初中语文文言文基本翻译技巧总结.doc

上传人(卖家):原创君 文档编号:3217913 上传时间:2022-08-07 格式:DOC 页数:6 大小:286.50KB
下载 相关 举报
初中语文文言文基本翻译技巧总结.doc_第1页
第1页 / 共6页
初中语文文言文基本翻译技巧总结.doc_第2页
第2页 / 共6页
初中语文文言文基本翻译技巧总结.doc_第3页
第3页 / 共6页
初中语文文言文基本翻译技巧总结.doc_第4页
第4页 / 共6页
初中语文文言文基本翻译技巧总结.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

1、初中语文文言文基本翻译技巧总结文言翻译,就是用现代汉语的表达方式,把文言句子的意思说出来。文言文翻译“九字诀”可以帮助我们了解文言文翻译的要求和方法,从而便于准确地翻译文 言文。文言文翻译“九字诀”是指“信、达、雅、留、换、调、引、增、删”九个字。“信、达、雅”是翻译文言文的要求。“信”就是要忠于原文,不歪曲原意。不随意增多减 少,添枝去叶,望文生义,牵强附会,更不能随心所欲,甩开原文,凭空编造。 “达”就是要通 顺流畅,既要使句子完美无缺,保留原文的语气;又要避免语句的呆板、带文言气。而“雅”就 是要符合现代汉语的规范,文字语句要生动优美、简练流畅。总之,文言文翻译要求用规范的 现代汉语,准

2、确、通顺地表达原文的内容。“留、换、调、引、增、删”则是文言文翻译的基本方法。因为古今词义和语法有所不同, 所以翻译文言文要根据句子和组成句子的虚词、实词的不同用法采取不同的方法。一、留保留原文中的词语。凡有古今意义相同的字、词及人名、地名、物名、书名、国 名、官职、年号、谥号、度量衡单位等古代专用名词,翻译时不宜改动,都要保留原词。例如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 ( 岳阳楼记 )一庆历四年的春天,滕子京被贬官做了巴陵郡的太守。“庆历”是年号, “滕子京”是人名, “巴陵郡”是郡名,翻译时把它们保留下来,照搬到译文中 就行了。另外,文言文里有不少成语在现代汉语中经常使用,如“披荆斩棘”“

3、气象万千”“千钧一发” 等,一般都能理解,不需再译,否则反而显得不通顺。文言文里的不少词语所表示的意思现在仍在用,但现代汉语不再用原文 的词表示,丽是用了另外的词。翻译时就要用现代汉语中意思与之相当的词进行替换。例如:十年春,齐师伐我。 ( 曹列论战 )鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。此句中的“师”“伐”要用“军队攻打”来替换。另外,有的词在文言文和现代汉语中都常用,但表示的内容有区别,翻译时不能用今义去 推敲古义,而要用现代汉语中与文言文词语的意思相当的词去替换,以免造成误解。例如:率妻子邑人来此绝境。 ( 桃花源记 )率领妻子儿女和同乡的人来到这与世膈绝的地方。“妻子”和“绝境”

4、的古今意义差别很大,不能套用今义去理解。文言文中的一些特殊句式,如:主谓倒装、宾语前置、状语后置、定语 后置等,在翻译时要根据现代汉语的语法规律来调整语序。例如:甚矣,汝之不惠!( 愚公移山 )(主谓倒装)你太不聪明了 何以战?( 曹刿论战 )(宾语前置)您凭借什么应战呢 还自扬州。 ( 伤仲永 )(状语后置)从扬州回家 文言文里一词多义的现象比较普遍,往往一个词可以有两三个或更多 的意思,这些意思不是凭空产生出来的,而是由一个本义派生、扩展、引申出来的,奇迹用切 合原文语境的表示引申义的词来翻译。例如:乃重修岳阳楼,增其旧制。 ( 岳阳楼记 ) 是,重新修建岳阳楼,扩大了它原来的规模。“增”

5、本义是增加,引申为扩大; “制”本义是制作、制造,引申为规章、制度,再引申为规 模。翻译时选取它们的引审义。翻译文言文时,下列几种情形需要增补词语或句子成分。1文言词语单音节词居多,翻译时应将文言单音节词补充为现代汉语中相应的双音节诃。 例如:夫大国,难测也,惧有伏焉。 ( 曹刿论战 )大国的虚实是难以推测的,我惧怕他们有埋伏。“测”“惧”“伏”都是单音节词,应译为双音节词“推测”或“猜测”惧怕”“埋伏”。2文言文里将数词直接放在名词或动词的前面,而不用量词,翻译成现代汉语时应把量词增补上。例如:口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。 ( 口技 )那个表演口技的人坐在帷幕里,帷幕中只有

6、一张桌子、一把椅子、一一把纸扇、一块 醒木罢了。省略是文言文里常见的现象,翻译时应忠实于原文,根据现代汉语的语法要求和表达需 要,作必要的补充,力求明白确切地表达原意。例如: 见渔人,乃大惊,问所从来。具答 之。 ( 桃花源记 ) 村里的人看见渔人,很是惊奇,问渔人从哪里来。渔人详细地回答了他们。 原文中省略了两处主语、处宾语,翻译时将其补充出来,意思才明白。有些句子,不好确定它省略了什么词语或甸子成分,只是为了上下文连贯。按照现代汉 语的习惯,要增补一些词语,读起来才觉得顺口,表意也通顺明白。例如:晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行、忘路之远近( 桃花源记 )晋朝太元年间, (有个)武陵人,把

7、捕鱼当做职业。 (一天),他沿着小河(划船)行进, 忘记了路程的远近六、删删去不译。文言文里的一些虚词,只在句中起某种语法作用,没有实在意义,在现 代汉语里也没有相应的词语对应,就可以删去不译。例如:陈胜者,阳城人也。 ( 陈涉世家 ) 陈胜是阳城人。原文中“者也”是文言文常见的判断句式的标志。 “者”起停顿作用, “也”表示判断语 气。翻译时, “者”“也”都可删去不译。有时为了使译文简洁通畅,对句中重复多次的词语也可删去不译。例如:通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一。 ( 核舟 记 ) 总计一条船上,刻有五个人; (刻有)窗户八扇;著竹叶做的船篷,船桨,炉子,茶 壶,书画横幅,念珠各一件。此外,有些表敬称和谦称的词语,也可删去不译。“留、换、调、引、增、删”是中考文言文翻译的基本方法,在具体运用时不是孤立的,而 常常是几种方法结合在一起,我们要根据表达需要灵活运用。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中 > 语文 > 其它资料
版权提示 | 免责声明

1,本文(初中语文文言文基本翻译技巧总结.doc)为本站会员(原创君)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|