1、文言文翻译字字落实:字字落实:文言翻译的两个标准:文言翻译的两个标准:文从句顺:文从句顺: 忠实于原文意思,不遗漏,忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。也不能多余。明白通顺,合乎现代汉语的明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。表达习惯,没有语病。“字字落实字字落实”之之 留:留:凡朝代、年号、人名、地名、凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词或现代汉语也官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。通用的词,皆保留不动。如:庖丁为文惠君解牛如:庖丁为文惠君解牛 以资政殿学士行以资政殿学士行 嘉祐二年嘉祐二年 庐陵文天祥庐陵文天祥李玄通刺定州,为刘黑闼所获,重其才,欲以为将,叹曰:“吾
2、荷朝恩,作藩东夏,孤城无援,遂陷虏庭。当守臣节,以忠报国,岂能降志,辄受贼官。”拒而不受。 【注释】 刺:这里用作动词,担任刺史。刺史,州的长官。 作藩东夏:指镇守东夏。藩:藩镇,唐代初期,藩镇统领所属各州的甲兵。 虏庭:指刘黑闼所属营地,这里是蔑称。李玄通叹息道:“我受朝廷的恩典,镇守东夏,独守孤城没有外援,才落在你们叛贼手里。我应该尽守做臣子的节操,以忠诚报效国家,哪里能改变节操,来接受你们叛贼的官职呢!”(他)坚决拒绝,不接受刘黑闼的官职。 上行出中渭桥,有一人从桥下走出,乘舆马惊。于是使骑捕。属之廷尉(注(注1),释之治问。曰:“县人,来,闻跸(注(注2),匿桥下。久之,以为行已过,即
3、出,见乘舆车骑,即走耳。”廷尉奏当,一人犯跸,当罚金。文帝怒曰:“此人亲惊吾马,吾马赖柔和,令他马,固不跌伤我乎?而廷尉乃当之罚金!” 【注释】1廷尉:主管刑狱的官员。文中指张释之。2 跸:帝王出行时开路清道,禁止他人通行;也泛指帝王出行的车骑。皇上出行经过中渭桥,有一个人从桥下跑出来,(皇上)座车的马受惊。于是(皇上)派人逮捕了(那个人)。把他交给廷尉。张释之审问(那个人),(那个人)说:“(我)是乡下人,来到(这里),听见清道,就躲在桥下。过了很久,以为出行的队伍已经过去,就出来,看到(皇上)座车和人马,就跑了。”张释之把判决上奏,(说)一个人违反了清道的禁令,判决罚金。文帝很生气说:“这
4、个人自己惊动了我的马,幸亏我的马性情温和,假如是其它的马,不是一定会跌伤我吗?而廷尉竟然才判决为罚金!” “文从句顺文从句顺”之之 补:补:即补出省略内容。即补出省略内容。如:如: 公子闻之,往请,欲遗之,不公子闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰:肯受,曰: 交戟之卫士欲止不内交戟之卫士欲止不内 果地震陇西果地震陇西樊哙樊哙于于侯嬴侯嬴释之曰:“法者,天子所与天下公共也。今法如此而更重之,是法不信于民也,且方其时,上使立诛之则已。今既下廷尉,廷尉,天下之平也,一倾而天下用法皆为轻重,民安所错其手足?唯陛下察之。”良久,上曰:“廷尉当是也。” 张释之说:“法令,是天子所用来给天下人共同遵守的。假如现
5、在按法律(应当)这样(判决)却(因为惊动皇帝的原因而)加重处罚,这样法令就不能取信于民了。况且在那个时候,皇上让人立刻把他杀了也就罢了。现在既然(把他)交给廷尉(处理),廷尉是主管天下司法的公平的,(如果我的司法)有一点倾斜,那么天下的司法就为之而随意变动(原文直译(原文直译为为“变轻变重变轻变重”),百姓还怎么样生活(原文原文直译为直译为“怎么样放置他们的手脚怎么样放置他们的手脚”)?希望陛下明察这件事。”过了很久,皇上说:“廷尉的判决是对的。” 信数与萧何语,何奇之。至南郑,诸将道亡者数十人,信度何等已数言上,上不我用,即亡。何闻信亡,不及以闻,自追之。人有言上曰:“丞相何亡。”上大怒,如
6、失左右手。居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者。” 韩信多次与萧何谈论(大事),萧何认为他的才能出众。(刘邦的军队)到了南郑,部下的将领在半路上逃跑的就有几十个人,韩信估计萧何等人已经多次向汉王(按:此处“上”指刘邦,当时称为汉王)推荐自己,汉王不任用自己,就逃跑了。萧何听说韩信逃跑了,来不及把(消息)报告(给汉王),自己就去追韩信。有人报告汉王说:“丞相萧何逃跑了。”汉王非常生气,如同失去了左右手一样。过了一两天,萧何来拜见汉王,汉王又生气又高兴,骂萧何说:“(听说)你逃跑了,为什么呢?”萧何说:“我不敢逃跑,我是去追赶逃跑的人。” 齐桓公许与
7、鲁会于柯而盟。桓公于庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦以甚矣。今鲁城坏即压齐境,君其图之。”桓公乃许尽归鲁之侵地。既以言,曹沫投其匕首,下坛,北面就群臣之位,颜色不变,辞令如故。桓公怒,欲倍其约。管仲曰:“不可。夫贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。”于是桓公乃遂割鲁侵地。曹沫三战所亡地尽复于鲁。 齐桓公答应跟鲁庄公在柯地相会并结盟。齐桓公和鲁庄公在坛上结盟以后,曹沫手持匕首挟持齐桓公,齐桓公左右的人没有一个敢动,(齐桓公)于是问曹沫说:“你想要干什么?”曹沫说:“齐国强大而鲁国弱小,可是你们强大的齐国侵略鲁国
8、也已经太过分了。现在鲁国都城(的城墙)倒下来就会压到齐国的边境【注:此处极言齐国侵占注:此处极言齐国侵占鲁国地方之多鲁国地方之多】。您还是好好考虑一下(该怎么做)吧。”齐桓公于是答应全部归还鲁国被侵占的国土。(齐桓公)说完以后,曹沫扔下匕首,走下坛,面朝北方坐在群臣的位置,脸色没有改变,说话跟原来一样(若无其事)。齐桓公很生气,想违背约定。管仲说:“不能(这样做)。(如果为了)贪图小利来使自己痛快,就会在诸侯间失去信义,(最终)失去天下的援助,不如(把土地)给他们。”于是齐桓公就割让所侵占的鲁国土地(归还鲁国)。曹沫三次战败所失去的土地全部回到鲁国手中。 公劳之曰:“若翁廉,若辈得无苦贫乎实词
9、实词一词多义一词多义古今异义古今异义偏义复合词偏义复合词通假字通假字虚词虚词而、何、乎、其、且、而、何、乎、其、且、若、所、为、焉、也、若、所、为、焉、也、以、因、于、与、则、以、因、于、与、则、者、之者、之把下面一段文言文译成现代语。把下面一段文言文译成现代语。 太宗(指唐太宗)令封德彝举贤,太宗(指唐太宗)令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,非不尽心,但于今未有奇才耳。但于今未有奇才耳。”上曰:上曰:“君子用君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,按可诬一才于异代乎?正患己不能知,按可诬一世之
10、人!世之人!” 唐太宗让封德彝举荐贤才,他过了很唐太宗让封德彝举荐贤才,他过了很久也没有推荐什么人。太宗责问德彝,他久也没有推荐什么人。太宗责问德彝,他回答说:回答说:“不是我不尽心去做,只是现在不是我不尽心去做,只是现在没有杰出的人才啊!没有杰出的人才啊!”(“耳耳”译为译为“罢罢了了”或或“而已而已”也对。)太宗说:也对。)太宗说:“君子君子用人跟用器物一样,每一种东西都要取用人跟用器物一样,每一种东西都要取(译为(译为“利用利用”也可以)它的长处。古来也可以)它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代(朝代(“异代异代”译为译为“古代古代”
11、、“前代前代”、“过去的时代过去的时代”也算对)去借人才来用的也算对)去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?以冤枉当今一世的人呢? 课堂练习课堂练习读下列文章,翻译加横线的句子读下列文章,翻译加横线的句子 时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪,人户见无有行路,谓安已死,令人除雪,人户见安僵卧。问安僵卧。问: :“何以不出何以不出? ?”安曰安曰: :“大雪,人大雪,人比饿,不宜干人比饿,不宜干人
12、”令以为贤令以为贤, ,举为孝廉。举为孝廉。 后汉书后汉书袁安传袁安传译文译文: : 袁安答道袁安答道:天下大雪天下大雪, ,人们都在挨饿,人们都在挨饿,不应该再求别人。不应该再求别人。 译文:译文: 洛阳令认为袁安是一个贤明的人,洛阳令认为袁安是一个贤明的人,推荐推荐( (他他) )做了孝廉。做了孝廉。 (要弄清的几个词(要弄清的几个词: :雪,名词用作动词,下雪雪,名词用作动词,下雪; ;干干: :求求; ;以为以为: :古今异义,此处的意义是古今异义,此处的意义是“以之以之为。为。; ;举举: :推荐。)推荐。)1有了坚定的意志,就等于给双脚添了一对翅膀。有了坚定的意志,就等于给双脚添了
13、一对翅膀。2一个人的价值在于他的才华,而不在他的衣饰。一个人的价值在于他的才华,而不在他的衣饰。3生活就像海洋,只有意志坚强的人,才能到达彼岸。生活就像海洋,只有意志坚强的人,才能到达彼岸。4读一切好的书,就是和许多高尚的人说话。读一切好的书,就是和许多高尚的人说话。5最聪明的人是最不愿浪费时间的人。最聪明的人是最不愿浪费时间的人。6不要因为怕被玫瑰的刺伤到你,就不敢去摘玫瑰。不要因为怕被玫瑰的刺伤到你,就不敢去摘玫瑰。7大多数人想要改造这个世界,但却罕有人想改造自己。大多数人想要改造这个世界,但却罕有人想改造自己。8命运把人抛入最低谷时,往往是人生转折的最佳期。谁命运把人抛入最低谷时,往往是人生转折的最佳期。谁若自怨自艾,必会坐失良机!若自怨自艾,必会坐失良机!