1、 讲一讲,明方法讲一讲,明方法苏武传苏武传武字子卿,少以父任,兄弟武字子卿,少以父任,兄弟并并为郎,稍迁至栘为郎,稍迁至栘y中厩中厩ji监监jin。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相使郭吉、路充国等前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当当dng。.译文译文 苏武字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的苏武字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。当时汉朝廷侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此
2、暗中侦察。匈奴扣留了汉使节郭吉、不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人。匈奴使节前来,汉朝庭也扣留他们以相抵。路充国等前后十余批人。匈奴使节前来,汉朝庭也扣留他们以相抵。天汉元年,且天汉元年,且j鞮鞮d侯单于侯单于chn y初立,恐汉初立,恐汉袭之,乃曰:袭之,乃曰:“汉天子,我丈人行汉天子,我丈人行hng 也。也。”尽归汉使尽归汉使路充国等。武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使路充国等。武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者;因厚赂单于,答其善意。武与副中郎将张胜及留在汉者;因厚赂单于,答其善意。武与副中郎将张胜及假吏常惠等,募士、斥
3、候百余人俱。既至匈奴,置币遗假吏常惠等,募士、斥候百余人俱。既至匈奴,置币遗.公元前一年,且公元前一年,且jj鞮鞮d刚刚立为单于刚刚立为单于chn ychn y,唯,唯恐受到汉的袭击,于是说:恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。汉皇帝,是我的长辈。”全部送还了全部送还了汉廷使节路充国等人。汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派汉廷使节路充国等人。汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄遣苏武以中郎将的身份出使,持旄momo节护送扣留在汉的匈奴使者节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。苏武同副中回国,顺便送给单于很丰厚的礼物
4、,以答谢他的好意。苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员一百多人一同前往。到了匈奴那里,摆列财察人员一百多人一同前往。到了匈奴那里,摆列财单于。单于益骄,非汉所望也。单于。单于益骄,非汉所望也。方欲发使送武等,会缑方欲发使送武等,会缑gu王与长水虞常等谋反匈奴王与长水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆邪王中。缑王者,昆邪王hn y wng姊子也,与昆邪姊子也,与昆邪hn y 王俱降汉,后随浞王俱降汉,后随浞zhu野侯没胡中。及卫律所降者,阴野侯没胡中。及卫律所降者,阴相与谋劫单于母阏相与谋劫单于母阏yn氏归
5、汉。会武等至匈奴。虞常在氏归汉。会武等至匈奴。虞常在.赠给赠给单于。单于越发傲慢,不是汉所期望的那样。单于。单于越发傲慢,不是汉所期望的那样。单于正要派使者护送苏武等人归汉,适逢缑单于正要派使者护送苏武等人归汉,适逢缑gugu王与长水人虞王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反。缑王是昆邪王常等人在匈奴内部谋反。缑王是昆邪王hn y wnghn y wng姐姐的儿子,姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞zhuzhu野侯重新陷胡地,在卫律野侯重新陷胡地,在卫律统率的那些投降者中,暗地里密谋绑架单于的母亲阏统率的那些投降者中,暗地里密谋绑架单于的母亲阏ynyn氏归汉。氏
6、归汉。正好碰上苏武等人到匈奴。虞常在(汉的时候,一向与)正好碰上苏武等人到匈奴。虞常在(汉的时候,一向与)汉时,汉时,素与副张胜相知,私候胜,曰:素与副张胜相知,私候胜,曰:“闻汉天子甚怨卫闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之。吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。律,常能为汉伏弩射杀之。吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。”张胜许之,以货物与常。张胜许之,以货物与常。后月余,单于出猎,独阏后月余,单于出猎,独阏yn氏子弟在。虞常等七十氏子弟在。虞常等七十余人欲发;其一人夜亡,告之。单于子弟发兵与战,缑王余人欲发;其一人夜亡,告之。单于子弟发兵与战,缑王.汉的时候,汉的时候,一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜,说:
7、一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜,说:“听说汉听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将他射死。我的母亲与天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将他射死。我的母亲与弟弟都在汉,希望弟弟都在汉,希望得到皇帝的赏赐得到皇帝的赏赐。”张胜许诺了他,把财物送给张胜许诺了他,把财物送给了虞常。了虞常。一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。虞一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,把他们的计划报告了常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,把他们的计划报告了阏阏yn氏及其子弟。单于子弟发兵与他们交战,缑氏及其子弟。单于子弟发兵与他们交
8、战,缑gugu王王等皆死,虞常生得。单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前等皆死,虞常生得。单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前语发,以状语武。武曰:语发,以状语武。武曰:“事如此,此必及我。见犯乃死,事如此,此必及我。见犯乃死,重负国!重负国!”欲自杀,胜、惠共止之。虞常果引张胜。单于欲自杀,胜、惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾z 曰:曰:“即谋单即谋单.等都战死;虞常被活捉。单于派卫律审处这一案件。张胜听到这个等都战死;虞常被活捉。单于派卫律审处这一案件。张胜听到这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,便把事情经过告诉消息,担
9、心他和虞常私下所说的那些话被揭发,便把事情经过告诉了苏武。苏武说:了苏武。苏武说:“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们。事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们。受到侮辱才去死,更对不起国家!受到侮辱才去死,更对不起国家!”因此想自杀。张胜、常惠一起因此想自杀。张胜、常惠一起制止了他。虞常果然供出了张胜。单于大怒,召集许多贵族前来商制止了他。虞常果然供出了张胜。单于大怒,召集许多贵族前来商议,想杀掉汉使者。左伊秩訾议,想杀掉汉使者。左伊秩訾z z 说:说:“假如是谋杀假如是谋杀于,何以复加?宜皆降之。于,何以复加?宜皆降之。”单于使卫律召武受辞,武谓单于使卫律召武受辞,武谓惠等:惠等:“屈节
10、辱命,虽生,何面目以归汉!屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”引佩刀自刺。引佩刀自刺。卫律惊,自抱持武,驰召医。凿地为坎,置煴卫律惊,自抱持武,驰召医。凿地为坎,置煴yn火,覆火,覆武其上,蹈其背以出血。武气绝,半日复息。惠等哭,舆武其上,蹈其背以出血。武气绝,半日复息。惠等哭,舆.(单)于,又用什么更严的刑法呢?应当都叫他们投降。(单)于,又用什么更严的刑法呢?应当都叫他们投降。”单于派单于派卫律召唤苏武来受审讯。苏武对常惠说:卫律召唤苏武来受审讯。苏武对常惠说:“丧失气节、玷辱使命,丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢!即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢!”说着拔出佩带的刀自
11、刎,说着拔出佩带的刀自刎,卫律大吃一惊,自己抱住、扶好苏武,派人骑快马去找医生。医生卫律大吃一惊,自己抱住、扶好苏武,派人骑快马去找医生。医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把苏武脸朝下放在坑上,在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把苏武脸朝下放在坑上,轻轻地敲打他的背部,让淤血流出来。苏武本来已经断了气,这样轻轻地敲打他的背部,让淤血流出来。苏武本来已经断了气,这样过了好半天才重新呼吸。常惠等人哭泣着,用车过了好半天才重新呼吸。常惠等人哭泣着,用车归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。武益愈,单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。武益
12、愈,单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。剑斩虞常已,律曰:剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜,谋杀单于近臣,当死。汉使张胜,谋杀单于近臣,当死。单于募降者赦罪。单于募降者赦罪。”举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:.把苏武拉回营帐。单于钦佩苏武的节操,早晚派人探望、询问苏武,把苏武拉回营帐。单于钦佩苏武的节操,早晚派人探望、询问苏武,而把张胜逮捕监禁起来。而把张胜逮捕监禁起来。苏武的伤势逐渐好了。单于派使者通知苏武,一起来审处虞常,苏武的伤势逐渐好了。单于派使者通知苏武,一起来审处虞常,想借这个机会使苏武投降。剑斩虞常后,卫律说:想借这个机会使苏武投降。剑斩虞常后,卫律说:
13、“汉使张胜,谋汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,应当处死。单于招募投降的人,赦免他们的杀单于亲近的大臣,应当处死。单于招募投降的人,赦免他们的罪。罪。”举剑要击杀张胜,张胜请求投降。卫律对苏武说:举剑要击杀张胜,张胜请求投降。卫律对苏武说:“副有罪,当相坐。副有罪,当相坐。”武曰:武曰:“本无谋,又非亲属,何谓本无谋,又非亲属,何谓相坐?相坐?”复举剑拟之,武不动。律曰:复举剑拟之,武不动。律曰:“苏君!律前负汉苏君!律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王;拥众数万,马畜弥山,富归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王;拥众数万,马畜弥山,富贵如此!苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知贵如此!苏君今日降,明日
14、复然。空以身膏草野,谁复知之!之!”武不应。律曰:武不应。律曰:“君因我降,与君为兄弟。今不听君因我降,与君为兄弟。今不听.“副使有罪,应该连坐到你。副使有罪,应该连坐到你。”苏武说:苏武说:“我本来就没有参予谋划,我本来就没有参予谋划,又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?”卫律又举剑对准苏武,苏武卫律又举剑对准苏武,苏武岿然不动。卫律说:岿然不动。卫律说:“苏君!我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸苏君!我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王;拥有奴隶数万、马和运地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王;拥有奴隶数万、马和其他牲畜满山,如此
15、富贵!苏君你今日投降,明日也是这样。白白其他牲畜满山,如此富贵!苏君你今日投降,明日也是这样。白白地用身体给草地做肥料,又有谁知道你呢!地用身体给草地做肥料,又有谁知道你呢!”苏武毫无反应。卫律苏武毫无反应。卫律说:说:“你顺着我而投降,我与你结为兄弟;今天不你顺着我而投降,我与你结为兄弟;今天不(听)吾计,后虽欲复见我,尚可得乎?(听)吾计,后虽欲复见我,尚可得乎?”武骂律曰:武骂律曰:“女为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为女为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见!且单于信女,使决人死生;不降虏于蛮夷,何以女为见!且单于信女,使决人死生;不平心持正,反欲斗两主,观祸败!若知我不
16、降明,欲令两平心持正,反欲斗两主,观祸败!若知我不降明,欲令两.听我的安排,以后再想见我,还能得到机会吗?听我的安排,以后再想见我,还能得到机会吗?”苏武痛骂卫律说:苏武痛骂卫律说:“你做人家的臣下和儿子,不顾及恩德义理,你做人家的臣下和儿子,不顾及恩德义理,背叛皇上、抛弃亲人,在异族那里做投降的奴隶,我为什么要见你!背叛皇上、抛弃亲人,在异族那里做投降的奴隶,我为什么要见你!况且单于信任你,让你决定别人的死活,而你却居心不平,不主持况且单于信任你,让你决定别人的死活,而你却居心不平,不主持公道,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,旁观两国的灾祸和公道,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,旁观
17、两国的灾祸和损失!你明知道我决不会投降,想要使汉和匈奴互损失!你明知道我决不会投降,想要使汉和匈奴互(两)国相攻。匈奴之祸,从我始矣!(两)国相攻。匈奴之祸,从我始矣!”律知武终不可胁,律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与旃天雨雪,武卧啮雪,与旃zhn毛并咽之,数日不死。匈奴毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝d,羝乳乃得归。,羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。别其官属常惠等,各置他所。.汉和匈奴互相攻打。匈奴灭亡的灾祸,将从我开始
18、了!汉和匈奴互相攻打。匈奴灭亡的灾祸,将从我开始了!”卫律知道卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴以为神奇,就武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到了小羊才
19、得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。别的地方。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。仗汉节牧武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。仗汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。积五六年,单于弟於靬王羊,卧起操持,节旄尽落。积五六年,单于弟於靬王w jin 弋弋y射海上。武能网纺缴射海上。武能网纺缴zhu,檠,檠qng弓弩,於靬弓弩,於靬王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。.苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取
20、野鼠收草实来吃。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠收草实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致节上的牦牛尾毛他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致节上的牦牛尾毛全部脱尽。一共过了五六年,单于的弟弟於靬王到北海上打猎。苏全部脱尽。一共过了五六年,单于的弟弟於靬王到北海上打猎。苏武会编结打猎的网,矫正弓弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食武会编结打猎的网,矫正弓弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品。三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦品。三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷。王死后,他的部下也都迁离。这年冬天,丁令器、圆顶
21、的毡帐篷。王死后,他的部下也都迁离。这年冬天,丁令人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入穷困。人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入穷困。初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴明年,陵降,不敢初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐。因谓武曰:求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐。因谓武曰:“单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说shu足下,虚心欲相足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?前长待。终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?前长君为奉车,从至雍棫君为奉车,从至雍棫y阳宫,扶辇阳宫,扶辇nin下除,触柱折辕下除,触
22、柱折辕,.当初,苏武与李陵都为侍中。苏武出使匈奴的第二年,李陵投当初,苏武与李陵都为侍中。苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢访求苏武。时间一久,单于派遣李陵去北海,为苏武降匈奴,不敢访求苏武。时间一久,单于派遣李陵去北海,为苏武安排了酒宴和歌舞。李陵趁机对苏武说:安排了酒宴和歌舞。李陵趁机对苏武说:“单于听说我与你交情一单于听说我与你交情一向深厚,所以派我来劝说足下,愿谦诚地相待你。你终究不能回归向深厚,所以派我来劝说足下,愿谦诚地相待你。你终究不能回归本朝了,白白地在荒无人烟的地方受苦,你对汉廷的信义又怎能有本朝了,白白地在荒无人烟的地方受苦,你对汉廷的信义又怎能有所表现呢?以前你的大
23、哥苏嘉做奉车都尉,跟随皇上到雍的棫宫,所表现呢?以前你的大哥苏嘉做奉车都尉,跟随皇上到雍的棫宫,扶着皇帝的车驾下殿阶,碰到柱子,折断了车辕,扶着皇帝的车驾下殿阶,碰到柱子,折断了车辕,劾大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬。孺卿从祠河东后劾大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬。孺卿从祠河东后土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中溺死。宦骑亡,土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中溺死。宦骑亡,诏使孺卿逐捕,不得,惶恐饮药而死。来时,太夫人已不诏使孺卿逐捕,不得,惶恐饮药而死。来时,太夫人已不幸,陵送葬至阳陵。子卿妇年少,闻已更嫁矣。独有女弟幸,陵送葬至阳陵。子卿妇年少,闻已更嫁矣。独有女弟二人,两女一男,
24、今复十余年,存亡不可知。人生如朝露,二人,两女一男,今复十余年,存亡不可知。人生如朝露,.被定为大不敬的罪,用剑自杀了,只不过赐钱二百万用以下葬。你被定为大不敬的罪,用剑自杀了,只不过赐钱二百万用以下葬。你弟弟孺卿跟随皇上去祭祀河东土神,骑着马的宦官与驸马争船,把弟弟孺卿跟随皇上去祭祀河东土神,骑着马的宦官与驸马争船,把驸马推下去掉到河中淹死了。骑着马的宦官逃走了。皇上命令孺卿驸马推下去掉到河中淹死了。骑着马的宦官逃走了。皇上命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒自杀。我离开长安的时候,你的去追捕,他抓不到,因害怕而服毒自杀。我离开长安的时候,你的母亲已去世,我送葬到阳陵。你的夫人年纪还轻,听
25、说已改嫁了,母亲已去世,我送葬到阳陵。你的夫人年纪还轻,听说已改嫁了,家中只有两个妹妹,两个女儿和一个男孩,如今又过了十多年,生家中只有两个妹妹,两个女儿和一个男孩,如今又过了十多年,生死不知。人生像早晨的露水,死不知。人生像早晨的露水,(何必长久地像这样折磨自何必长久地像这样折磨自)何久自苦如此!陵始降时,忽忽如狂,自痛负汉,加以老何久自苦如此!陵始降时,忽忽如狂,自痛负汉,加以老母系保宫,子卿不欲降,何以过陵!且陛下春秋高,法令母系保宫,子卿不欲降,何以过陵!且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知。子卿尚复谁亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知。子卿尚复谁为乎?愿听陵计
26、,勿复有云!为乎?愿听陵计,勿复有云!”武曰:武曰:“武父子亡武父子亡(w,无)无)功德,皆为陛下所成就,功德,皆为陛下所成就,.何必长久地像这样折磨自己!我刚投降时,终日若有所失,几乎要何必长久地像这样折磨自己!我刚投降时,终日若有所失,几乎要发狂,自己痛心对不起汉廷,加上老母拘禁在保宫,你不想投降的发狂,自己痛心对不起汉廷,加上老母拘禁在保宫,你不想投降的心情,怎能超过当时我李陵呢!并且皇上年纪大了,法令随时变更,心情,怎能超过当时我李陵呢!并且皇上年纪大了,法令随时变更,大臣无罪而全家被杀的有十几家,安危不可预料。你还打算为谁守大臣无罪而全家被杀的有十几家,安危不可预料。你还打算为谁守节
27、呢?希望你听从我的劝告,不要再说什么了!节呢?希望你听从我的劝告,不要再说什么了!”苏武说:苏武说:“我苏武父子无功劳和恩德,都是皇帝栽培提拔起我苏武父子无功劳和恩德,都是皇帝栽培提拔起位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺效,虽蒙斧钺yu汤镬汤镬hu,诚甘乐之。臣事君,犹子事,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也;子为父死,亡所恨。愿勿复再言!父也;子为父死,亡所恨。愿勿复再言!”.(来的,)官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲(来的,)官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常愿意为朝庭牺牲一切
28、。现在得到牺牲自己以效忠国家近之臣,常常愿意为朝庭牺牲一切。现在得到牺牲自己以效忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,我也心甘情愿。大臣效的机会,即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,我也心甘情愿。大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可恨,希忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可恨,希望你不要再说了!望你不要再说了!”陵与武饮数日,复曰:陵与武饮数日,复曰:“子卿壹听陵言。子卿壹听陵言。”武曰:武曰:“自分自分fn已死久矣!王必欲降武,请毕今日之驩已死久矣!王必欲降武,请毕今日之驩hun,效死于前!效死于前!”陵见其至诚,喟然叹曰:陵见其至诚,喟然叹曰:“嗟乎,
29、义士!陵嗟乎,义士!陵与卫律之罪,上通于天!与卫律之罪,上通于天!”因泣下霑衿因泣下霑衿zhn jn,与武决,与武决去。去。.李陵与苏武共饮了几天,又说:李陵与苏武共饮了几天,又说:“你一定要听从我的话。你一定要听从我的话。”苏苏武说:武说:“我料定自己已经是死去的人了!单于一定要逼迫我投降,我料定自己已经是死去的人了!单于一定要逼迫我投降,那么就请结束今天的欢乐,让我死在你的面前!那么就请结束今天的欢乐,让我死在你的面前!”李陵见苏武对朝李陵见苏武对朝廷如此真诚,慨然长叹道:廷如此真诚,慨然长叹道:“啊,义士!我李陵与卫律的罪恶,上啊,义士!我李陵与卫律的罪恶,上能达天!能达天!”说着眼泪直
30、流,浸湿了衣襟,告别苏武而去。说着眼泪直流,浸湿了衣襟,告别苏武而去。昭帝即位,数年,匈奴与汉和亲。汉求武等,匈奴诡昭帝即位,数年,匈奴与汉和亲。汉求武等,匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴,常惠请其守者与俱,得夜见汉言武死。后汉使复至匈奴,常惠请其守者与俱,得夜见汉使,具自陈道。教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,使,具自陈道。教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书,言武等在某泽中。使者大喜,如惠语以让单足有系帛书,言武等在某泽中。使者大喜,如惠语以让单于。单于视左右而惊,谢汉使曰:于。单于视左右而惊,谢汉使曰:“武等实在。武等实在。”.汉昭帝登位,几年后,匈奴和汉达成和议。汉廷寻求苏武等
31、人,汉昭帝登位,几年后,匈奴和汉达成和议。汉廷寻求苏武等人,匈奴撒谎说苏武已死。后来汉使者又到匈奴,常惠请求看守他的人匈奴撒谎说苏武已死。后来汉使者又到匈奴,常惠请求看守他的人同他一起去,在夜晚见到了汉使,原原本本地述说了几年来在匈奴同他一起去,在夜晚见到了汉使,原原本本地述说了几年来在匈奴的情况。告诉汉使者要他对单于说:的情况。告诉汉使者要他对单于说:“天子在上林苑中射猎,射得天子在上林苑中射猎,射得一只大雁,脚上系着帛书,上面说苏武等人在北海。一只大雁,脚上系着帛书,上面说苏武等人在北海。”汉使者万分汉使者万分高兴,按照常惠所教的话去责问单于。单于看着身边的人十分惊讶,高兴,按照常惠所教的
32、话去责问单于。单于看着身边的人十分惊讶,向汉使道歉说:向汉使道歉说:“苏武等人的确还活着。苏武等人的确还活着。”单于召会武官属,前已降及物故,凡随武还者九人。武单于召会武官属,前已降及物故,凡随武还者九人。武以始元六年春至京师。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,以始元六年春至京师。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。及还,须发尽白。.单于召集苏武的部下,除了以前已经投降和死亡的,总共跟随单于召集苏武的部下,除了以前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人。苏武回来的有九人。苏武于汉昭帝始元六年(前苏武于汉昭帝始元六年(前8181年)春回到长安。年)春回到长安。苏武被扣在匈奴共十九年,当
33、初壮年出使,等到回来,胡须头发全苏武被扣在匈奴共十九年,当初壮年出使,等到回来,胡须头发全都白了。都白了。畔畔叛叛背叛背叛旃旃毡毡毛织的毡毯毛织的毡毯亡亡无无没有没有见见现现 表现表现马雚马雚欢欢欢聚欢聚霑霑沾沾沾湿沾湿衿衿襟襟衣襟衣襟决决诀诀辞别辞别对老人和长辈的尊称对老人和长辈的尊称一般财物一般财物年龄年龄栽培栽培,提拔提拔拿着拿着侍卫人员侍卫人员名词作动词名词作动词,下下名词作动词名词作动词,生子生子名词作动词名词作动词,执、拄执、拄名词作动词名词作动词,结网结网;用檠用檠qng矫正弓弩矫正弓弩名词作动词名词作动词,抬抬,扛扛名词作状语名词作状语,向上向上名词作状语名词作状语,在夜里在夜
34、里名词的使动用法名词的使动用法,使使肥沃肥沃动词的使动用法动词的使动用法,使使投降投降动词的使动用法动词的使动用法,使使争斗争斗动词的使动用法动词的使动用法,使使受屈受屈;使使受辱受辱形容词的使动用法形容词的使动用法,使使受苦受苦动词的使动用法动词的使动用法,使使归归形容词的意动用法形容词的意动用法,以以为壮为壮讨伐讨伐.砍砍,砍伐砍伐.代理的代理的.借借凭借凭借,借助借助台阶台阶.授予官职授予官职责备责备,责问责问.推推谦让谦让除掉除掉,除去除去.五、指出下列句子的句式类型并翻译五、指出下列句子的句式类型并翻译1.缑缑gu王者王者,昆邪王昆邪王hn y wng姊子也。姊子也。()译文译文:2
35、.汉天子我丈人行汉天子我丈人行hng也。也。()译文译文:3.何以汝为见何以汝为见?()译文译文:判断句判断句缑王是昆邪王的姐姐的儿子。缑王是昆邪王的姐姐的儿子。判断句判断句汉天子是我的长辈啊。汉天子是我的长辈啊。宾语前置句宾语前置句要见你干什么要见你干什么?4.子卿尚复谁为乎子卿尚复谁为乎?()译文译文:5.为降虏于蛮夷。为降虏于蛮夷。()译文译文:6.送匈奴使留在汉者。送匈奴使留在汉者。()译文译文:宾语前置句宾语前置句你还又为谁你还又为谁(守节守节)呢呢?状语后置句状语后置句在异族那里投降做奴隶。在异族那里投降做奴隶。定语后置句定语后置句送被扣留在汉的匈奴使者送被扣留在汉的匈奴使者(回国
36、回国)。7.缑缑gu王等皆死王等皆死,虞常生得。虞常生得。()译文译文:8.见犯乃死见犯乃死,重负国。重负国。()译文译文:被动句被动句缑王等人都死了缑王等人都死了,虞常被活捉。虞常被活捉。被动句被动句(等到等到)被被(匈奴匈奴)侮辱以后才死侮辱以后才死,更加对不起国家。更加对不起国家。六、文化常识六、文化常识 1.单于出猎单于出猎 2.宦骑与黄门驸马争船宦骑与黄门驸马争船 单于单于:匈奴人对他们部落联盟首领的专称。意为广大之貌。匈奴人对他们部落联盟首领的专称。意为广大之貌。此称号始创于匈奴著名的冒顿此称号始创于匈奴著名的冒顿m d单于之父头曼单于单于之父头曼单于,之之后该称号一直沿袭至匈奴灭
37、亡。而东汉三国之际后该称号一直沿袭至匈奴灭亡。而东汉三国之际,有乌丸、鲜有乌丸、鲜卑的部落使用单于这个称号。至两晋十六国卑的部落使用单于这个称号。至两晋十六国,皆改称为大单于皆改称为大单于,但地位已不如以前。但地位已不如以前。.驸马驸马:中国古代帝王女婿的称谓。又称帝婿、主婿、国婿等。中国古代帝王女婿的称谓。又称帝婿、主婿、国婿等。因驸马都尉得名。汉武帝时始置驸因驸马都尉得名。汉武帝时始置驸(副副)马都尉。驸马都尉。驸,即副。驸马即副。驸马都尉都尉,掌副车之马。到三国时期掌副车之马。到三国时期,魏国的何晏魏国的何晏,以帝婿的身份授官以帝婿的身份授官驸马都尉驸马都尉,以后又有晋代杜预娶晋宣帝之女
38、安陆公主以后又有晋代杜预娶晋宣帝之女安陆公主,王济娶司王济娶司马昭马昭(文帝文帝)之女常山公主之女常山公主,都授驸马都尉。魏晋以后都授驸马都尉。魏晋以后,帝婿照例帝婿照例都加驸马都尉称号都加驸马都尉称号,简称驸马简称驸马,非实官。以后驸马即用以称帝婿。非实官。以后驸马即用以称帝婿。清代称额驸。清代称额驸。.3.匈奴与汉和亲匈奴与汉和亲 和和亲亲:西汉为缓和汉、匈关系西汉为缓和汉、匈关系,嫁宗室女与匈奴单于。是两嫁宗室女与匈奴单于。是两个对立民族停止战争个对立民族停止战争,捐弃仇怨捐弃仇怨,转而建立和平、友好、亲睦的转而建立和平、友好、亲睦的关系。这不是自然形成的形态关系。这不是自然形成的形态,而是经由两个民族的政治、军而是经由两个民族的政治、军事当局协商并用正式条约事当局协商并用正式条约(口头或文字口头或文字)规定了的一种民族关规定了的一种民族关系形态。系形态。.