1、1.其李将军之谓也?其李将军之谓也?翻译:大概说的是姓李的高级将领吧?翻译:大概说的是姓李的高级将领吧?2.其闻道也固先乎吾。其闻道也固先乎吾。翻译:他懂得道理也本来比我早。翻译:他懂得道理也本来比我早。3.上官大夫与之同列,争宠而心害其能上官大夫与之同列,争宠而心害其能。史记史记屈原列传屈原列传翻译:上官大夫和他的职位相等,想争得楚王对他的宠爱,便心里担翻译:上官大夫和他的职位相等,想争得楚王对他的宠爱,便心里担心屈原的才能。心屈原的才能。4.更张朝政,事有不便者,集议廷中,玄极言无隐。更张朝政,事有不便者,集议廷中,玄极言无隐。欧阳玄欧阳玄 翻译:改革朝政,遇有事情不方便,在朝廷集中商议,
2、欧阳玄畅所翻译:改革朝政,遇有事情不方便,在朝廷集中商议,欧阳玄畅所欲言,没有隐讳。欲言,没有隐讳。5.灌至,乞入见,不许,而令控守西隅(灌至,乞入见,不许,而令控守西隅(2011新课标卷何灌)新课标卷何灌)翻译:翻译:何灌来到,请求入见,不允许,而命令他把守西部边角。何灌来到,请求入见,不允许,而命令他把守西部边角。6先帝不以臣卑鄙。先帝不以臣卑鄙。翻译:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。翻译:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。误区举要:凭空想象(忽略语境),凭空想象(忽略语境),丢三落四(信息遗漏),丢三落四(信息遗漏),只图大概(不求精确),只图大概(不求精确),原封不动(该译不译)。原封不动(
3、该译不译)。【考点阐释考点阐释】文言文翻译通常有两种方法:文言文翻译通常有两种方法:直译和意译直译和意译。多年来,高考翻译题均要求考生采多年来,高考翻译题均要求考生采用用直译直译的方式,只有在确实难以直译的的方式,只有在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。情况下才酌情采用意译。古人曾提出古人曾提出“信、达、雅信、达、雅 的三字标准的三字标准 “信信”即字字落实,力求准确;即字字落实,力求准确;“达达”即文从句顺,力求通顺;即文从句顺,力求通顺;“雅雅”即生动形象,讲究文采。即生动形象,讲究文采。【翻译方法点津翻译方法点津保留下来保留下来第一招:留第一招:留【夫夫战,勇气战,勇气也也。译文:译文
4、:作战,(是靠)勇气的。作战,(是靠)勇气的。昼夜勤昼夜勤作息作息。译文:日日夜夜勤于工作。译文:日日夜夜勤于工作。吾妻吾妻之之美我美我者者,私我,私我也也。译文:我的妻子认为我美,是对我有偏心啊。译文:我的妻子认为我美,是对我有偏心啊。张良曰:张良曰:“谨诺。谨诺。”译文:张良说:译文:张良说:“遵命。遵命。”第二招:删第二招:删 古古文多文多,现代汉语多用,现代汉语多用。古文今。古文今译,很多时候就是译,很多时候就是变换变换。【当当是是时时也,商君也,商君佐佐之。之。正当正当 那个那个 时候,时候,商鞅辅佐商鞅辅佐 他。他。不不爱珍器重宝肥饶爱珍器重宝肥饶之地,以之地,以致致天下之士。天下
5、之士。爱爱吝惜吝惜;珍器珍器珍贵的器具;珍贵的器具;重宝重宝贵重的宝物贵重的宝物;肥饶肥饶肥沃富饶;肥沃富饶;致致招致招致。(1)璧有瑕,请璧有瑕,请指指示示王。王。(古今异义古今异义)译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。(2 2)天下天下云云集集响应响应,赢粮而,赢粮而景景从。从。译:天下人像云一样聚集,像回声似的响应,担译:天下人像云一样聚集,像回声似的响应,担着粮食,像影子一样跟从(他)。着粮食,像影子一样跟从(他)。(名词作状语)(名词作状语)(通假、活用通假、活用)【(3)所以遣所以遣将将守守关者,关者,备备他盗之他盗之出入出入与与非常非常也。
6、也。译:特意派遣将领守护函谷关(的原因),是译:特意派遣将领守护函谷关(的原因),是(为了)防备其它的盗贼进入和意外变故(发(为了)防备其它的盗贼进入和意外变故(发生)。生)。第三招:换第三招:换蚓无蚓无爪牙之利,筋骨之强爪牙之利,筋骨之强。译:尖利的爪牙,强健的筋骨。译:尖利的爪牙,强健的筋骨。夫晋,夫晋,何厌之有何厌之有?译:有什么满足的?译:有什么满足的?月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。“甚矣,汝之不惠!甚矣,汝之不惠!”译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)(定语后置)(定语后置)(宾语前置)(宾语前置)(状
7、语后置)(状语后置)(主谓倒装)(主谓倒装)译:月亮从东山上升起,在译:月亮从东山上升起,在 北斗星和牵牛星之间徘徊。北斗星和牵牛星之间徘徊。【第四招第四招:调:调 把文言文句中把文言文句中特殊句式特殊句式按现代按现代汉语表达习惯调整过来。汉语表达习惯调整过来。文言之倒装:文言之倒装:宾语前置、介词短宾语前置、介词短语后置、定语后置、状语后置、主谓语后置、定语后置、状语后置、主谓倒装。倒装。被动句:被动句:为所为所、为为所、所、见见于于等。等。夫战,勇气也。一鼓作气,再夫战,勇气也。一鼓作气,再 而衰,而衰,三三 而竭而竭。竖子,不足与竖子,不足与 谋。谋。今以钟磬置今以钟磬置 水中。水中。沛
8、公谓张良曰:沛公谓张良曰:“度我至度我至军中,公乃入。军中,公乃入。”(省略主语)(省略主语)(你你)(鼓)(鼓)(鼓)(鼓)(之)(之)(省略谓语)(省略谓语)(省略宾语)(省略宾语)(省略介词)(省略介词)(于)(于)【秦,虎狼之国。秦,虎狼之国。省略了判断动词省略了判断动词“是是”。译文:秦国是像虎狼一样的国家。译文:秦国是像虎狼一样的国家。陈涉佐之,并杀两尉。陈涉佐之,并杀两尉。省略了量词省略了量词“个个”。译文:陈涉帮助吴广,一起杀掉了两译文:陈涉帮助吴广,一起杀掉了两个军官。个军官。第五招:补第五招:补即:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词、判断动词“是”、数词等)第七
9、招:第七招:遇到疑难时,不妨根据语境来进行遇到疑难时,不妨根据语境来进行合理推断!合理推断!试翻译下列语段:试翻译下列语段:客有为齐王画者,齐王问曰:客有为齐王画者,齐王问曰:“画画孰最难者?孰最难者?”曰:曰:“犬、马最犬、马最难。难。”“”“孰最易者?孰最易者?”曰:曰:“鬼魅最鬼魅最易。易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。无形者,不罄于前,故易之也。不能够画得不能够画得像它们。像它们。试翻译下列语段:试翻译下列语段:客有为齐王画者,齐王问曰:客有为齐王画者,齐王问曰:
10、“画画孰最难者?孰最难者?”曰:曰:“犬、马最犬、马最难。难。”“”“孰最易者?孰最易者?”曰:曰:“鬼魅最鬼魅最易。易。”夫犬、马人所知也,旦暮夫犬、马人所知也,旦暮罄罄(完(完全显现)于前,全显现)于前,不可类之不可类之,故难。鬼魅,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。无形者,不罄于前,故易之也。第六招:贯第六招:贯 指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。当然当然对文言文翻译而言,我们首先要对文言文翻译而言,我们首先要“直直译译”(留删换调补),(留删换调补),在在“直译直译”不能完不能完成时,不得已才用成时,不得已才用“意译意译”,这个这个“贯贯”就是
11、就是“意译意译”。文言文中常见的修辞格比喻、借代、引用、用典、文言文中常见的修辞格比喻、借代、引用、用典、委婉等等意义及夸张的说法、委婉的说法、互文委婉等等意义及夸张的说法、委婉的说法、互文的说法等,直译时会不明确。的说法等,直译时会不明确。如如“秋毫不敢有所近秋毫不敢有所近”(鸿门宴鸿门宴),直译为),直译为“连秋天里野兽的毫毛也不敢接近连秋天里野兽的毫毛也不敢接近”就显得不合就显得不合道理,而应意译为道理,而应意译为“连最细小的东西都不敢占连最细小的东西都不敢占有有”,才能明确。,才能明确。但以刘日薄西山,气息奄奄但以刘日薄西山,气息奄奄。(李密李密陈情表陈情表)该句采用了比喻的修辞方式。
12、此句中的该句采用了比喻的修辞方式。此句中的“日薄西日薄西山山”就是比喻祖母刘氏寿命将尽。在翻译时可采就是比喻祖母刘氏寿命将尽。在翻译时可采用描述性的语言将其译为:只因为祖母刘氏的生用描述性的语言将其译为:只因为祖母刘氏的生命就像太阳将要落到西山一样,奄奄一息,生命命就像太阳将要落到西山一样,奄奄一息,生命垂危。垂危。课堂练习二课堂练习二:正确估正确估“点点”细心落实细心落实 (09(09全国全国卷节选卷节选)寻转馆陶长,贵乡吏人闻之,寻转馆陶长,贵乡吏人闻之,相与言及其事,皆歔欷流涕,语不成声。及将赴相与言及其事,皆歔欷流涕,语不成声。及将赴任,倾城送之,号泣之声,道路不绝。既至馆陶任,倾城送
13、之,号泣之声,道路不绝。既至馆陶,阖境老幼,皆如见其父母。有猾人员外郎赵君,阖境老幼,皆如见其父母。有猾人员外郎赵君实,实,与郡丞元宝藏深相交结,前后令长,未有与郡丞元宝藏深相交结,前后令长,未有不受其指麾者。不受其指麾者。自德深至县,君实屏处于室,未自德深至县,君实屏处于室,未尝辄敢出门。逃窜之徒,归来如市。贵乡父老,尝辄敢出门。逃窜之徒,归来如市。贵乡父老,冒涉艰险,诣阙请留德深,有诏许之。馆陶父老冒涉艰险,诣阙请留德深,有诏许之。馆陶父老,复诣郡相讼,以贵乡文书为诈。郡不能决。会,复诣郡相讼,以贵乡文书为诈。郡不能决。会持节使者韦霁、杜整等至,两县诣使讼之,乃断持节使者韦霁、杜整等至,两
14、县诣使讼之,乃断从贵乡。贵乡吏人,歌呼满道,互相称庆。从贵乡。贵乡吏人,歌呼满道,互相称庆。馆馆陶众庶,合境悲泣,因从而居住者数百家。陶众庶,合境悲泣,因从而居住者数百家。与郡丞元宝藏深相交结,前后令长,未与郡丞元宝藏深相交结,前后令长,未有不受其指麾者。有不受其指麾者。译文:译文:(赵君实)赵君实)与郡丞元宝藏相互与郡丞元宝藏相互勾勾结结很深,前前后后的很深,前前后后的县令县长县令县长,没有不受,没有不受他他指挥指挥的。的。(2)(2)馆陶众庶,合境悲泣,因从而居住者数馆陶众庶,合境悲泣,因从而居住者数百家。百家。译文:馆陶县译文:馆陶县整个整个境内的境内的百姓百姓都悲哭,都悲哭,因此跟随因
15、此跟随着去安家的有几百户。着去安家的有几百户。参考答案与方法解析参考答案与方法解析文言文翻译题抢分关键文言文翻译题抢分关键踩点分踩点分句子的关键句子的关键点点实词实词虚词虚词句式句式基本基本分分句子大意句子大意文言文翻译的抢分关键点1.基本分:句子大意。2.踩点分:实词、虚词、句式。得分点设置得分点设置词法:词法:实词、虚词实词、虚词 一词多义:一词多义:古今异义:古今异义:通假字:通假字:词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作作动、形意动)动、形意动)同义、偏义复词同义、偏义复词 注:语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等)注:
16、语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等)句法:句法:特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省略句)特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省略句)固定结构:固定结构:翻译方法总结翻译方法总结 字字落实字字落实留删换留删换 文从句顺文从句顺调补贯调补贯 遇到疑难不要慌遇到疑难不要慌 最后一招最后一招猜猜猜猜看看冰冻三尺,非一日之寒!冰冻三尺,非一日之寒!文言句子翻译题的解题步骤文言句子翻译题的解题步骤第一步第一步 通读语句、整体理解通读语句、整体理解第二步第二步 找得分点、发现找得分点、发现“生词生词”第三步第三步 理清句式、调整语序理清句式、调整语序第四步第四步 草拟底稿、连词成句草拟底稿、连词成句第五步第五步 调整至答卷调整至答卷