma

37、tter how引导让步状语从句,表示“不管怎样、无论如何”,disagree with表示“不认同”,respect for表示“尊重”,right后用不定式作后置定语,表示“的权利”,故翻译为:No matter how strongly we (may) disagree with others viewpoints,respect for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.9高中英语翻

38、译题:Translation1按照惯例,参与批改考卷的老师不能使用任何电子设备。 (access)2每天仅准许两百名游客进入博物馆参观,因为里面陈列的物品极其珍贵。 (admit)3直到获悉儿子被心仪的私立小学录取时,这个多愁善感的妈妈才松了一口气。 (It )4忠言逆耳利于行,这个道理尽人皆知,但是这个固执的老头是否有可能会听从你的建议呢? (possibility)【答案】1According to practices, the teachers who are involved in correcting have no access to any electronic devices.

39、2Every day, only 200 visitors can be admitted to the museum, because the items displayed inside are extremely precious.3It was not until she learned her son had been admitted to the elementary school she favored that the sentimental mother breathed a relief.4The truth that faithful advice is unpleas

40、ant to the ear but benefits ones behavior is widely acknowledged, but is there any possibility that the stubborn old men will follow your advice?【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意使用括号内给出的提示词。1考查定语从句。根据句意可知本句使用who引导的定语从句,关系代词who指代先行词the teachers,并在从句中作主语,本句使用的三个关键短语为:according to表示“按照”,be involved in表示“参与”,have no

41、access to表示“不能使用”,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:According to practices, the teachers who are involved in correcting have no access to any electronic devices.2考查非谓语动词和原因状语从句。根据句意可知本句用because引导原因状语从句,the items 与display之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,be admitted to表示“准许进入”,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:Every day, only 2

42、00 visitors can be admitted to the museum, because the items displayed inside are extremely precious.3考查not until的强调句型和宾语从句。根据句意可知本句使用not until的强调句型,其基本结构为:it is not until+被强调部分+that+其余部分,be admitted to表示“准许进入、被录取”,陈述的是过去的事情,应该用一般过去时,learned后为宾语从句,从句成分完整,所以用that引导,而且admitted to发生在learned之前,也就是过去的过去,

43、所以宾语从句用过去完成时,故翻译为:It was not until she learned her son had been admitted to the elementary school she favored that the sentimental mother breathed a relief.4考查同位语从句。根据句意可知本句的前后两个分句均使用同位语从句,从句成分完整,用that 仅起连接作用,无实义,解释说明truth和possibility的内容,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:The truth that faithful advice is unpleas

44、ant to the ear but benefits ones behavior is widely acknowledged, but is there any possibility that the stubborn old men will follow your advice?10高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1已经有越来越多的人求助于瑜伽(yoga)来缓解工作中的压力。(turn)2在我们做出最终决定之

45、前,我们务必要把相关事实考虑在内。(consideration)3这个游戏的独特之处在于它帮助孩子学会如何应对现实生活中他们可能遇到的问题。(What)4只有通过参与社区志愿者活动才能有效地增强学生服务大众的责任感。(Only)【答案】1More and more people turn to yoga to relieve the stress from work.2Before we made the final decision, we make sure that the relative facts should be taken into consideration.3What m

46、akes the game unique is that it helps children learn how to deal with the problems they may meet in real life.4Only by taking part in the community voluntary activities, can the students increase the sense of serving the people.【解析】【分析】本题考查学生对于词汇语句实境的应用能力。1考查比较级句式和动词固定结构。分析句子结构可知,时态为一般现在时,主语为“越来越多的人”,即:more and more people, 谓语动词为turn to, 意为“求助

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公、行业 > 待归类文档
版权提示 | 免责声明

1,本文((英语)高考英语一轮复习-专项训练-翻译含解析.doc)为本站会员(刘殿科)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|