1、学案7 文中句子的理解和翻译 能阅读理解、分析鉴赏浅易的古代诗文,正确解读传统文 化经典,默写常见的名篇名句。 1.常见文言实词在文中含义的理解 2.常见文言虚词在文中意义和用法的理解 3.与现代汉语不同的句式和用法的理解 4.文中句子的理解和翻译 5.文中信息的筛选 6.文章内容要点的归纳,中心意思的概括 7.作者在文中观点态度的分析概括 8.文学作品形象、语言和表达技巧的鉴赏 9.文章思想内容和作者观点态度的评价 10.传统文化经典(如论语)的理解和评价 11.常见古诗文名篇名句的默写 考试说明的文言文阅读具体能力要求 翻译文言文的三个基本原则 “信”“达”“ 雅” 信: 达: 雅: 忠实
2、于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字 字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。 翻译出的现代文要通顺明白 ,表意要明确 ,语言要 通畅 ,语气不走样。 规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代 汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这 一点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因 此,中学生能做到“信”“达”就可以了。 要做到“信”“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特 殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增 减。 留 删 换 调 补 猜 文言文翻译六字法 留 凡国号、年号、帝号、官名、地名、人 名、器物名、书名、度量衡单位等专有名词, 皆保留不
3、动。 1.德祜二年二月十九日,予除右丞相兼 枢密使,都督诸路军马。 2.和氏璧,天下所传宝也。 3.卢陵文天祥自序其诗。 删 把无意义或没有必要译出的虚词删去 1.夫战,勇气也 。 2.一夫不耕,或受之饥。 3.有好事者船载以入 。 换 将单音词换成双音词,词类 活用换成活用后的字,通假字换 成本字 换言之,留的留下,删的删 去,其他的都是“换”的对象了 ,这是字词翻译的重点,也是难 点所在。 换 1.先帝不以臣卑鄙 先帝不因为我地位低 2.岁征民间。 3.京中有善口技者。 调 把文言句中特殊句式(判断句、被动 句、宾语前置、定语后置和状语后置)按现 代汉语要求调整过来。 1.甚矣,汝之不惠
4、! 2.蚓无爪牙之利,筋骨之强 。 3.沛公安在? 主谓倒装 定语后置 宾语前置 补 古汉语较简约,省略现象是普遍的。 1.永州之野产异蛇, 黑质而白 章。 2.以相如功大,拜 为上卿。 3.将军战 河北,臣战 河南。 (异蛇) (之) (于)(于) 省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词。 数词后面增加量词 例:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护 者。项脊轩志 译文:向脊轩总共四次遭到火灾,能够不 焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。 补充行文省略的内容。 例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。 游褒禅山记 译文:然而体力足以达到(却没达到),在 别人看来是可笑的,在自己看来也是悔恨的 。 猜
5、1. 利用汉字形、音、义的联系猜。 2. 利用文言句式的特点猜。也可以据 此推断省略成分。 覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切 而啖之。 彘zh猪 啖:吃 一鼓作气,再 而衰,三 而 竭。 猪腿 (鼓 ) (鼓 ) (3)“以文猜文”“以事猜文”“以理猜文”, “文”“事”“理”指有关的事实背景。 1.玉人献璞而楚王诛之。诛:惩罚。 2.公之视廉将军孰与秦王 。 诸位认为廉将军与秦王相比,谁更(厉害)? 孰与:与比 这个“猜”不能随便使用。我们首先 要“直译”(留删换调补),在“直译” 不能完成时,不得已才用“猜”。 字字落实留删换 文从字顺调补猜 文言文的翻译有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现
6、代汉语的词对原文进行逐字逐 句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求 原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。 句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落 实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。 直译: 意译: 所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽 量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有 一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化, 句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现 代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之 处是有时原文不能字字落实。 从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文 的翻译应当采用以直译为主的方式 ,意
7、译只能是一 种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。 例:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐, 亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。 直译: 项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着, 亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。 意译:项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,亚父就 是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。 1、直译为主,字字落实。 2、意译为辅,文从句顺。 高考真题中有意译的考题吗? 琅嬛福地记 (明)张岱 晋太康中,张茂先为建安从事,游于洞山。缘溪深入,有老人枕书石上 卧,茂先坐与论说。视其所枕书,皆蝌蚪文,莫能辨,茂先异之。老人问茂先 曰:“君读书几何?”茂先曰:“华之未
8、读者,二十年内书;若二十年外书,则华 固已读尽之矣。”老人微笑,把茂先臂走石壁下,忽有门入,途径甚宽,至一精 舍,藏书万卷。问老人曰:“何书?”曰:“世史也。”又至一室,藏书欲富。又 问“何书?”老人曰:“万国志也。”后至一密室,扃钥甚固,有二黑犬守之,上有 暑篆,曰“琅嬛福地”。问老人曰:“何地?”曰:“此玉京、全真、七瑛、丹书、 秘籍。”指二犬曰:“此痴龙也,守此二千年矣。”开门肃茂先入,见所藏书,皆 秦汉以前及海外诸国事,多所未闻。如三坟九丘连山归藏 桍杌春秋诸书,亦皆在焉。茂先爽然自失。老人乃出酒果饷之,鲜洁非 人世所有。茂先为停信宿而出,谓老人曰:“异日裹粮再访,纵观群书。”老人 笑
9、不答,送茂先出。甫出,门石忽然自闭。茂先回视之,但见杂草藤萝,绕石 而生,石上苔藓亦合,初无缝隙。茂先痴然伫视,望石再拜而去。 嬴氏焚书史,咸阳火正炽。此中有全书,并不遗只字。上溯书契前,结绳 亦有记。鹞前视伏羲,已是其叔李。海外多名郭,九州一黑痣。读书三十乘, 千万中一二。方知余见小,春秋问蛄蟪。石彭与凫毛,所见同儿稚。欲入问老 人,路迷不得至。回首绝壁间,荒蔓惟薜荔。懊恨一出门,可望不可企。坐卧 十年许,此中或开市。 【注】张茂先:名华,字茂先。西晋文学家。 茂先爽然自失。老人乃出酒果饷之,鲜洁非人世 所有。 张茂先感到茫然、失落。老人于是拿出酒菜果品 给他吃,食物的鲜美洁净不是人间能拥有
10、的。 方知余见小,春秋问蛄蟪。 (经过此事)才知道我见识浅陋,就像夏生秋死(或 “春生夏死”)的蝉不知道四季的转换。 16年浙江高考 宗子相集序 (明)王世贞 呜呼!此广陵宗臣子相之诗若文。武昌吴国伦传之 ,而吴郡王世贞为之序,曰:昔在建安,二曹龙奋,公 斡角立。爰至潘陆衍藻,太冲修质,沈宋丽尔,必简岳 岳,李杜并驱,龙标脱衔。古之豪杰于辞者,往往志有 所相合而不相下,气有所不相入而相为用,则岂尽人力 哉?盖亦有造物微旨矣。 谓贤才之士奋发有 为。 1.卓然特立。 2.对峙;并立。 yun 于是 靡丽 1.挺立貌;耸立貌。 2.喻人位尊气盛。锋芒毕露。 3.形容人刚直不阿。 宗子相:宗臣(15
11、25-1560),字子相,与李攀龙(字于鳞 )、王世贞、吴国伦等六人合称明代“后七子”。 一日,余与李攀龙于鳞燕中游也,子相挟吴生暨天目徐 生来。子相才高而气雄,自喜甚,尝从吴一再论诗,不 胜,覆酒盂,啮之裂,归而淫思竟日夕,至喀喀呕血 也。当其所极意,神与才傅,天窍自发,叩之冷然中五 声,而诵之爽然风露袭于腋而投于咽,然当其所极意而 尤不已,则理不必天地有,而语不必千古道者,亦间离 得之。夫以于鳞之材,然不敢尽斥矩矱而创其好,即 何论世贞哉?子相独时时不屑也,曰宁瑕无碔。余则 无以难子相也。 自我欣赏。 1.沉思,深思。 2. 淫欲之念。 谓天然的颖悟。 矩矱:犹规则、法度。 碔:似玉的石头
12、。 诸善子相者,谓子相超津筏而上之;少年间是非子相者 ,谓子相欲途津而弃其筏。然雅非子相指也。充吾结撰 之思,际吾才之界,以与物境会。境合则吾收其全瑜, 不合则吾姑取其瑜而任瑕。字不得累句,句不得累篇, 吾时时上驷,以次驰天下之中下者,有一不胜,而无再 不胜,如是耳。今其篇章其在,即使公斡、太冲、必 简、龙标小自贬损,而附于诸贤之骥,子相甘之哉。 渡河的木筏。 多比喻引导人们 达到目的的门径。 偏义复词 ? 古同“旨”,意义,目的。 上等马; 良马。 好马,喻贤能 。 子相于文笔尤奇,第其力足以破冗腐,成一家言,夺今之耳观 者,而大趣乃在北地李先生。以子相之诗/足无憾于法/乃往往屈法 而伸其才
13、/其文足尽于才/乃往往屈才而就法/而又不假年以没/悲夫/然 具是不朽矣。 世之立功名、尚通显者,日讥薄文士无毛发之用。子相独不然。 为考功郎有声,以不能附会,非久出参闽藩。属有岛寇事, 袵席吏民,调兵食,规摹为一方冠。既又佐其臬为儒生师帅。比死 ,家祀而人哭之,则子相居恒不怿,谓:“麒麟凤凰,宁能并鸡犬 用乎?不得之,不能为圣世。吾厌吾鸡犬,行去矣!”于鳞大赏之 ,为诗曰:“一为麟凤言,三叹加飨食。”其曾偶持论若此。 (选自弃州山人四部稿,有期节) 考功郎:吏部官员。参:这里指担任布政参议。岛寇事:指 倭寇侵扰福建沿海。 谓但凭耳闻。没有怨恨, 没有不满。 曲行其法才能不得发挥。 制度;程式。
14、 则岂尽人力哉?盖亦有造物微旨矣。 世之立功名、尚通显者,日讥薄文士无毛发之 用。 那么难道都是人的力量(造成的)吗?大概也有上天 精妙的意图吧? 世间那些成就功业名声、崇尚通达显赫的人,常常讥 笑鄙视文人没有丝毫的用处。 意译的基本方法有哪些? 转述法 :文言文中的许多修辞方法,如果直接按原文 翻译出来,既不符合现代汉语的习惯和要求,其意思 也会发生改变,因此就要把这些修辞格的词语用符合 现代汉语习惯的语词语来表达。 凝缩法:文言文里有时为了加强文章的气势,或增强 某种表达效果而使用一些繁笔,如果照原文对译出来 ,的确难以做到且表达效果也不好,在这种情况下, 就把句子表达的意思简略地译出来。
15、 哪些情况应该意译? 例1:何故怀瑾握瑜而自令见放为? 译:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢? (比喻) 例2: 译:埋没在污秽的监狱中却在所不辞(的原因)。 注意有修辞的语句 例3:天下云集响应,赢粮而景从。 译: 幽于粪土之中而不辞者。 天下人像云一样聚集起来,像回声一样应和着他, 担着粮食像影子一样地跟随着他。 例1:近者奉辞伐罪,旌麾南指,刘琮束手 译:奉皇上命令讨伐有罪之人,大军南下,刘琮投降。 (借代) 注意有修辞的语句 例2:大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有 几人欤? 译:当魏忠贤作乱的时候,做官的人能够不改变自己志节 的,这么大的天下,又有几个人呢? 例
16、3:臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? 译:我认为平民百姓交往尚且不互相欺骗,更何况大国之 间的交往呢? 古汉语中这样的例子还很多,如“丝竹”代“音乐”,“ 杏坛”代教育界,“社稷”代国家,“干戈”代战争,“ 桑梓”代乡里,“祝融”代火灾,“纨袴”代富家不肖子 ,“管弦”代音乐,“笔墨”代文章,“朱门”代富家, “而立”代三十岁,“杜康”代酒,“丹青”代史册,“ 钟鼎”“山林”代在朝、在野,“缙绅”代官员,“三尺 ”代法律或剑,“庙堂”代朝廷,“四海”代天下“万钟” 代高官厚禄等。 例1:燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英 译:燕、赵、韩、魏、齐、楚六国统治者拥有的金玉珍 宝 互文 例2:东市
17、买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北 市买长鞭 译:跑遍了许多市集,购齐了出征所需之物 例3:不以物喜,不以己悲。 译:不因为所处环境、个人遭遇而喜,也因为所处环 境、个人遭遇而悲。 注意有修辞的语句 注意有讳饰委婉说法句子的翻译 例1:一旦有山陵崩(死亡),长安君何以自 托于赵。 例2:怀抱才能深藏而不市(隐居不做官) 例3:生孩六月,慈父见背(慈爱的父亲就离开 我去世了);行年四岁,舅夺母志 例4::权起更衣(上厕所)。 例1:臣生当陨首,死当结草。 例2:元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。 遇到典故,大家较熟的可以直译, 生僻的就要译出本意 译:我活着应当不惜肝脑涂地,死了也要报恩。 译:
18、南朝宋文帝元嘉年间,兴兵北伐,想要再次建立霍去 病封狼居胥山那样的功业,由于草率从事,结果只落得自 己回顾追兵,便仓皇失措。 注意用典的语句 例:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞 八荒之心。 译:(秦国)有并吞天下、统一四海的意图。 赋文中的“铺张扬厉” 文言文有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔, 翻译时可将其意思凝缩 “直译为主,意译为辅”,“信”“ 达”还要注意什么? 注意色彩古今词义、的变化 先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。( 色彩变化) 译:先帝不因为我低贱鄙陋,降低身份,委屈自 己,三次到草房中来看望我。 所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(词义变 化) 译:
19、(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他 盗贼进来和意外变故。 符合现代汉语表达的习惯 例:庖丁为文惠君解牛。 译:一个厨师丁替文惠君分解牛(应改为“一个叫丁 的厨师”) 注意古汉语特殊的句式 (省略句、倒装句、被动句、判断句) 例1:公之视廉将军孰与秦王? 译:你们看廉将军与秦王相比谁更厉害。 (省略句) 例2:安在公子能急人之困也! 译:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢? (主谓倒装) 例3:人谁又能以身之察察,受物之汶汶者乎? 译:人们又有谁愿意让自己的洁白之身受脏物的污 染呢? (定语后置、省略) 例4:予羁縻不得还,国事遂不可收拾 译:我被拘留不能回来,国家的事情于是无法收 拾。
20、 (无标志的被动句) 例5:师者,所以传道受业解惑也 译:老师,是靠(他)来传播道理,教授学业,解释 疑难的。 (判断句) 注意文言文中的固定句式 例:如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为? 译:现在人家好象是刀、砧板,正处在宰割的地位,我 们好象是鱼肉,正处在被宰割的地位,还告辞什么呢? 要结合语境准确理解词意、句意,依境断意 例:管宁、华歆共园中锄菜。见有片金,管挥锄与瓦 石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过 门者,宁读书如故,歆废书出看。宁割席分坐,曰: “子非吾友也。” 文中“华捉而掷去之”,如果译成“华歆抓住金子然后丢掉了” ,就错了。对“捉”字就宜结合语境,对在地上的金子应是
21、先“捡 起” 再“丢掉”,“捉”只能作“拾、捡”理解。同样,可推及“废”不能解释 为“毁掉”,应作“丢开、放下”理解。 总结文言文翻译十点失误: 1.不需翻译的强行翻译 2.以今义当古义 3.该译的词没有译出来 4.词语翻译得不恰当 5.该删除的词语仍然保留 6.省略成分没有译出 7. 该增添的内容没有增添 8.无中生有地增添内容 9.应当译出的意思遗漏 10.译句不符合现代汉语语法 规则 文言语句重直译,文言语句重直译, 把握大意斟词句,把握大意斟词句, 人名地名不必译,人名地名不必译, 古义现代词语替。古义现代词语替。 倒装成分位置移,倒装成分位置移, 被动省略译规律,被动省略译规律, 碰
22、见虚词因句译,碰见虚词因句译, 领会语气重流利。领会语气重流利。 总 结 课堂练习 商於子家贫,无犊以耕,乃牵一大豕驾之而东。大豕不肯就轭,既 就复解,终日不能破一畦。宁毋先生过而尤之曰:“子过矣!耕当 以牛,以其力之巨能起块也,蹄之坚能陷淖也。豕纵大,安能耕耶 ?”商於子怒而弗应。宁毋先生曰:“今子以之代耕,不几颠之倒之 乎?吾悯而诏子,子乃反怒而弗答,何也?”商於子曰:“子以予颠 之倒之,予亦以子倒之颠之。吾岂不知服田必以牛,亦犹牧吾民者 必以贤。不以牛,虽不得田,其害小;不以贤则天下受祸,其害 大。子何不以尤我者尤牧民者耶?”宁毋先生顾谓弟子曰:“是盖有 激者也。” (选自明宋濂宋学士文
23、集) 你错啦!耕地应当用牛,凭借牛巨大的力气能够使土块耕起 ,凭借牛坚硬有力的蹄子可以站立于泥淖之中。 如今您用猪来代牛耕地,不是差不多弄颠倒了吗? 圣人敬小慎微,动不失时,祸乃不滋。夫积爱成福,积怨成 祸。若痈疽之必溃也,所浼(污染)者多矣。鲁季氏与郈氏斗鸡, 郈氏介其鸡,而季氏为之金距。季氏之鸡不胜,季平子怒,因侵郈 氏之宫而筑之。郈昭伯怒,伤之鲁昭公曰:“祷于襄公之庙,舞者 二人而已,其余尽舞于季氏。季氏之无道无上,久矣。弗诛,必危 社稷。”公以告子家驹。子家驹曰:“季氏之得众,三家为一。其德 厚,其威强,君胡得之!”昭公弗听,使郈昭伯将卒以攻之。仲孙 氏、叔孙氏相与谋曰:“无季氏,死亡
24、无日矣。”遂兴兵以救之。郈 昭伯不胜而死,鲁昭公出奔齐。故祸之所从生者,始于鸡足;及其 大也至于亡社稷。 积累仁爱则带来福祉,积聚怨恨则酿成祸患,这就如同毒疮必 然要溃烂,并污染很多地方一样。 季氏家族深得民众支持,而且季氏三兄弟又联合成一体,他们德高 望重,实力强大,君王您又怎么对付得了? 学者师达而有材,吾未知其不为圣人。圣人之所在,则天下理 焉。在右则右重,在左则左重,是故古之圣王未有不尊师者也。尊 师则不论其贵贱贫富矣。若此则名号显矣,德行彰矣。故师之教也 ,不争轻重尊卑贫富,而争于道。其人苟可,其事无不可。所求尽 得,所欲尽成,此生于得圣人。圣人生于疾学,不疾学而能为魁士 名人者,未之尝有也。(选自吕氏春秋卷四劝学) 从师学习的人,如果他的老师通达而自己又有才能,我没听说过这 样的人不成为圣人的。 圣人是在努力学习中产生的,不努力学习而能成为贤士名人的,未 曾有过。