穿井得人翻译.docx

上传人(卖家):disk123 文档编号:8042366 上传时间:2024-11-06 格式:DOCX 页数:6 大小:18.92KB
下载 相关 举报
穿井得人翻译.docx_第1页
第1页 / 共6页
穿井得人翻译.docx_第2页
第2页 / 共6页
穿井得人翻译.docx_第3页
第3页 / 共6页
穿井得人翻译.docx_第4页
第4页 / 共6页
穿井得人翻译.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

1、穿井得人翻译 以下是小编整理的穿井得人翻译,本文共4篇,欢迎阅读分享。 篇1:穿井得人文言文翻译 穿井得人文言文翻译 原文 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。” 有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。 宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。” 求闻之若此,不若无闻也。 注释 选自吕氏春和慎行览察传。 溉汲从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。 及等到。 国人道之都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。 闻之于宋君这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语

2、。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。 问之于丁氏向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。 使使用,指劳动力。 译文 宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。” 有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。 宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。” 早知道是这个结果,还不如不问。 练习题: 一、解释加点的词 1.及其家穿井( ) 2.国人道之( ) 3.不若无闻也( ) 二、辨析下列“得”字的用

3、法 1.吾穿井得一人( ) 2.寻向所志,遂迷,不复得路 ( ) 3.今日有,明日去,吾不得而见之矣! ( ) 三、翻译 1.国人道之,闻之于宋君。 _ 2.得一人之使,非得一人于井中也。 _ 四、“穿井得人”的故事告诉我们_的危害。 参考答案 一、1.等到 2.说、讲 3.不如 二、1.得到、获得 2.找到 3.能够 三、1.全国人都在说这件事,被宋君听到。 2.多得到一个人使用,不是从井里挖出一个人。 四、以讹传讹 篇2:穿井得人原文翻译 穿井得人原文翻译 原文: 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。” 有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之

4、,闻之于宋君。 宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。” 求闻之若此,不若无闻也。 注释: 选自吕氏春和慎行览察传。 溉汲从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。 及等到。 国人道之都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。 闻之于宋君这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。 问之于丁氏向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。 使使用,指劳动力。 译文: 宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家

5、打井得到一个人。” 有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。 宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。” 早知道是这个结果,还不如不问。 篇3:穿井得人原文翻译 穿井得人原文翻译推荐 原文: 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。” 有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。 宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。” 求闻之若此,不若无闻也。 注释: 选自吕氏春和慎行览察传。 溉汲从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。

6、汲:音ji,从井里打水。 及等到。 国人道之都城的人议论这件事。国:古代国都也称“国”。 闻之于宋君这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。 问之于丁氏向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。 使使用,指劳动力。 译文: 宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。” 有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都议论这件事,一直传到宋国国君那里。 宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从

7、井中挖出一个人来呀。” 早知道是这个结果,还不如不问。 篇4:穿井得人文言文翻译解析 穿井得人文言文翻译解析 原文 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。” 有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。 宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。” 求闻之若此,不若无闻也。 注释 选自吕氏春和慎行览察传。 溉汲从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。 及等到。 国人道之都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。 闻之于宋君这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介

8、词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。 问之于丁氏向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。 使使用,指劳动力。 译文 宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。” 有人听到这话,便传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。 宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。” 早知道是这个结果,还不如不问。 解析 这个故事告诉我们以讹传讹的危害;不要轻易相信传言蛮语,不要传播未经自己考察的话,切忌道听途说。在交际中,语言表达做到准确、清晰,以避免不必要的误会和歧义。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 办公、行业 > 常用办公文档
版权提示 | 免责声明

1,本文(穿井得人翻译.docx)为本站会员(disk123)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|