1、文言文翻文言文翻译译三原则“信”、“达”、“雅”五步骤审审切切运用运用方法方法连连抄抄结合上下文通读,把握大意,揣摩出题者意图。结合上下文通读,把握大意,揣摩出题者意图。将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。 对:对:逐字逐句翻译逐字逐句翻译留:留:人名、地名、官名、年号、庙号、特殊称谓等人名、地名、官名、年号、庙号、特殊称谓等删:删:无实在意义的虚词无实在意义的虚词调:调:对于特殊句式,将语序重新调整对于特殊句式,将语序重新调整换换:补:补:就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。的成分
2、补充进去。 按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。 按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答卷上。按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答卷上。 有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大的变有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大的变化化 ,翻译时,这些词语必须用现代汉语进行替换,翻译时,这些词语必须用现代汉语进行替换,无论如何不能拿古义视为今义无论如何不能拿古义视为今义 。第一步:审审 结合材料通读句子,把握大意,审文言现象。例例1:其李将军:其李将军之之谓也。谓也。表推测语气,大概宾语前置的标志,无实在意义,可不翻译判断句的标志,翻译为
3、“是”译文:大概说的是李将军吧。译文:大概说的是李将军吧。第二步:切切将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。例:(例:(徐达)徐达)寻寻/从从/破破/元兵元兵/于于/滁州滁州/涧,从涧,从/取取/和州,子兴和州,子兴/授授/达达/镇抚。镇抚。(明史(明史 徐达陈玉春传)徐达陈玉春传)译文:不久徐达跟从太祖在滁州涧打败了元兵,又跟从他夺取了和州,郭子兴任命徐达为镇抚。1 1、对(对译法)、对(对译法) 就是就是逐字逐句落实逐字逐句落实,以原,以原来的单音节词为一个语素,另来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双外再加一个语素,组成一个
4、双音节词来解释。音节词来解释。 例例1:师者,所以传道受业解惑也。师者,所以传道受业解惑也。 译文:译文:/ / / / / / / / / / 疑难问题疑难问题老师,老师,(是)(是) 用来用来 的。的。传授传授道理道理教授教授学业学业解答解答例例2:君安与项伯有故。:君安与项伯有故。鸿门宴鸿门宴 译文:您译文:您/怎么怎么/和和/项伯项伯/有有/交情。交情。 凡国名、朝代、年号、人名凡国名、朝代、年号、人名(字、号等)、官职名、地名、(字、号等)、官职名、地名、器物名、数量词、度量衡等专器物名、数量词、度量衡等专有名词或古今异义完全相同的有名词或古今异义完全相同的专有名词,皆保留不译。专有
5、名词,皆保留不译。 2 2、留(保留法)、留(保留法)例例1、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 例例2、陈胜者,阳城人也,字涉。陈胜者,阳城人也,字涉。译文:译文:庆历庆历四年的春天,四年的春天,滕子京滕子京被贬为被贬为巴陵郡巴陵郡太守。太守。 译文:译文:陈胜陈胜是是阳城县阳城县人,表字叫人,表字叫涉涉。 人名人名地名地名年号年号例例3、楚左尹项伯者,项羽季父也楚左尹项伯者,项羽季父也 。译文:楚国的译文:楚国的左尹左尹项伯项伯,是,是项羽项羽的叔父。的叔父。官职官职3 3、换换(替换法)(替换法) 重点关注古今异义、词类重点关注古今异义、词类活用和固定句式活用和固
6、定句式。探究总结例例1.率率妻子妻子邑人来此绝境。邑人来此绝境。 译文:带着译文:带着妻子、孩子妻子、孩子和同乡的人来到和同乡的人来到这个与世隔绝的地方。这个与世隔绝的地方。 例例3.我我孰与孰与城北徐公美?城北徐公美?译文:我译文:我同同城北的徐公比,城北的徐公比,谁谁更漂亮更漂亮?例例2.先生之恩,先生之恩,生死生死而肉骨也。而肉骨也。译文:先生的大恩译文:先生的大恩,是是使死了的人复生使死了的人复生,使使白骨长肉啊白骨长肉啊! 译文时可删减的词包译文时可删减的词包括:括:发语词、凑足音节的发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、助词、结构倒装的标志、句中停顿的词等。句中停顿的词等。4 4
7、、删删(删减法)(删减法) 译文:从师的风尚不流传很久了。译文:从师的风尚不流传很久了。例例1:师道之不传也久矣。:师道之不传也久矣。“之之”:插入主谓间,取消独立:插入主谓间,取消独立性性“也也”:表句中停顿的语气,无实义:表句中停顿的语气,无实义例例2:夫战,勇气也。:夫战,勇气也。译文:作战,靠的是勇气。译文:作战,靠的是勇气。 原句中有原句中有或或的地方,可根据的地方,可根据现代汉语语法增加或补充现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通一些成分,使译文显豁通顺。顺。5 5、补补(增补法)(增补法) 数词后面增加量词。 例例1:轩凡四遭火,得不焚,殆有:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者
8、。神护者。 译文:译文:项脊轩总共四次遭到火灾,项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。原因吧。例例1:见渔人,乃大惊,问所从来。具:见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食答之。便要还家,设酒杀鸡作食 。 补充省略句中的主语、谓语、宾语补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。和介词等。 (村人)见渔人,乃大惊,(村人)(村人)见渔人,乃大惊,(村人)问(渔人)所从来。(渔人)具答之。问(渔人)所从来。(渔人)具答之。(村人)便要还家,(村人)设酒杀鸡(村人)便要还家,(村人)设酒杀鸡作食作食” 。 例例2:将军战河北,臣战河
9、南。:将军战河北,臣战河南。将军战将军战(于于)河北,臣战河北,臣战(于于)河南。河南。6 6、调调(调位法)(调位法) 特殊句式。包括:特殊句式。包括:主谓主谓倒装、宾语前置、定语后置、倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。状语后置等。例例1 1:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。食埃土,下饮黄泉,用心一也。 译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。由于)用心专一的缘故。例例2 2:求
10、人可使报秦者。:求人可使报秦者。译文:寻找可以出使回复秦国的人。译文:寻找可以出使回复秦国的人。求可使报秦之人求可使报秦之人定语后置句定语后置句1.对对2.留留3.换换文言句子翻译六字法小结文言句子翻译六字法小结4.删删5.补补6.调调第四步:连连按现代汉语的语法习惯将逐一解释按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。出来的词义连缀。 例例 民,吾民也。发吾粟振之,胡不可?民,吾民也。发吾粟振之,胡不可?百姓百姓我们我们发放发放通通“赈赈”,救,救济济为什么为什么译文:百姓,是我们的百姓。发放我译文:百姓,是我们的百姓。发放我们的粮食救济他们,有什么不可以?们的粮食救济他们,有什么不可以? 第五步:抄抄按照翻译的要求,将草稿纸上的译句按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答卷上。誊写在答卷上。 在誊写的过程中要做到在誊写的过程中要做到“三清三清”、“三不三不”。“三清三清”就是卷面清洁,字迹清楚,笔画就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;清晰;“三不三不”就是不写潦草字,不写繁体字或就是不写潦草字,不写繁体字或不规范的简化字,不写错别字。不规范的简化字,不写错别字。