1、【考点阐释考点阐释】文言文翻译通常有两种方法:文言文翻译通常有两种方法:直译直译和和意译意译 所谓所谓“直译直译”,就是将原文,就是将原文逐字逐句落实逐字逐句落实到译文中去,尽量译出原文用词造句的特点,到译文中去,尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文尽可能保持一甚至在表达方式上也要求与原文尽可能保持一致。致。所谓所谓“意译意译”,就是根据原文表达的基本,就是根据原文表达的基本意思来进行翻译,不拘泥于字字句句的落实,意思来进行翻译,不拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用与原文差别较大的表达方式。甚至可以采用与原文差别较大的表达方式。多年来,高考翻译题均要求考生采用直译多年来,高
2、考翻译题均要求考生采用直译的方式,的方式,只有在确实难以直译的情况下才酌情只有在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。采用意译。古人曾提出古人曾提出“信、达、雅信、达、雅”的三字标准的三字标准 “信信”即字字落实,力求准确;即字字落实,力求准确;“达达”即文从句顺,力求通顺;即文从句顺,力求通顺;“雅雅”即生动形象,讲究文采。即生动形象,讲究文采。符合现符合现代汉语代汉语表达的表达的习惯习惯二、翻译方法点津二、翻译方法点津 凡凡朝代、年号、人名、地名、书名、朝代、年号、人名、地名、书名、官职官职等专有名词或现代汉语也通用的词,等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。皆保留不动。第一招:第一招
3、:如:如:“水经水经云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭以为下临深潭”“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”如:如:“水经水经云:云:彭蠡彭蠡之口有之口有石钟山石钟山焉。焉。郦元郦元以为下临以为下临深潭深潭”“元封七年六月丁丑元封七年六月丁丑,余自,余自齐安齐安舟行适舟行适临汝临汝。”第二招第二招:把无实义或没必要译出的衬词、虚词删去。把无实义或没必要译出的衬词、虚词删去。(发语词)(发语词)(句中停顿助词)(句中停顿助词)(语气助词语气助词)(结构助词)(结构助词)如:如:“夫夫赵强而燕弱赵强而燕弱”“医医之之好治不病
4、以为功。好治不病以为功。唯草木唯草木之之零落零落兮兮,恐美人,恐美人之之迟暮。迟暮。”“其闻道其闻道也也固先乎吾固先乎吾”句首发语词、陪衬语素、句首发语词、陪衬语素、结构助词、个别只起语法结构助词、个别只起语法作用的连词。作用的连词。第三招:第三招:将将单音词单音词换成双音词,换成双音词,词类活用词类活用词换成活用后词换成活用后的词,的词,通假字通假字换成通假后的字换成通假后的字换言之,留的换言之,留的留下,删的删去,其他的都是留下,删的删去,其他的都是“换换”的对象了。的对象了。璧有瑕,请璧有瑕,请指指示示王王(单、双音节词的变化)(单、双音节词的变化)译:璧上有斑点,请让我译:璧上有斑点,
5、请让我指出来指出来给给大王大王看看。译:变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样译:变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?呢?更若役,复若赋,则如何?更若役,复若赋,则如何?天下天下云云集集响响应,赢粮而应,赢粮而景景从。从。(通假、活用)(通假、活用)译:天下人译:天下人如同云一样如同云一样聚集起来,聚集起来,回声似回声似的的响应他,都带者粮食,响应他,都带者粮食,像影子一样像影子一样跟从跟从着他。着他。率率妻子妻子 邑人来此邑人来此绝境绝境。翻译下列句子翻译下列句子1 1、此所以、此所以学者学者不可以不不可以不深思深思而而慎取慎取之也。之也。这(就是)求这(就是)求学问的人不可以不深入地
6、思学问的人不可以不深入地思考考并并谨慎地选取谨慎地选取它的缘故它的缘故。2 2、臣臣有有客客在在市屠中,市屠中,愿枉愿枉车骑车骑过过之。之。我我有个有个朋友朋友在在街市的肉街市的肉铺里,希望委屈铺里,希望委屈您的车您的车马顺路马顺路拜访拜访他他。张俭字元节,山阳高平人,赵王张耳之后也,张俭字元节,山阳高平人,赵王张耳之后也,父成,江夏太守。父成,江夏太守。硕鼠硕鼠,无食我黍!硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。乐土乐土,爰得我所。贯:侍奉贯:侍奉女:通女:通“汝汝”,你,你莫我肯顾:莫肯顾我莫我肯顾:莫肯顾我逝
7、:同逝:同“誓誓”,发誓,发誓爰:犹爰:犹“乃乃”,才。,才。所:指安居之处所:指安居之处 长太息以掩涕兮长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。哀民生之多艰。亦余心之所善兮亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔虽九死其犹未悔 。张俭张俭字字元节元节,山阳高平山阳高平人,人,赵王张耳赵王张耳之后也,之后也,父父成成,江夏太守江夏太守。留留长太息以掩涕长太息以掩涕兮兮,哀民生哀民生之之多艰。多艰。亦余心亦余心之之所善兮所善兮,虽九死虽九死其其犹未悔犹未悔 。删删换换第四招第四招:把文言文把文言文句中句中特殊句式特殊句式按现代汉语表按现代汉语表达习惯调整过达习惯调整过来。来。蚓无蚓无爪牙之利,筋骨之强爪牙之利,筋骨
8、之强。译:尖利的爪牙,强健的筋骨。译:尖利的爪牙,强健的筋骨。夫晋,夫晋,何厌之有何厌之有?译:有什么满足的?译:有什么满足的?月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。“甚矣,汝之不惠!甚矣,汝之不惠!”译:译:你不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)你不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)(定语后置)(定语后置)(宾语前置)(宾语前置)(状语后置)(状语后置)(主谓倒装)(主谓倒装)(定语后置)(定语后置)(宾语前置)(宾语前置)(状语后置)(状语后置)(主谓倒装)(主谓倒装)第五招:第五招:即:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)夫战,勇气也。一鼓作气,再夫战
9、,勇气也。一鼓作气,再 而衰,而衰,三三 而竭而竭。在省略句中,补出省略的成分:在省略句中,补出省略的成分:竖子,不足与竖子,不足与 谋。谋。今以钟磬置今以钟磬置 水中。水中。沛公谓张良曰:沛公谓张良曰:“度我至度我至军中,公乃入。军中,公乃入。”(省略主语)(省略主语)(你你)(鼓)(鼓)(鼓)(鼓)(之)(之)(省略谓语)(省略谓语)(省略宾语)(省略宾语)(省略介词)(省略介词)(于)(于)数词后面增加量词数词后面增加量词例:轩凡例:轩凡四四遭火,得不焚,殆有神护者。遭火,得不焚,殆有神护者。项脊轩志项脊轩志译文:向脊轩总共译文:向脊轩总共四次四次遭到火灾,能够不遭到火灾,能够不焚毁,大
10、概是有神灵保护的原因吧。焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。补充行文省略的内容。补充行文省略的内容。例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。悔。游褒禅山记游褒禅山记 译:然而体力足以达到译:然而体力足以达到(却没达到),(却没达到),在别人看在别人看来是可笑的,在自己看来也是悔恨的。来是可笑的,在自己看来也是悔恨的。第六招第六招:指要根据上下文语境,指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。灵活贯通地翻译。当然对文言文翻译而当然对文言文翻译而言,我们首先要言,我们首先要“直译直译”(留删换调补),(留删换调补),在在“直直译译”不能完成时,不得已不能完成时,不
11、得已才用才用“意译意译”,这个,这个“贯贯”就是就是“意译意译”。太史公牛马走,司马迁再拜言:太史公牛马走,司马迁再拜言:司马迁司马迁报任安书报任安书有席卷天下,包举宇内,囊括四海之有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。意,并吞八荒之心。(注:(注:牛马走,牛马走,像牛马一样的人。此处为作像牛马一样的人。此处为作者自谦词,可意译为者自谦词,可意译为“鄙人鄙人”或或“您的仆您的仆人人”)译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。译:太史公,像牛马一般的仆役,司译:太史公,像牛马一般的仆役,司马迁拜了又拜说:马迁拜了又拜说:试翻译下面语段:试翻译下面语
12、段:客有为齐王画者,客有为齐王画者,齐王问曰:齐王问曰:“画孰最画孰最难者?难者?”曰:曰:“犬、犬、马最难。马最难。”“”“孰最易孰最易者?者?”曰:曰:“鬼魅最鬼魅最易。易。”夫犬、马人所夫犬、马人所知也,旦暮罄于前,知也,旦暮罄于前,不可类之,故难。鬼不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,魅无形者,不罄于前,故易之也。故易之也。客有为客有为齐王齐王画者画者,齐王问 曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。有为齐王画之客有为齐王画之客调调留留(他)(他)(画)(画)(画
13、)(画)(客)(客)补补删删换换第七招:第七招:遇到疑难时,不妨根据语境来进行合遇到疑难时,不妨根据语境来进行合理推断!理推断!试翻译下面加线句子:试翻译下面加线句子:客有为齐王画者,齐王问曰:客有为齐王画者,齐王问曰:“画画孰最难者?孰最难者?”曰:曰:“犬、马最犬、马最难。难。”“”“孰最易者?孰最易者?”曰:曰:“鬼魅最鬼魅最易。易。”夫犬、马人所知也,夫犬、马人所知也,旦暮罄(完旦暮罄(完全显现)于前,全显现)于前,不可类之,不可类之,故难。鬼魅故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。无形者,不罄于前,故易之也。不可以(完不可以(完全画得)相全画得)相似于它们。似于它们。翻译方法总结翻译
14、方法总结字字落实字字落实留删换留删换文从句顺文从句顺调补贯调补贯遇到疑难不要慌遇到疑难不要慌最后一招最后一招猜猜猜猜看看我有偷窥癖我有偷窥癖文言文翻译歌诀文言文翻译歌诀 熟读全文,领会文意;扣住词语,谨慎翻译。熟读全文,领会文意;扣住词语,谨慎翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充整齐。国年官地,保留不译;遇有省略,补充整齐。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。重回原文,检查仔细;通达完美,
15、翻译完毕。重回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。1.原句:唐太宗闻武氏之杀其子孙,求人于疑似之原句:唐太宗闻武氏之杀其子孙,求人于疑似之际而除之。际而除之。译文:唐太宗听到了武姓人将要杀戮唐室子孙译文:唐太宗听到了武姓人将要杀戮唐室子孙(的传言),寻找可疑之人并杀掉。(的传言),寻找可疑之人并杀掉。评分细则:前半句对,得评分细则:前半句对,得1分;后半句分;后半句2分:分:“除除”1分,倒装句式分,倒装句式“求人于疑似之际求人于疑似之际”对对1分。分。全句意思翻译完全错了,不得分全句意思翻译完全错了,不得分。考生翻译考生翻译(1)唐太宗听说武氏要杀了他子孙后代,于是要求别)唐太宗听说武氏要杀
16、了他子孙后代,于是要求别人在他怀疑的时候杀了他。人在他怀疑的时候杀了他。(2)唐太宗听说武则天杀了他的子孙,叫人在疑似的)唐太宗听说武则天杀了他的子孙,叫人在疑似的时候除掉她。时候除掉她。2分0-1分2.原句:乃工于谋人而拙于谋天也!原句:乃工于谋人而拙于谋天也!译文:这是善于谋划人事而不善于谋划天道啊。译文:这是善于谋划人事而不善于谋划天道啊。评分细则:评分细则:“乃、工乃、工”翻译对各得翻译对各得1分;全句意思分;全句意思翻译错误,不得分。翻译错误,不得分。a.你的功能在于谋划别人,然而不能谋划上天啊!你的功能在于谋划别人,然而不能谋划上天啊!b.这是在谋略别人的方面专攻,而在谋略上天的方
17、这是在谋略别人的方面专攻,而在谋略上天的方面笨拙。面笨拙。0分1分失分举要:忽略语境忽略语境 大意不明大意不明字词句式字词句式 没有落实没有落实语意不通表达不畅语意不通表达不畅宏观宏观微观微观启示?启示?翻译文言文的两个关注点翻译文言文的两个关注点启示小结:启示小结:联系语境,推断大意联系语境,推断大意 宏观上:宏观上:词不离句,句不离段词不离句,句不离段句子大意!(基本分)微观上:微观上:字字落实,文从句顺字字落实,文从句顺关键实虚词、特殊句式!(踩点分)直译为主直译为主 意译为辅意译为辅 翻译得分四个步骤翻译得分四个步骤:第一步:联系语境明大意联系具体语境,把握句子大意,写出主干,抓住基本
18、分。解决问题解决问题探究尝试探究尝试?把下列句子翻译成现代汉语把下列句子翻译成现代汉语索之固,乃书所过零丁洋诗与之。索之固,乃书所过零丁洋诗与之。译一:文天祥思索了很久很久,才写下译一:文天祥思索了很久很久,才写下了了过零丁洋过零丁洋一诗给了他。一诗给了他。探究尝试探究尝试解决问题解决问题天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜。天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜。弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:张世杰。天祥曰:“吾不能扞父母,乃教人吾不能扞父母,乃教人叛父母,可乎叛父母,可乎?”索之固,乃书所过零丁洋诗与索之固,乃书所过零丁洋诗与之。
19、之。其末有云:其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心人生自古谁无死,留取丹心照汗青照汗青”。弘范笑而置之。(。弘范笑而置之。(宋史宋史文天祥文天祥传传)【注:弘范:蒙古汉军元帅,率部下抓获文注:弘范:蒙古汉军元帅,率部下抓获文天祥。天祥。厓(厓(y)山:宋末抗元的最后据)山:宋末抗元的最后据点。点。扞(扞(hn):保卫。):保卫。】上下文语境:上下文语境:词不离句词不离句 句不离段句不离段句子大意?(基本分)(张弘范)要书信,(张弘范)要书信,(文天祥)书写了(文天祥)书写了过过零丁洋零丁洋给他。给他。翻译得分四个步骤翻译得分四个步骤:第二步:字句落实莫疏漏注意重要实词注意重要实词、虚词,看清语
20、法虚词,看清语法现象,如古今异义现象,如古今异义、词类活用词类活用、偏偏义复词义复词 等;明确特殊句式如省略、等;明确特殊句式如省略、倒装、固定句式等。倒装、固定句式等。探究尝试探究尝试索之固,乃书所过零丁索之固,乃书所过零丁洋诗与之洋诗与之关键字词、特殊句式!(踩点得分)“索索”、“固固”“”“书书”的意思以及倒装句的意思以及倒装句、省略句的调整及补充省略句的调整及补充 翻译得分四个步骤翻译得分四个步骤:第三步:翻译句子要得法留留,指凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,指凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动;皆保留不动;替替,将单音词换成现代汉语双音词,将,将单音词换成
21、现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字凡该换的,一律换之;凡该换的,一律换之;补补,即补出古代简练说法所省,即补出古代简练说法所省略或隐含的内容,特别是对省略句;略或隐含的内容,特别是对省略句;删删,指删去那些,指删去那些无意义或没有必要译出的虚词;无意义或没有必要译出的虚词;移移,指把文言句中特,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来;殊句式按现代汉语要求调整过来;贯贯,指文言句中多,指文言句中多义实词、带修辞的句子,要根据上下文灵活处理,义实词、带修辞的句子,要根据上下文灵活处理,文言文文言文“六字翻译法六字翻译法”:留:
22、留 替替 补补 删删 移移 贯贯把下列句子翻译成现代汉语把下列句子翻译成现代汉语索之固,乃书所过零丁洋诗与之索之固,乃书所过零丁洋诗与之译二:(译二:(张弘范张弘范)坚持索要坚持索要 (招降张世杰招降张世杰的书信的书信),),(文天祥文天祥)于是于是 书写书写了了 过零过零丁洋丁洋 一诗一诗 给给 了了 他他。补补留留调调替替补补替替替替替替替替补补 翻译得分四个步骤翻译得分四个步骤:第四步:隐性失分要避免带回原文,检查是否带回原文,检查是否符合语境符合语境-看看;再读一遍,保证句子再读一遍,保证句子准确通顺准确通顺念念;誊上卷子,字迹清楚誊上卷子,字迹清楚端正无误端正无误-写写。结合运用四个
23、步骤,翻译下面结合运用四个步骤,翻译下面高考试题:高考试题:王戎,字濬冲,琅邪临沂人也。父浑,凉州刺史。戎幼而颖悟,神彩秀彻。王戎,字濬冲,琅邪临沂人也。父浑,凉州刺史。戎幼而颖悟,神彩秀彻。视日不眩,裴楷见而目之曰:视日不眩,裴楷见而目之曰:“戎眼灿灿,如岩下电。戎眼灿灿,如岩下电。”年六、七岁,于宣武年六、七岁,于宣武场观戏,猛兽在槛中虓吼震地,众皆奔走,戎独立不动,神色自若。魏明帝场观戏,猛兽在槛中虓吼震地,众皆奔走,戎独立不动,神色自若。魏明帝于阁上见而奇之。又尝与群儿嬉于道侧,见李树多实,等辈竞趣之,戎独不往。于阁上见而奇之。又尝与群儿嬉于道侧,见李树多实,等辈竞趣之,戎独不往。或问
24、其故,戎曰:或问其故,戎曰:“树在道边而多子,必苦李也。树在道边而多子,必苦李也。”取之信然。取之信然。阮籍与浑为友。戎年十五,随浑在郎舍。戎少籍二十岁,而籍与之交。阮籍与浑为友。戎年十五,随浑在郎舍。戎少籍二十岁,而籍与之交。籍每适浑,俄顷辄去,过视戎,良久然后出。谓浑曰:籍每适浑,俄顷辄去,过视戎,良久然后出。谓浑曰:“濬冲清赏,非卿伦也。濬冲清赏,非卿伦也。共卿言,不如共阿戎谈。共卿言,不如共阿戎谈。”及浑卒于凉州,故吏赙赠数百万,戎辞而不受,及浑卒于凉州,故吏赙赠数百万,戎辞而不受,由是显名。戎尝与阮籍饮,时兖州刺史刘昶字公荣在坐,籍以酒少,酌不及昶,由是显名。戎尝与阮籍饮,时兖州刺史
25、刘昶字公荣在坐,籍以酒少,酌不及昶,昶无恨色。昶无恨色。戎异之,他日问籍曰:戎异之,他日问籍曰:“彼何如人也?彼何如人也?”答曰:答曰:“胜公荣,不可不胜公荣,不可不与饮;若减公荣,则不敢不共饮;惟公荣可不与饮。与饮;若减公荣,则不敢不共饮;惟公荣可不与饮。”戎每与籍为竹林之游,戎每与籍为竹林之游,戎尝后至。籍曰:戎尝后至。籍曰:“俗物已复来败人意。俗物已复来败人意。”戎笑曰:戎笑曰:“卿辈意亦复易败耳!卿辈意亦复易败耳!钟钟会伐蜀,过与戎别,问计将安出。会伐蜀,过与戎别,问计将安出。戎曰:戎曰:“道家有言,道家有言,为而不恃为而不恃,非成功,非成功难,保之难也。难,保之难也。”及会败,议者以
26、为知言。及会败,议者以为知言。征为侍中。南郡太守刘肇赂戎筒中细布五十端,为司隶所纠,以知而未征为侍中。南郡太守刘肇赂戎筒中细布五十端,为司隶所纠,以知而未纳,故得不坐,然议者尤之。帝谓朝臣曰:纳,故得不坐,然议者尤之。帝谓朝臣曰:“戎之为行,岂怀私苟得,正当不戎之为行,岂怀私苟得,正当不欲为异耳!欲为异耳!”帝虽以是言释之,然为清慎者所鄙,由是损名。帝虽以是言释之,然为清慎者所鄙,由是损名。戎在职虽无殊能,而庶绩修理。后迁光禄勋、吏部尚书,以母忧去职。戎在职虽无殊能,而庶绩修理。后迁光禄勋、吏部尚书,以母忧去职。性至孝,不拘礼制,饮酒食肉,或观弈棋,而容貌毁悴,杖然后起。时和峤亦性至孝,不拘礼
27、制,饮酒食肉,或观弈棋,而容貌毁悴,杖然后起。时和峤亦居父丧,以礼法自持,量米而食,哀毁不逾于戎。帝谓刘毅曰:居父丧,以礼法自持,量米而食,哀毁不逾于戎。帝谓刘毅曰:“和峤毁顿过和峤毁顿过礼,使人忧之。礼,使人忧之。”毅曰:毅曰:“峤虽寝苫食粥,乃生孝耳。至于王戎,所谓死孝,峤虽寝苫食粥,乃生孝耳。至于王戎,所谓死孝,陛下当先忧之。陛下当先忧之。”戎先有吐疾,居丧增甚。帝遣医疗之,并赐药物,又断宾客。戎先有吐疾,居丧增甚。帝遣医疗之,并赐药物,又断宾客。永兴二年,薨于郏县,时年七十二。(永兴二年,薨于郏县,时年七十二。(20072007山东卷)山东卷)(节选自(节选自晋书晋书王戎传王戎传)注注
28、虓(虓(xio),怒吼。赙(),怒吼。赙(f),赠),赠送财物助人治丧。送财物助人治丧。13把文言文阅读材料中加横线的句子翻译成把文言文阅读材料中加横线的句子翻译成现代汉语。现代汉语。(共共10分分)(1)戎)戎异异之,他日问籍曰:之,他日问籍曰:“彼彼何如何如人也?人也?”(2)钟会伐蜀,过与戎别,问计将)钟会伐蜀,过与戎别,问计将安出安出。(3)帝)帝虽以虽以是言释之,是言释之,然然为为清慎者清慎者所所鄙鄙,由是由是损损名。名。【注意点注意点】:(1)注意注意“异异”字的特殊用法,以及字的特殊用法,以及“何如何如”的翻的翻译。译。(2)注意注意“安出安出”的解释。的解释。(3)注意注意“虽
29、虽”“”“以以”“”“然然”“”“由是由是”的翻译,注的翻译,注意被动句。意被动句。【答案答案】:(1)王戎认为他很奇怪,有一天问阮籍说:王戎认为他很奇怪,有一天问阮籍说:“他是什么他是什么样的人样的人?”(2)钟会讨伐蜀国,路过时与王戎告别,问(他)有何钟会讨伐蜀国,路过时与王戎告别,问(他)有何计策。计策。(3)皇帝即使用这样的话解释此事,然而王戎被清廉谨皇帝即使用这样的话解释此事,然而王戎被清廉谨慎的人鄙视,因此损害了名声。慎的人鄙视,因此损害了名声。【评分标准评分标准】:(1)“异异”1分,倒装句式分,倒装句式“何如何如”1分,句子大意对分,句子大意对1分。分。(2)注意注意“安安”字
30、的解释,句式字的解释,句式“安出在安出在”的翻译的翻译1分分(可以意译)省略句要补出。(可以意译)省略句要补出。(3)虚词虚词“虽虽”“”“以以”“”“然然”1分,固定用法分,固定用法“由是由是”的的翻译翻译1分,被动句式分,被动句式1分,句子大意分,句子大意1分。分。得分小结:得分小结:翻译题得分两个关注点翻译题得分两个关注点 踩踩 点点 分分三个关键点三个关键点实词实词虚词虚词句式句式基本分基本分句子大意句子大意积累源于过程积累源于过程方法取于课内方法取于课内四个步骤四个步骤翻译口诀翻译口诀 古今汉语多通译,单音变双更合理;古今汉语多通译,单音变双更合理;实词翻译忠原文,虚词表达顺语气;实词翻译忠原文,虚词表达顺语气;交代解释加衬字,专用名词不翻译;交代解释加衬字,专用名词不翻译;通假之字用本字,特殊句式归位译。通假之字用本字,特殊句式归位译。