文言文翻译技巧—湖南省长沙市2021年中考语文专项复习课件.pptx

上传人(卖家):晟晟文业 文档编号:3931804 上传时间:2022-10-26 格式:PPTX 页数:30 大小:8.47MB
下载 相关 举报
文言文翻译技巧—湖南省长沙市2021年中考语文专项复习课件.pptx_第1页
第1页 / 共30页
文言文翻译技巧—湖南省长沙市2021年中考语文专项复习课件.pptx_第2页
第2页 / 共30页
文言文翻译技巧—湖南省长沙市2021年中考语文专项复习课件.pptx_第3页
第3页 / 共30页
文言文翻译技巧—湖南省长沙市2021年中考语文专项复习课件.pptx_第4页
第4页 / 共30页
文言文翻译技巧—湖南省长沙市2021年中考语文专项复习课件.pptx_第5页
第5页 / 共30页
点击查看更多>>
资源描述

1、文文言言文文阅阅读读翻译技巧翻译技巧教学目标:1、清楚文言文翻译的得分点;2、了解文言文易失分的地方;3、掌握文言文翻译的方法和技巧。教学重难点:1、掌握文言文翻译的方法和技巧。2、能把所学知识运用到陌生文本中。文文言言文文阅阅读读翻译技巧翻译技巧文从句顺,力求通顺生动形象,讲究文采。文言文翻译三字标准信凡是专用词语如人名、地名、国名、朝代名、年号、官职名、器具、度量衡名称等,均保留不译。例:及鲁肃过寻阳。拜左拾遗。文言文翻译具体方法有些虚词在句中只起语法作用,无实在意义,在翻译时不必也不能落实,可删去不译。常见的情况有删去句首句尾的语气词、句中表顺接的连词、无实在意义的虚词等。例:意将隧入以

2、攻其后也。二石兽并沉焉。予独爱莲之出淤泥而不染。文言文翻译具体方法有以下几种情况:双音词替换单音词;本字替换通假字;现代汉语替换古今词义发生变化的词;词类活用替换。例:与儿女讲论文义。卿今当涂掌事,不可不学。孤岂欲卿治经为博士耶山不在高,有仙则名。文言文翻译具体方法由于古今词法的演变,文言文语序和现代汉语的语序不尽相同,翻译时要做到在不失原义的基础上,应按照现代汉语的语法习惯适当调整。(倒装句)例:何陋之有?蒙辞以军中多务。文言文翻译具体方法文言文语言简洁常有省略,翻译时需补出省略的成分,否则会影响语义或不合乎现代汉语语法规范。常见的情况有补出省略的主语、谓语、宾语、介词等。(省略句)例:复投

3、之,后狼止而前狼又至。(屠)场主积薪其中。(于)投以骨。(宾语“之”)文言文翻译具体方法文言文的直译六字法留留删删换换字字句句人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名等均保留不译;与古今通用词语可保留。一些无意义的虚词,如发语词,部分结构助词,语气助词等,应删去。倒装句倒装句 应按现代汉语的语序调整。应按现代汉语的语序调整。句子省略的部分句子省略的部分(主语、谓语、宾语、介词等)(主语、谓语、宾语、介词等)单音节换成双音节词,古今异义词,通假字,词类活用等总结:语句要通顺语句要通顺文言文常见句式文言文常见句式一.基本形式是用“者,也”(1)“,者也”牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

4、(2)“者,也”。陈胜者,阳城人也,字涉。(3)“者,”马之千里者,一食或尽粟一石(4)“,也”鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也 夫战,勇气也(5)“也”此诚危急存亡之秋也常见文言文句式常见文言文句式二.其它形式的判断的句式(1)“为”,可译为“是”例:中蛾冠儿多髯者为东坡(2)“乃”,可译为“是”例:吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏(3)“即”,可译为“就是”例:吟鞭东指即天涯(4)“则”,可译为“是”例:此则岳阳楼之大观也(5)“是”做动词,斯是陋室,惟吾德馨.问今是何世,乃不知有汉(6)“非”表否定判断,可译为“不是”.兵革非不坚利也常见文言文句式句子中省略某个词或某个成分的现象,

5、在文言文中较为常见。主要有:一.省略主语(1)渔人甚异之(渔人)便舍船,从口入(桃花源记)二.省略谓语或省略动词(1)择其善者而从之,(择)其不善者而改之。(论语十则)三.省略宾语(1)投(之)以骨。(狼)(代指狼)常见文言文句式四.省略介词(1)林尽(于)水源。(桃花源记)五.省略量词文言文中数词后常省略量词(1)一(张)桌,一(把)椅,一(把)扇,一(块)抚尺而已(口技)常见文言文句式1)没有标志词语,意思上隐含被动,要根据上下文语意去推断。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山。被所感动(2)有标志词语:用“于”“为”“为所”“见”字表被动句。a“为”表被动 国险而民附,贤能为之用 b“为所”舌一

6、吐而二虫尽为所吞“为所吞”即“被吞掉”c“于”表被动 管夷吾举于士“举于”即“在被举荐”。常见文言文句式一.主谓倒装。在感叹句或疑问句中,为加强感叹或疑问语气,将谓语放到句首.例:幸哉,生在华夏!(生在华夏幸哉!)美哉室!(室美哉!)灼灼其华。(其华灼灼)甚矣,汝之不惠。正常语序是:“汝之不惠甚矣”译为“你太不聪明了”(定语)主语+状语 谓语+(定语)宾语文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件常见文言文句式二.宾语前置。(1)“之”为标记.“何陋之有”即“有何陋”的倒装。译为“有什么简陋呢”,“何

7、”,疑问代词当,“之”,助词,无实在意义,在这里是宾语前置的标志。(2)否定句中代词充当宾语.弗之怠.正常语序是:“弗怠之”译为:不放松读书.之.代词当宾语.(3)疑问句中代词充当宾语.何以战?正常语序是:以何战?译为:凭借什么作战?“何”:代词充当宾语.文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件常见文言文句式三.定语后置。古汉语中有时为了突出修饰语,将定语放在中心词之后。例1:遂率子孙荷担者三夫“荷担者三夫”是“三夫荷担者”的倒装,定语“三夫”后置,以突出中心词“荷担者”,可译为“三个能挑担子的成年

8、男子”。中心语中心语+者者+定语定语文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件常见文言文句式三.定语后置。古汉语中有时为了突出修饰语,将定语放在中心词之后。例2:马之千里者定语“千里”后置,以突出中心词“马”,可译为“日行千里的马”。中心语中心语+之之+定语定语+者者文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件常见文言文句式三.定语后置。古汉语中有时为了突出修饰语,将定语放在中心词之后。例3:“居庙堂之高则忧其

9、民,处江湖之远则忧其君”定语“高、远”后置,以突出中心词“庙堂、江湖”,可译为“处在高高的庙堂就担忧他的百姓,处在遥远的江湖就担忧他的君王”。中心语中心语+之之+定语定语文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件常见文言文句式三.定语后置。古汉语中有时为了突出修饰语,将定语放在中心词之后。例4:尝贻余核舟一定语“一”后置,以突出中心词“核舟”,可译为“曾经送我一艘核舟”。中心语中心语+数量词(作定语)数量词(作定语)文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件文言文翻译技巧 湖

10、南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件常见文言文句式四.介宾结构(状语)后置 1、介词“于”组成的介宾短语后置,译成现代汉语时,大都数都要移到动词前做状语。例1:告之于帝”是“于帝告之”的倒装,介宾结构“于帝”后置,译为“向天帝报告了这件事”2、介词“以”组成的介宾短语后置,在今译时,一般都前置做状语。例1:屠惧,投以骨。全句为“以骨投之”的倒装,介宾结构“以骨”后置。译为“把骨头扔给它”。文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件(1)“不亦乎”相当于“不也是吗”学而时习之,不亦悦乎?(

11、2)“如何”相当于“把怎么样”例:如太行王屋何?即“能把太行王屋两座山怎么样呢?”其如土石何 即“能把土石怎么样呢?”(3)“以为”相当于“把当作”例:以丛草为林,以虫蚁为兽。即“把丛草当作树林,把虫蚁当作禽兽(4)“何为”相当于“为什么要呢”“为什么会呢”例:此何遽不为福也 即“为什么不会变成福呢”初露锋芒 常见的固定格式文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件(5)“何以”相当于“凭什么”例:何以战.即:凭什么作战?(6)“所以”相当于“用来的办法”“的原因”例:所以动心忍性 即:用这些办法,使

12、他的心惊动。例:此后汉所以倾颓也 即:这是后汉倾颓衰败的原因。(7)以是/是以 即因此例:以是人多以书假余。是以先帝简拔以为陛下。(8)得无乎”即“怎能不呢”例:得无异乎 怎能不有所不同呢?(9)“然则”即:虽然(既然)这样,那么例:然则何时而乐耶?既然这样那么什么时候快乐呢?初露锋芒 常见的固定格式句式文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件课堂总结课堂总结文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件翻译一定要注意重点字词的理解,切记把省略成分补充完整,若逐字逐句翻译不通,则有可能句中有特殊句式。课堂总结文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件谢谢欣赏文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件文言文翻译技巧 湖南省长沙市2021年中考语文专项复习ppt精品课件

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中 > 语文 > 中考专区 > 中考其它
版权提示 | 免责声明

1,本文(文言文翻译技巧—湖南省长沙市2021年中考语文专项复习课件.pptx)为本站会员(晟晟文业)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|