正反反正表达法解析课件.ppt

上传人(卖家):三亚风情 文档编号:3290914 上传时间:2022-08-17 格式:PPT 页数:47 大小:949.50KB
下载 相关 举报
正反反正表达法解析课件.ppt_第1页
第1页 / 共47页
正反反正表达法解析课件.ppt_第2页
第2页 / 共47页
正反反正表达法解析课件.ppt_第3页
第3页 / 共47页
正反反正表达法解析课件.ppt_第4页
第4页 / 共47页
正反反正表达法解析课件.ppt_第5页
第5页 / 共47页
点击查看更多>>
资源描述

1、重要通知汉英翻译基础 陈宏薇 主编 上海外语教育出版社地道英语口语 I hate his guts.我对他恨之入骨。He is nuts.他有神经病。Yukky!难吃死了!Yummy!好吃极了!地道英语口语 Youre really getting on my nerves.你真的把我惹火了。You made your point.我明白你的观点。Stay cool,man.老兄,多多保重!That is a wishful thinking!想得美!地道英语口语 That is my girl,that is my cookie.她就是我的,正是合我口味的姑娘。Lighten up!别紧张!

2、You are so jumpy!你真是有点神经质!Gotcha!明白!Mr.Bingley was good-looking and gentleman-like.宾利先生风度翩翩,彬彬有礼。These developing countries cover vast territories,encompass a large population and abound in natural resources.这些发展中国家,土地辽阔,人口众多,资源丰富。这些发展中国家地大物博,人口众多复习 If you write to him,the response would be absolute

3、 silent and void.你写信给他,总是石沉大海。Winter is the best time to study the growth of trees.Although the leaves are gone and the branches are bare,the trees themselves are beautiful.冬天是研究树木生长的最好的季节,虽则树叶落了,树枝光了,但树木本身是美丽的。复习第十讲 正反、反正表达法翻译技巧正反、反正表达法技巧探讨巩固练习翻译赏析技巧探讨 正说反译,反说正译 Negation/Antonymic Translation 在翻译实践

4、中,为了使译文忠实而合乎语言习惯地传达原文的意思,有时必须把原文中的否定说法变成译文的肯定说法,或把原文中的肯定说法变成译文中的否定说法。总之,“反译”是指译文以与原文相反的表达方式传递原文的意思。什么是“正说”,什么是“反说”具体说来,正说和反说就是指在英语句子中是否使用了no,not或者带有de-,dis-,im-,in-,un-,-less等含有否定意义的前后缀的词语;在汉语译文中是否使用了诸如“无、非、不、没、未、否、被、休、莫、勿、毋”等表示否定意义的标记(赵桂华,2002:121-122)以及是否使用了由这些字组成的词语,如“决不、毫无、否则、并非、没有、未尝”等等。例子 原文:W

5、e are quite ignorant of what he has in mind.译文:我们一点不知道他心里在想什么。点评:原文为正说,译文为反说。因此,本例使用了反译法。例子 原文:I dont think Xiao Li will come tomorrow.译文:我想小李明天不会来了。原文:-Are you not going tomorrow?-No,Im not going.译文:你明天不去吗?是的,我不去。“反译”的分类词语的反译语言差异决定的反译运用技巧的反译1.词语中的反译a barren tract of landbe at a lossbe fatally illsa

6、fe and soundwith dignity不毛之地不知所措不可救药安然无恙/万无一失不卑不亢1.词语中的反译unsolveddislikedisbeliefunfastendisplease存在厌恶怀疑解开使人生气2.语言差异决定的反译 1)回答反义疑问句的译法 原文:A:You are not going to marry her,are you?B1:No,Im not.B2:Yes,I am.译文:A:你不会娶她的,是吧?B1:是的,不会。B2:不,我会娶她。2.语言差异决定的反译在回答反义疑问句时,英语国家的人考虑的是自己的答复是肯定还是否定的,肯定用Yes,否定用no,跟一般疑

7、问句的回答一样。中国人考虑的是问句的命题是否正确,命题正确用“是”,不正确用“不是”。2.语言差异决定的反译 2)英语非人称结构的影响 His name slipped from my memory.我一时想不起他的名字。2.语言差异决定的反译 3)否定句译成肯定句 I couldnt feel better.我感觉好极了。3.运用技巧的反译 1、英语反说,反译成汉语正说 1.1 英语原文含有否定意义词缀的单词 1.2 英语原文使用了no,not等否定词 2、英语正说,反译成汉语反说 2.1 英语原文带有显形否定词语、短语 2.2 英语原文带有隐形否定词语、短语1.1 英语原文含有否定意义词缀

8、的单词 All the employees strongly disapprove of the companys new policy.译文一:所有雇员都强烈地不认同公司的新政策。译文二:所有雇员都强烈地反对公司的新政策。1.1 英语原文含有否定意义词缀的单词 点评:英文句子中含有否定意义词缀的单词大多数可以从正面着笔。如讲disorder不翻译成“无序状态”,而翻译成“乱七八糟”,两者意思一样,但从正面着笔更加顺畅。1.1 英语原文含有否定意义词缀的单词 Hitlers undisguised effort to persecute the Jews met with worldwide

9、condemnation.译文:希特勒对犹太人进行了赤裸裸的大肆逼迫,这种行为遭到了全世界人民的谴责。1.2英语原文使用了no,not等否定词 No one knows where the shoe pinches like the wearer.译文一:没有一个人会像穿鞋者那样知道鞋子挤脚。译文二:哪儿挤脚,穿鞋人最清楚。1.2英语原文使用了no,not等否定词 The research group lost no time in carrying out their new plan.研究小组抓紧时间抓紧时间/争分夺秒争分夺秒执行了他们的新计划。2.1 英语原文带有显形否定词语、短语 If

10、 you fail to prepare,you prepare to fail.不认真准备,就准备不及格/失败吧。点评 原文中的动词fail本身具有否定的意义。这种通过使用明显的具有否定意义的词、短语等来表达否定意义的否定法叫做显形否定。英语中能起显形否定作用的有:动词,如deny,neglect,fail,refuse,ignore,miss,withhold等等;名词,如absence,vacancy,deprivation,exclusion等等;副词,如barely,hardly,otherwise,rarely等等 此外,还有形容词、介词等等。例子 1.He ignored the

11、 speed limit and drove very fast.译文:他不顾时速限制,把车子开得很快。例子 2.Caroline will be in charge of the office during my absence.译文:我不在不在的时候,办公室由卡罗琳负责。例子 3.She says its genuine,but we think otherwise.译文:她说这是真的,但我们不那样不那样认为。2.2 英语原文带有隐形否定词语、短语 I dare him to jump!译文:我量他也不敢跳!在英语中有一些词、短语,它们往往为习惯用语或具有引伸义,其意义是否定的。这种在句子

12、中没有明显的具有否定意义的词语、短语属于隐形否定隐形否定。例子 1.For all I care!我才不管/不在乎呢!2.Keep it dark!这事不可泄漏出去!英汉告示语中的正反译 1.Employees Only.(只有雇员才可通行)顾客止步。2.Passengers Only.(只有旅客才可通行)送客止步。3.Please tender exact fare.(请付确切的车钱。)恕不找零。英汉告示语中的正反译 4.Keep upright!(请保持向上。)切勿倒置。5.Admission by invitation only.(只允许受邀请的人进入。)非请莫入。小结英语的告示语经常正

13、说汉语的告示语经常反说练习“If we lose our lives,then youll lose yours!”she said with a laugh.她笑着说:“要是我们性命保不住的话,那你的性命也是保不住的!”I rode around with him one day seeing how the ships unloaded.一天我和他乘车转了一转,看看船如何卸货。反译动词练习 He said idly,“Well,what does it matter?”他漫不经心地说:“哼,这有什么关系?”He carelessly glanced through the note and

14、 got away.他马马虎虎看了那张便条就走了。反译副词练习 Im terribly sorry to have given you such a lot of trouble.给您添这么多麻烦,真过意不去。He was an indecisive sort of person and always capricious.他这个人优柔寡断,而且总是反复无常。反译形容词练习 Silence reigned all over for a while.一时全场寂静无声。It was said that someone had sown discord among them.据说有人在他们中间挑拨离

15、间。反译名词练习 Miss Fairlie kept to her room all day.费尔丽小姐终日足不出户。Dont lose time in posting this letter.赶快把这封信寄出去。反译短语避免误译 All that glitters is not gold.误译:一切发光的都不是金子。正译:闪闪发光者,未必皆黄金。All criminals are not murderers.误译:所有的罪犯都不是杀人犯。正译:罪犯并非全是杀人犯。避免误译 Both children are not clever.误译:两个孩子都不聪明。正译:并非两个孩子都聪明。All th

16、at flatter you too much are not faithful friends.误译:所有吹捧你的人都不是你忠实的朋友。正译:吹捧你的人并非都是你的忠实朋友。翻译欣赏 Hold fast to dreams For if dreams die Life is a broken-winged bird That cannot fly.Hold fast to dreams For when dreams go Life is a barren field Frozen with snow.-Langston Hughes译文一 请将梦想抓牢 千万不要将它放跑 否则生活就像 折翅

17、的小鸟 不再有自由的翱翔 请将梦想抓牢 千万不要将它放跑 否则生活就像 贫瘠的土壤 还伴之风雪的呼嚎译文二 千万不能丢掉梦想 因为假如梦想破灭 生活就像小鸟断了翅膀 再也不能展翅飞翔。千万不能丢掉梦想 因为梦想一旦离去 生活就像冬天的田野那样荒凉 冰封大地白雪茫茫。Further Study顾客:你好。我想开立一个帐户,但我不知道要开哪种帐户。职员:您经常存钱和取钱吗?顾客:不,我不经常存钱和取钱。我只想把工资存入并且用这个帐户来支付每月一次在百货商店所买的东西的帐款。职员:那么您还是开立一个支票帐户的好。您认为 怎么样?顾客:行,如果这个帐户合适的话。Homework Review and preview Prepare your presentation

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公、行业 > 各类PPT课件(模板)
版权提示 | 免责声明

1,本文(正反反正表达法解析课件.ppt)为本站会员(三亚风情)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|