1、2022-4-1612022-4-1622 2、理解并翻译文中的句子。、理解并翻译文中的句子。 “考什么考什么” 明确考点明确考点一、文言文翻译的标准 就是准确,即译文要准确表达原文就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。遗漏、不增译。2022-4-163信:达:雅: 就是畅达,即译文明白晓畅,符合就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。现代汉语的表达要求和习惯,无语病。 就是优美,即要求译文语句规范、就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。得体、生动、优美。二、文言文翻译的原则字字落实,直译为
2、主,意译为辅。字字落实,直译为主,意译为辅。2022-4-164直译:意译: 指译文要与原文保持对应关系,重指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。语言风格也和原文一致。 指着眼于表达原句的意思,在忠指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。灵活处理原文的句子结构。三、文言文翻译的考点2022-4-165考试大纲强调:考试大纲强调:“古文翻译要古文翻译要求以直
3、译为主,并保持语意通畅。求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的要注意原文用词造句和表达方式的特点。特点。” 1 1、积累性的:、积累性的:关键词语(重要实词、关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)虚词、通假字、古今异义词等) 2 2、规律性的:、规律性的:语法现象(词类活用、语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)固定结构、特殊句式等)四、文言文翻译的步骤审清采分点即两类考点。审清采分点即两类考点。2022-4-166审切连誊以词为单位,用以词为单位,用“/”切分句子。切分句子。 按现代汉语语法习惯将逐一解释按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。出来
4、的词义连缀成句。 逐一查对草稿纸上的译句后字逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字。写繁体字、简化字、错别字。五、文言句子翻译的方法1 1、对(对译法)、对(对译法) 2022-4-167 就是以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。 例例2:忧劳可以兴国,逸豫可以忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。亡身。2022-4-168/ / / / / / / / / / 译文:译文:忧虑忧虑辛劳辛劳可以可以国家国家使使 兴盛兴盛 ,安逸安逸享乐享乐可以可以自身自身使使 灭亡灭亡 。例例1:师者,所以传道授业解惑也。
5、师者,所以传道授业解惑也。 译文:译文:/ / / / / / / / / / 疑难问题疑难问题老师,老师,(是)(是) 用来用来 的。的。传授传授道理道理教授教授学业学业解答解答2022-4-1691 1、请略陈固陋。、请略陈固陋。2 2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?我认为平民之间的我认为平民之间的交往尚且交往尚且不不互相欺骗互相欺骗,何况何况是大国之间的交往呢?是大国之间的交往呢?请让我请让我大略地陈述大略地陈述(自己)自己)固塞鄙陋固塞鄙陋(的意见)。的意见)。翻译下列句子,注意翻译方法。翻译下列句子,注意翻译方法。3 3、此所以学者不可以不深思
6、而慎取之也。、此所以学者不可以不深思而慎取之也。这(就是)这(就是)求学问的人求学问的人不可以不不可以不深入地思考深入地思考并并谨慎地选取谨慎地选取它的缘故它的缘故。 保留古今意义完全相同的专有名词,如国号国号、年号年号、帝帝号号、官名官名、地名地名、人名人名、朝朝代名代名、器物名器物名、书名书名、度量度量衡单位衡单位等。2022-4-16102 2、留留(保留法)(保留法) 2022-4-1611翻译下列句子,注意翻译翻译下列句子,注意翻译的的方法。方法。1 1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。庆历四年庆历四年的春天,的春天,藤子京藤子京被贬官到被贬官到巴陵郡巴
7、陵郡做太守。做太守。2 2、越王勾践栖于会稽之上。、越王勾践栖于会稽之上。越王勾践越王勾践驻守在驻守在会稽会稽山上。山上。例例3 3:至和元年七月某日,临川王某至和元年七月某日,临川王某记。记。2022-4-1612译文:至和元年七月某日,临川人译文:至和元年七月某日,临川人王某记。王某记。例例4 4:永和九年,岁在癸丑,暮春之永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。初,会于会稽山阴之兰亭。译文:永和九年,译文:永和九年,( (也就也就) )是癸丑年,是癸丑年,阴历三月阴历三月( (晚春晚春) )的开初,的开初,( (我们我们) )在会在会稽山阴县的兰亭聚会。稽山阴县的兰亭聚会。 有
8、些词语意义已经发展,用法已有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译经变化,语法已经不用,在译文中,应该换这些古语为今语。文中,应该换这些古语为今语。2022-4-16133 3、换换(替换法)(替换法) 例例5 5:若舍郑以为东道主,行李之若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。往来,共其乏困,君亦无所害。2022-4-1614译文:假如您放弃围攻郑国而把它译文:假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们缺少(的东西),随时供给他们缺少(的东西),对您秦国来说,也
9、没有什么坏处。对您秦国来说,也没有什么坏处。译文:(我)派遣将领把守函谷译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。盗贼进来和意外的变故啊。 2022-4-1615例例6:所以遣将守关者所以遣将守关者,备他盗之备他盗之出入与非常也出入与非常也. 文言中有些虚词的用法,在现代文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:删减。这些词包括:发语词、凑发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、足音节的助词、结构倒装的标志、句中停
10、顿的词、个别连词及偏义句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。复词中虚设成分等。2022-4-16164 4、删删(删减法)(删减法) 译文:从师的风尚不流传很久了。2022-4-1617例例7:师道之不传也久矣。:师道之不传也久矣。“之之”:插入主谓间,取消独立:插入主谓间,取消独立性性“也也”:表句中停顿的语气,无实:表句中停顿的语气,无实义义例例8:原庄宗之所以得天下,与:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。其所以失之者,可以知之矣。译文:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个(道理)了。“之之”:插入主谓间,取消独立性:插入主谓间,取消独立性 原句中有省略或古
11、今用词不同原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。显豁通顺。2022-4-16185 5、补补(增补法)(增补法) 数词后面增加量词。 2022-4-1619 例例10:轩凡四遭火,得不焚,殆:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。有神护者。例例9:更若役,复若赋,则如何?更若役,复若赋,则如何? 译文:变更你的差役,恢复你的译文:变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?赋税,那么怎么样呢?单音实词对译成双音实词。单音实词对译成双音实词。 译文:译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能项脊轩总共四次遭到火灾
12、,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。吧。2022-4-1620例例11:曰:曰:“独乐乐,与人乐乐,独乐乐,与人乐乐,孰乐?孰乐?”曰:曰:“不若与人。不若与人。”补充省略句中的主语、谓语、宾补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。语和介词等。 译文译文:(孟子):(孟子)问:问:“一个人欣赏音一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?哪一种更快乐呢?”(齐宣王)(齐宣王)回答回答说:说:“(一个人欣赏音乐)(一个人欣赏音乐)不如和别不如和别人人(一起欣赏音乐快乐)(一起欣赏音乐快乐)。”2022-4-1
13、621补充行文省略的内容,如关联词补充行文省略的内容,如关联词语等。语等。 例例12:然力足以至焉,于人为可讥,然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。而在己为有悔。 译文:然而体力足够用来到达那里译文:然而体力足够用来到达那里(却没有到达),在别人看来是可以(却没有到达),在别人看来是可以讥笑的,但在自己看来也是有悔恨的。讥笑的,但在自己看来也是有悔恨的。(而不至)(而不至) 由于古今语法的演变,有的句型由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:包括:主谓倒装、宾语前置、定主谓倒装、宾
14、语前置、定语后置、状语后置等。语后置、状语后置等。2022-4-16226 6、调调(调位法)(调位法) 2022-4-1623例例13:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。食埃土,下饮黄泉,用心一也。 译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。心专一的缘故。例例14:求人可使报秦者。求人可使报秦者。译文:寻找可以出使回复秦国的人。译文:寻找可以出使回复秦国的人。求可使报秦之人求可使报
15、秦之人2022-4-1624六、如何达到六、如何达到“信信”“”“达达”“”“雅雅”的要求的要求1、注意古今词义、色彩的变化、注意古今词义、色彩的变化 先帝不以臣卑鄙先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。猥自枉曲。 译文:先帝不因为我地位低、见识浅,译文:先帝不因为我地位低、见识浅,委屈自己,降低了身份。委屈自己,降低了身份。色彩变化色彩变化2022-4-1625璧有瑕,请指示王。璧有瑕,请指示王。 译文:宝玉上有斑点,请让我指点译文:宝玉上有斑点,请让我指点给大王看。给大王看。秦王大喜,传以示美人及左右。秦王大喜,传以示美人及左右。 译文:秦王非常高兴,把和氏璧译文:秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从
16、看。传给妃嫔及侍从看。单、双音节词的变化单、双音节词的变化词义变化词义变化2022-4-16262、注意词类活用现象、注意词类活用现象 一狼径去,其一犬坐于前。一狼径去,其一犬坐于前。 译文:一只狼径直离开了,其中的译文:一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样坐在屠者的面前。另一只像狗一样坐在屠者的面前。名作状名作状2022-4-1627君子死知己,提剑出燕京。君子死知己,提剑出燕京。 译文:君子为知己而死,提着剑译文:君子为知己而死,提着剑离开燕京。离开燕京。先生之恩,生死而肉骨也。先生之恩,生死而肉骨也。 译文:先生的大恩,是使死了的人译文:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!复生
17、,使白骨长肉啊!为动用法为动用法使动用法使动用法2022-4-16283、注意有修辞的语句的翻译、注意有修辞的语句的翻译 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 译文:于是派蒙恬在北边修筑长城译文:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边疆。并守住边疆。译文:我进入函谷关后,财物丝毫译文:我进入函谷关后,财物丝毫不敢据为己有。不敢据为己有。吾入关,秋毫不敢有所近。吾入关,秋毫不敢有所近。 比喻比喻2022-4-1629臣以为布衣之交尚不相欺,况大臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?国乎? 何故怀瑾握瑜而自令见放为?何故怀瑾握瑜而自令见放为? 译文:我认为老百姓之间的交往尚译文:我认为老百姓
18、之间的交往尚且不相互欺骗,更何况是大国呢?且不相互欺骗,更何况是大国呢?译文:为什么要保持美玉一样高洁译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?的品德而使自己被流放呢?借代借代比喻比喻2022-4-16304、注意有委婉说法的语句的翻译、注意有委婉说法的语句的翻译 愿及未填沟壑而托之。愿及未填沟壑而托之。 译文:希望趁着我还没有死的时候译文:希望趁着我还没有死的时候把他托付了。把他托付了。生孩六月,慈父见背;行年四生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。岁,舅夺母志。 译文:我生下来六个月,慈爱的父亲译文:我生下来六个月,慈爱的父亲就离我而去;到了四岁,舅父强行就离我而去;到了四岁
19、,舅父强行改变了母亲原想守节的志向。改变了母亲原想守节的志向。婉指长辈去世婉指长辈去世母亲改嫁的委婉说法母亲改嫁的委婉说法2022-4-16315、注意古汉语特殊的句式、注意古汉语特殊的句式省略句、判断句、被动句、倒装省略句、判断句、被动句、倒装句(主谓倒装、宾语前置、定语句(主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置)等后置、状语后置)等 公之视廉将军孰与秦王?公之视廉将军孰与秦王? 译文:你们看廉将军与秦王比,谁译文:你们看廉将军与秦王比,谁更厉害?更厉害?(威)?(威)?省略句省略句2022-4-1632安在公子能急人之困也!安在公子能急人之困也! 译文:公子能急人之困的美德,表译文:公子能
20、急人之困的美德,表现在哪里呢!现在哪里呢!石之铿然有声者,所在皆是也。石之铿然有声者,所在皆是也。 译文:(被敲打时)发出铿锵声音译文:(被敲打时)发出铿锵声音的山石,到处都是这样。的山石,到处都是这样。定语后置定语后置主谓倒装、宾语前置主谓倒装、宾语前置2022-4-1633予羁縻不得还,国事遂不可收拾。予羁縻不得还,国事遂不可收拾。 句读之不知,惑之不解。句读之不知,惑之不解。 译文:我被拘留不能回来,国家的译文:我被拘留不能回来,国家的事情于是无法收拾。事情于是无法收拾。译文:不能通晓句读,不能解答疑译文:不能通晓句读,不能解答疑惑。惑。无标志的被动无标志的被动句句宾语前置宾语前置202
21、2-4-16346、注意固定句式、注意固定句式其李将军其李将军之谓也之谓也。(。(2001年高考年高考翻译题)翻译题) 译文:大概说的是李将军吧。译文:大概说的是李将军吧。之谓也之谓也 2022-4-1635七、注意点七、注意点使用比喻、借代、婉曲、互文、使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,宜用意译。用典等修辞手法,宜用意译。例:东曦既驾,僵卧长愁。例:东曦既驾,僵卧长愁。译文:太阳已经升起来了,(他仍译文:太阳已经升起来了,(他仍然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。不堪。2022-4-1636紧缩复句或言简意丰的句子,需紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻
22、译或补充。分开翻译或补充。例:怀敌附远,何招而不至。例:怀敌附远,何招而不至。译文:使敌人降服,让远方的人归译文:使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?附,招抚谁,谁会不来呢?2022-4-1637为了增强语势而用繁笔、渲染、为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。铺陈手法的句子,译时要凝缩。例:有席卷天下,包举宇内,囊例:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。括四海之意,并吞八荒之心。译文:(秦)有吞并天下,统一四译文:(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。海的雄心。文言文翻译实战训练(一)(一)且所谓文者,务为有补于世而已矣;且所谓文者,务为有补于世而已矣
23、;所谓辞者,犹器之有刻镂绘画也。诚使巧且所谓辞者,犹器之有刻镂绘画也。诚使巧且华,不必适用;诚使适用,亦不必巧且华,华,不必适用;诚使适用,亦不必巧且华,要之,以适用为本,以刻镂绘画为之容而已。要之,以适用为本,以刻镂绘画为之容而已。不适用,非所以为器也;不为之容,其亦若不适用,非所以为器也;不为之容,其亦若是乎?否也。是乎?否也。然容亦未可已也,勿先之,然容亦未可已也,勿先之,其可也其可也。2022-4-1638再说所说的文章,一定要对社会有益处。再说所说的文章,一定要对社会有益处。然而装饰也不能没有,不入在首要位置,然而装饰也不能没有,不入在首要位置,就可以了。就可以了。2022-4-16
24、39(二)郑子产有疾,谓子大叔曰:(二)郑子产有疾,谓子大叔曰:“我死,子必我死,子必为政。为政。唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉;夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉;水懦弱,水懦弱,民狎而玩之,则多死焉,故宽难。民狎而玩之,则多死焉,故宽难。”疾数月而疾数月而终。终。只有只有 有道德的人才能用宽和的政策使人民有道德的人才能用宽和的政策使人民服从服从,其次再也没有什么比严厉的法令更好了。其次再也没有什么比严厉的法令更好了。水性懦弱,人民就轻视它玩弄它,就有很水性懦弱,人民就轻视它玩弄它,就有很多人死于水,所以采用宽和的政策很难。多人死于水,
25、所以采用宽和的政策很难。2022-4-1640(2)(2)翻译下面的句子。翻译下面的句子。(6(6分分) ) (2007年广东高考题)年广东高考题)【原文】:【原文】:但以但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异异之,持以之,持以白白王。王。 【翻译】:【翻译】: (狐狸)(狐狸)只是用只是用浓墨洒成大黑点,(弄得)满终都是。郭生浓墨洒成大黑点,(弄得)满终都是。郭生对对此此感到奇怪感到奇怪,拿着纸来,拿着纸来告诉告诉王生。(但:只是,仅仅)王生。(但:只是,仅仅)【原文】:郭【原文】:郭以是以是德德狐,恒置鸡黍,备狐啖饮。狐,恒置鸡黍,备狐啖饮。【翻译】:【翻译】:郭生郭生
26、因此因此感激感激狐狸,常常置办(美味的)饭菜,供给狐狸吃喝。狐狸,常常置办(美味的)饭菜,供给狐狸吃喝。(德:感激,感恩)(德:感激,感恩) 因为这些既是命题设置的关键点,也是得分点,因为这些既是命题设置的关键点,也是得分点,如本题中如本题中“但但”“”“以以”“”“异异”“”“以是以是”“”“德德”等等词,词,“持以白王持以白王”的介短后置句式等就是。另外的介短后置句式等就是。另外,掌握古代官职、地理、军事、称呼、礼仪、节气、掌握古代官职、地理、军事、称呼、礼仪、节气、民俗等方面的知识,民俗等方面的知识,也有助于快速地读懂理顺文也有助于快速地读懂理顺文言文,为正确,流畅,自然美观地翻译打下坚
27、实言文,为正确,流畅,自然美观地翻译打下坚实的基础。的基础。 【解读与备考】:文言文翻译要做到信、达、雅,就是准确无误,通畅顺【解读与备考】:文言文翻译要做到信、达、雅,就是准确无误,通畅顺达,自然得体。要做到准确无误,达,自然得体。要做到准确无误,必须熟练掌握一定量的实词、虚词和词必须熟练掌握一定量的实词、虚词和词类活用、古今异义、特殊句式等语法现象。类活用、古今异义、特殊句式等语法现象。 翻译下面的句子。(翻译下面的句子。(6分)(分)(2008年广东高考年广东高考题)题) 时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以女女妻妻侃子瞻。侃子瞻。 译文:当时陶侃
28、担任闲散官员,周访举荐他做译文:当时陶侃担任闲散官员,周访举荐他做主簿的官职,与他结为好友,周访把女儿主簿的官职,与他结为好友,周访把女儿嫁给嫁给陶陶侃的儿子陶瞻。侃的儿子陶瞻。 译对译对“妻妻”字给字给1分,译对大意给分,译对大意给2分。妻:分。妻:嫁给。嫁给。 说明:说明: “妻妻”为名词用作动词,答案是为名词用作动词,答案是“嫁嫁给给”。此外下列译法也算对:。此外下列译法也算对:“嫁给嫁给为妻为妻子子”、“许给许给”、“许配给许配给做妻子做妻子”、“给给做妻子做妻子”、“送给送给做妻子做妻子”等。等。2022-4-1641 人有小善,人有小善,鲜鲜不自称。卿功勋如此,而无一言,不自称。卿
29、功勋如此,而无一言,何也?何也? 译文:常人有点小的善行,译文:常人有点小的善行,很少很少不自我称扬,不自我称扬,您的功劳这样卓著,却不说一句,为什么呢?您的功劳这样卓著,却不说一句,为什么呢? /别人有点小的长处,很少不自夸。您的功劳这别人有点小的长处,很少不自夸。您的功劳这样显赫,却怎么一句话都不说呢?样显赫,却怎么一句话都不说呢? 译对译对“鲜鲜”字字1分,译对大意给分,译对大意给2分。鲜:少。分。鲜:少。 “鲜鲜”为形容词作状语,意思是为形容词作状语,意思是“少少”。译为。译为“很少很少”、“极少极少”、“特别少特别少”也算对。也算对。 译为译为“不少人不少人”算错。译文中没有算错。译
30、文中没有“少少”的的意思,算错。译文中直抄意思,算错。译文中直抄“鲜鲜”,未加翻译,也,未加翻译,也算错。算错。2022-4-1642高考文言译句抓关键点就是抓得分点 要能准确地翻译文言句子,除了应当要能准确地翻译文言句子,除了应当读通读懂全文、把握文意句意外,还读通读懂全文、把握文意句意外,还应当学会抓住句子中若干个关键点。应当学会抓住句子中若干个关键点。这些关键点,往往就是高考阅卷时的这些关键点,往往就是高考阅卷时的采分点,也是考生准确答题后的得分采分点,也是考生准确答题后的得分点。点。2022-4-16431.要特别注意实词中诸如通假字、多义词、古今异义词、偏义复词、同义复词和活用词等关
31、键字词的翻译和落实。 20062006年高考江苏卷第年高考江苏卷第1111题题(2)(2)小题。小题。 (2)(2)土工洊土工洊(ji(jin n,再度,再度) )起,民罢于征发,非所以事起,民罢于征发,非所以事天也。天也。 这个小题是考查译句的。题中的这个小题是考查译句的。题中的“罢罢”是该句的关键是该句的关键词,若按其常用义词,若按其常用义“罢免罢免”、“停止停止”、“结束结束”来来译都讲不通。是词类活用吗?联系上下文看,若按活译都讲不通。是词类活用吗?联系上下文看,若按活用词来译也讲不通。再细阅试卷中的原文,这一句是用词来译也讲不通。再细阅试卷中的原文,这一句是讲百姓被征发之苦的,据此可
32、推断讲百姓被征发之苦的,据此可推断“罢罢”是一个通假是一个通假字,通字,通“疲疲”,意为,意为“疲乏疲乏”、“疲惫疲惫”,再联系语,再联系语境参悟,文意也能贯通。全句可译为:境参悟,文意也能贯通。全句可译为:“土木工程再土木工程再度兴起,百姓被征集调遣搞得疲惫不堪,这不是用来度兴起,百姓被征集调遣搞得疲惫不堪,这不是用来侍奉上天的做法。侍奉上天的做法。” 2022-4-16442.常见的四类文言特殊句式在翻译时要注意体现出它的特殊性,尤其是省略句要补全省略的内容,以足文意,倒装句要调整其语序,使之合于现代汉语的习惯。 20062006年高考上海卷第年高考上海卷第1919题题(2)(2):“累有
33、相示,累有相示,别令收贮,然未一披。别令收贮,然未一披。” 这个句子中,这个句子中,“相相”是表称代的副词,表是表称代的副词,表示动作偏指一方,而示动作偏指一方,而“相相”所称代的对象所称代的对象必定是倒置的宾语,必定是倒置的宾语,“示示”意为意为“给给看看”,“相示相示”译时要调整语序,译作译时要调整语序,译作“给我看给我看”;这个句子还有多处省略,译;这个句子还有多处省略,译时都要补出,以求语意通畅。全句应译成:时都要补出,以求语意通畅。全句应译成:“( (有人有人) )屡次屡次( (把他的文章把他的文章) )给我看,给我看,( (我我) )另外让人收藏起来,但没有读过。另外让人收藏起来,
34、但没有读过。”2022-4-16453.注意常见的文言固定结构的译法和表示句间关系的文言虚词的翻译,还要依据表语气的词和标点符号注意把握好句子的语气,也要注意运用修辞方式的句子的译法,以及涉及有关古代文化知识的句子的翻译等等。 2003年高考上海卷第年高考上海卷第24题中考查的译句:题中考查的译句:“奈为医者戒余勿食何?奈为医者戒余勿食何?” 此句应译为:此句应译为:“对对医生医生告诫我不要吃东西告诫我不要吃东西怎么办?怎么办?”原句中原句中“奈奈何何”是表疑问是表疑问语气的固定结构,意思是语气的固定结构,意思是“对对怎么怎么办办”,但考生中因不识固定结构而译错者,但考生中因不识固定结构而译错
35、者频见,如有人将句子译成频见,如有人将句子译成“为什么大夫告为什么大夫告诫我不要进食呢诫我不要进食呢”,结果当然造成失分。,结果当然造成失分。2022-4-1646 熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音替换。字字落实,准确第一;单音词语,双音替换。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。 2022-4-1647八、文言翻译歌诀总 结2022-4-1648