1、目录第一章 汽车零部件英语选摘第二章 机械英语选摘第三章 汽车零部件名称中英文图文对照第四章 实用缩略词选摘第五章 出口贸易合同示范文本第一章 汽车零部件英语选摘v 外观部件名称v车门框 Door frame 刮水器 Wiper v风档玻璃 Windshield 活动车顶 Moon roof 发动机罩 Hood v后边左面车门 LH Rr Door 外开把手 Outside handle 散热器格栅 Radiator grille v保险杠 Bumper 雾灯 Fog lamp 前大灯 Head lamp 翼子板 Fender v挡泥板防锈衬里 Fender liner 前左面车门 LH FR
2、T Door v车门装饰嵌条 Door Moulding v挡泥板 Mud guard 车顶 Roof 后风档玻璃 Rear window glass v行李车门 Luggage door 排气消声器 Muffler 密封条 Weather stripv 车门部件名称v内开把手 Inside handle 密封条 Weather strip 车门锁 Door Lock v电磁闭锁 Power door lock 电动窗开关 Power Window SW 铰链 Hingev门饰板 Door Trim 车身内板 Inner panel 第一章 汽车零部件英语选摘v 车顶部件名称v辅助把手 Ass
3、ist grip 汽缸盖衬 Headlining 车顶操纵箱 Roof console box v照明灯 Room lamp v 室内部件名称v燃油计 Fuel meter 转速计 Tacho meter 速度计 Speed meter v(可感知周围环境的)光控装置 Light controlling system 自动巡航 Auto drive v化妆镜 Vanity mirror 变速杆 Shift lever 转向盘 Steering wheel 地毯 Carpet v划痕板 Scuff plate 除霜装置 Defroster 气囊系统 Air bag system v组合仪表 Co
4、mbination meter 转向柱罩 Steering column cover v制动踏板 Brake Pedal 油门踏板 Accelerator Pedal 座椅安全带 Seat belt v座椅靠背 Seat back v 发动机部件名称v(发动机的)空气流量计 Air flow meter 水温传感器 Water temperature sensor v机油压力开关 Oil pressure switch 悬挂机构 Suspension member 驱动轴 Drive shaft v排气歧管 Manifold 发动机 Engine 自动变速装置 Automatic transm
5、ission v发动机支架 Engine mount 第一章 汽车零部件英语选摘v 机能部件名称v前围上部 Cowl 前围 Dash panel 发动机 Engine ABS传动机构 ABS Actuator v仪表板 Instrument panel 照明灯 Room lamp 侧窗玻璃 Side window glass v尾气诤化装置 Emission control system 门控开关 Coutesy Switch 燃油箱 Fuel tank v散热器 Radiator 喇叭 Horn 电池 Battery 氧气传感器 OxygenSenser v踏板 Pedalv门控灯 Cout
6、esy lamp 制动液 Brake fluid 冷气低压管软管 A/C suction hose v冷气高压管软管 A/C discharge hose 制动加力器 Brake booster v空气调节器 air coditioner 副油箱 Reservoir tank v冷却散热器 A/C Condenser 衬套 Bush 前稳定器 Fr Stabilizer v转向节 Knuckle (摆臂式独立悬挂的)下控制臂 Lower control arm v绝热材料 Heat Insulator 动力转向器 Power steering 后悬架梁 Rr Suspension member
7、 v软管 Hose 卡箍 Clamp 后 稳定器 Rr Stabilizer 悬架支柱 Suspension support v挠性软管 Flexible hose 螺旋弹簧 Coil spring 制动盘 Brakedisc 第二章 机械英语选摘vAv annealing 退火 assembly 总成,装配 adjacent 接近的 v aging 老化处理 abrasion磨损 allocation 定位 alloy 合金 assembly drawing装配图 acceleration加速度 average stress平均应力 aluminum alloy 铝合金 arc 电弧 arg
8、on arc welding 氩弧焊接 adhesion 粘附性 air dry 自然干燥 antirust paint 防绣漆vBv bending strength 弯曲强度 Brinell Hardness 布氏硬度 v bend 弯曲的 bolt 螺栓 bearing 轴承blank 毛坯 burr 毛刺v blistering 起泡 brittleness 脆性 blister气泡 第二章 机械英语选摘vCv compressive strength 抗压强度 crack 裂纹 crystalline 结晶体 conformance 一致性 coefficient of therma
9、l expansion 热膨胀系数 corrosion腐蚀 curvature 曲率 compressive 压缩的 v clamp 夹紧,夹住 Clearance间隙 carbonization碳化 v corrosion resistance耐腐蚀性 coolant冷却液v Dv distortion 变形,扭曲 defect 缺陷 deflection倾斜的 v diameter 直径 device 装置 dimension 尺寸 deformation 变形 ductility 延展性 distort 歪曲 density 密度 v Dimensional deviations 尺寸偏
10、差 durability 耐用度 v displacement位移 die 模具 degrease脱脂 delamination起鳞 discoloration变色,退色 dilution 稀释第二章 机械英语选摘vEv engage 啮合 elongation 延伸率 能量energy v electroplating 电镀vFv fatigue strength 疲劳强度 flaw 裂纹,瑕疵 flexible 易弯曲的,柔性的 forming 成形 fabric 纤维品 flange 法兰 v Flash 飞边,毛边 Fixture 夹具 fatigue limit 疲劳极限v fast
11、en 锁紧 finished products成品 fastener 紧固件 v fading 退色 vGv grinding 磨削加工的 generating 滚削 grain细粒 gloss 光泽第二章 机械英语选摘vHv heat treatment 热处理 hardening 硬化 hardness 硬度 vIv inspection 检验 impact 冲击 insert入块(嵌入件)vJv junction 接头,结合vK第二章 机械英语选摘vLv Leeb hardness理氏硬度 lubricant 润滑油 longitudinally 纵向vMv metallic 金属的 m
12、odulus of elasticity 弹性模量v mechanical 机械的 machined 机械加工的 milling铣削v mechanical 机械的 Metal cutting 金属切削vNv nonmetallic 非金属的 nut 螺母 nozzle 喷嘴 notch 凹槽 v nonferrous metal 有色金属vOv oxide 氧化物 overflow 溢流 第二章 机械英语选摘vPv pitch 螺距 plastic 塑料 permanent 永久的 v plastic deformation 塑性变形 零件图 part drawing v pin 销 pol
13、ishing 抛亮光 plating 电镀 peeling 剥离 vQv quench 淬火vRv Rockwell hardness 洛氏硬度 rubber 橡胶 rust 生锈 rigidity 刚度 v radius 半径 range 范围 rated value 额定值 reaction heat 反应热 reduction 减少 reference plane 参考平面 reflecting surface 反射面 reinforcement 加强 relative deformation 相对变形 reliability 可靠性 rotation 旋转 rounding chamf
14、er 倒角 reviting 铆合 第二章 机械英语选摘v Sv sulfide硫化物 strength 强度 shore hardness 邵氏硬度 specification 规格 sample 样件,抽样 screw 螺钉 spring 弹簧 setscrew 定位螺钉 shrinkage 缩减 slide 滑动 section 截面stress 应力 strain应变 slope 斜率 stiffness刚度 surface 表面 seal 密封 Surface roughness 表面粗糙度 spot welding 点焊接 v scratch划伤 stamping 冲压 stret
15、ch 拉伸 semi-finished product半成品 sagging 松垂 scratch 刮伤/划痕 sink mark 凹痕 vTv tensile strength 抗拉强度 torsional strength 抗扭强度 tempering 回火 tolerance 公差 thread 螺纹 thermal conductivity 热传导性 tapping攻丝 torque扭矩 v 第二章 机械英语选摘vUv Uniform 一致,统一,均匀vVv Vickers hardness 维氏硬度 visual 视觉 variation 变化 visible 可见的 vibrati
16、on 振动vWv washer 垫圈 wear resistance 耐磨性 warpage 翘曲 waviness 波痕 webbing 熔塌 weld mark 焊痕 whitening 白化 wrinkle 皱纹 weather resistance 耐候性 weathering 老化第二章 机械英语选摘vXvYv yield strength 屈服强度 Youngs modulus 杨氏模量vZv zinc alloy 锌合金第三章 汽车零件名称中英文图文对照第三章 汽车零件名称中英文图文对照第三章 汽车零件名称中英文图文对照第三章 汽车零件名称中英文图文对照第三章 汽车零件名称中英文
17、图文对照第三章 汽车零件名称中英文图文对照第三章 汽车零件名称中英文图文对照第三章 汽车零件名称中英文图文对照第三章 汽车零件名称中英文图文对照第三章 汽车零件名称中英文图文对照第三章 汽车零件名称中英文图文对照第三章 汽车零件名称中英文图文对照第三章 汽车零件名称中英文图文对照第四章 实用缩略词选摘 实用的缩略词v ASSY ASSEMBLY 总成v BRKT BRACKET 支架v CTR CENTER 中心v DR DOOR 门v RR REAR 后v FR FRONT 前v RH RIGHT HAND 右侧v LH LIGHT HAND 左侧v UPR UPPER 上v LOWER L
18、WR 下v LNKG LINKAGE 连杆v SCR SCREW 螺钉v WDW WINDOW 车窗v BWI body in white白车身第四章 实用缩略词选摘v SUPT SUPPORT 支撑v MTG MOUNTING 安装v EXH Exhaust 排气管v ACCSY Accessory 附件v DWG Drawing 制图、图纸、图样v ELEC Electric 电气、电子的v INJ Injection 注塑、注射v INR Inner 内部的v INST Instrument 仪器、仪表、设备v WSTRIP Weather Strip 密封条v WT Weight 重量
19、v SW Switch 开关、转换v SUSP Suspension 悬置、悬架v W/With 带 v W/O Without 不带第四章 实用缩略词选摘v TAP Tapping 开孔、攻螺丝v TEMP Temperature 温度v THD Thread 线、螺纹v THERMO Thermostat 自动调温器、温度调节v R&D Research and Development 研发第五章 出口贸易合同示范文本v对外贸易货物出口合同(中英文对照)v 合同编号:_vContract No:_v 签订日期:_v Date:_v 签订地点:_v Signed at:_v 电 话:_ 传
20、真:_v Tel:_ Fax:_v 电 报:_ 电 传:_v Cable:_ Telex:_v 电 话:_ 传 真:_v Tel:_ Fax:_v 电 报:_ 电 传:_v Cable:_ Telex:_v v经买双方确认根据下列条款订立本合同:v The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:第五章 出口贸易合同示范文本v1 货号v Art No.名称及规格v Descriptions 单位
21、v Unit 数量v Quantity 单价v Unit Price 金额v Amountv 合计:_v Totally:_v 总值(大写):_v Total value:(in words)v 允许溢短_%v _%more or less in quantity and value allowed.v v 2成交价格术语:FOB CFR CIF DDU v Terms:_v v 第五章 出口贸易合同示范文本v3包装:_v Packing:_v v 4装运唛头:_v Shipping Marks:_v v 5运输起讫:由_经_到 _v Shipment_from_to _v v 6转运:允许
22、不允许;分批装运:允许 不允许v Tran shipment:allowed not allowedv Partial shipments:allowed not allowedv v 7装运期:_v Shipment date:_v v 8保险:由_按发票金额110%投保_险,另加保_险至_为止。v Insurance:to be covered by the FOR 110%of the invoice value covering additional form _to_v v 第五章 出口贸易合同示范文本v 9付款条件:v Terms of payment:v 买方不迟于_年_月_日前
23、将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。vThe buyers shall pay 100%of the sales proceeds through sight(demand)draft/by T/T remittance to the sellers not later thanv 买方须于_年_月_日前通过 银行开出以卖方为受益人的不可撤销_天期信用证,并注明在上述装运日期后 天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。v The buyers shall issue an irrevocable L/C at sight through in favour of the sellers
24、prior to indicating L/C shall be valid in China through negotiation within day after the shipment effected,the L/C must mention the Contract Number.v 付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_天付款跟单汇票,付款时交单。Documents against payment:(D/P)v The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to
25、the buyers at sight by the sellers.v 承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_天承兑跟单汇票,承兑时交单。v Documents against acceptance(D/A)v The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sells.v v 第五章 出口贸易合同示范文本v10单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。v Documents require:The sellers shall present th
26、e following documents required for negotiation/collection to the banks.v 整套正本清洁提单。v Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading.v 商业发票一式_份。v Signed commercial invoice in_copies.v 装箱单或重量单一式_份。v Packing list/weight memo in copies.v 由_签发的质量与数量证明书一式_份。v Certificate of quantity and quality in copies
27、 issued by _v 保险单一式_份。v Insurance policy in copies.v 由_签发的产地证一式_份。v Certificate of Origin in copies issued by _v v v 11装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名、已装载数量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。Shipping advice:The sellers shall immediately,upon the completion of the loading of the goods,advise the buyers of the Contrac
28、t No,names of commodity,loaded quantity,invoice values,gross weight,names of vessel and shipment date by TLX/FAX.第五章 出口贸易合同示范文本v12检验与索赔:v Inspection and Claims:v 卖方在发货前由 检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。v The buyers shall have the qualities,specifications,quantities of the goods carefully inspected by
29、the Inspection Authority,which shall issue Inspection Certificate before shipment.v 货物到达目的的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的 天内凭 检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。v The buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the go
30、ods at the port of destination.If the goods are found damaged/short/their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract,the buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by the Commodity Inspection Authority within days
31、 after the goods arrival at the destination.v 如买方提供索赔,凡属品质异议须于货到目的的口岸之日起 天提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起 天提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。第五章 出口贸易合同示范文本vThe claims,if any regarding to the quality of the goods shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination,if any regarding
32、 to the quantities of the goods,shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination.The sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of Insurance Company/Transportation Company/Post Office.v v 13人力不可抗拒:如因人力不可抗
33、拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。v Force Majeure:The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure.But the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.v v 14争议之解决方式:v Disputes settlement:任何因本合同而发生或与本合同
34、有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。v All disputes arising out of the contract or in connection with the contract,shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration in ShenZhe
35、n,China.The arbitral award is final and binding upon both parties.v v v 第五章 出口贸易合同示范文本v15法律适用v Law application:v 本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用联合国国际货物销售公约。v It will be governed by the law of the Peoples Republic of China under the circumstances that the contract is sing
36、ed or the goods while the disputes arising are in the Peoples Republic of China or the deffendant is Chinese legal person,otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods.v 本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU 术语系根据国际商会Incoterms 1990v 16文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字
37、解释上,若有异议,以中文解释为准。v Versions:This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective.Conflicts between these two language arising therefrom.if any,shall be subject to Chinese version.v 17附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):v Additional Clauses:(conflicts between contr
38、act clause here above and this additional clause,if any,it is subject to this additional clause)v v 18本合同共_份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。v This contract is in copies,effective since being signed/sealed by both parties:_第五章 出口贸易合同示范文本v卖方代表人:_ 买方代表人:_vRepresentative of the sellers:_ Representative of the buyers:_v签字:_ 签字:_vAuthorized signature:_ Authorized signature:_