2018年昆明理工大学考研专业课试题357英语翻译基础A卷.doc

上传人(卖家):雁南飞1234 文档编号:2791683 上传时间:2022-05-26 格式:DOC 页数:2 大小:44KB
下载 相关 举报
2018年昆明理工大学考研专业课试题357英语翻译基础A卷.doc_第1页
第1页 / 共2页
亲,该文档总共2页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、昆明理工大学2018年硕士研究生招生入学考试试题(A卷)考试科目代码:357 考试科目名称 :英语翻译基础 考生答题须知1 所有题目(包括填空、选择、图表等类型题目)答题答案必须做在考点发给的答题纸上,做在本试题册上无效。请考生务必在答题纸上写清题号。2 评卷时不评阅本试题册,答题如有做在本试题册上而影响成绩的,后果由考生自己负责。3 答题时一律使用蓝、黑色墨水笔或圆珠笔作答(画图可用铅笔),用其它笔答题不给分。4 答题时不准使用涂改液等具有明显标记的涂改用品。I. Translate the following proper nouns, abbreviations and technica

2、l terms into Chinese. (15 scores)1. WHO2. IAEA3. ASEAN4. CD-ROM5. NATO6. The Greater Mekong Subregion7. Jerry-built Projects8. Excess Land Reclamation9. Nuclear Proliferation10. Floating Exchange Rate11. GATT12. MP313. APEC14. Herringbone Gear15. Hybrid Car II. Translate the following proper nouns,

3、abbreviations and technical terms into English. (15 scores)1、海峡两岸关系2、知识产权3、孔子学院4、联合国大会5、毒品贩运6、上海合作组织7、国务院新闻办公室8、全国人民代表大会9、共享单车10、压岁钱11、国家信访局12、中国地震局 13、微信14、联合国教科文组织15、首期上市股票III. Translate the following English into Chinese. (60 scores)During the past thirty years, I have observed and studied the oc

4、eans closely, and with my own two eyes I have seen them sicken. Certain reefs that teemed with fish only ten years ago are now almost lifeless. The ocean bottom has been raped by trawlers. Priceless wetlands have been destroyed by landfill. And everywhere are sticky globs of oil, plastic refuse, and

5、 unseen clouds of poisonous effluents. Often, when I describe the symptoms of the oceans sickness, I hear remarks like “theyre only fish” or 昆明理工大学2018年硕士研究生招生入学考试试题“ theyre only whales” or “theyre only birds”. But I assure you that our destinies are linked with theirs in the most profound and funda

6、mental manner. For if the oceans should dieby which I mean that all life in the sea would finally ceasethis would signal the end not only for marine life but for all other animals and plants of this earth, including man.With life departed, the ocean would become, in effect, one enormous cesspool. Bi

7、llions of decaying bodies, large and small, would create such an insupportable stench that man would be forced to leave all the coastal regions. But far worse would follow.The ocean acts as the earths buffer. It maintains a fine balance between the many salts and gases which make life possible. But

8、dead seas would have no buffering effect. The carbon dioxide content of the atmosphere would start on a steady and remorseless climb, and when it reached a certain level a “greenhouse effect” would be created. The heat that normally radiates outward from the earth to space would be blocked by the CO

9、2, and sea level temperatures would dramatically increase. One catastrophic effect of this heat would be melting of the icecaps at both the North and South Poles. As a result, the ocean would rise by 100 feet or more, enough to flood almost all the worlds major cities. These rising waters would driv

10、e one-third of the earths billions inland, creating famine, fighting, chaos, and disease on a scale almost impossible to imagine. IV. Translate the following Chinese into English. (60 scores)城市机动性的未来是什么?据经合组织报道,到了2050年,这颗行星上将有25亿辆小汽车熙来攘往,而且它们大多数集中在城市。气候科学家预测,持续的碳排放将对环境造成不可逆转的破坏。应对这种污染现象,有四种补救方法:一是使用电动汽车,二是共享汽车,三是研发无人驾驶汽车,四是多使用步行、骑行以及公共交通等低能耗的公共交通方式。共享单车、快速公交和传统地铁之类的低能耗交通方式的普及为城市居民提供了更灵活、更实惠、污染更少的出行选择。例如,中国仅在未来五年就将铺设超过87条新的城市轨道线路,截止2050年,中国城市拥有的地铁轨道将占世界的一半。第 2 页 共 2页

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 大学
版权提示 | 免责声明

1,本文(2018年昆明理工大学考研专业课试题357英语翻译基础A卷.doc)为本站会员(雁南飞1234)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|