1、Unit 5 Interpreting Ceremonial Speeches 礼仪祝辞属于“演辞式话语”,它在口译中最为常见,最 能体现译员的口译水平。训练中要防止:望文生义,词汇贫乏,句型单一的现象。基本词汇基本词汇 开幕/闭幕式 opening/closing ceremony开幕词 opening speech/address致开幕词 make an opening speech友好访问 goodwill visit 阁下 Your/His/Her Honor/Excellency贵宾 distinguished guest尊敬的市长先生 Respected Mr.Mayor远道而来/
2、来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific东道国 host country宣布开幕 declareopen值此之际 on the occasion of 借此机会 take this opportunity to以名义 in the name of 本着精神 in the spirit of 代表 on the behalf of 由衷的谢意 heartfelt thanks友好款待 gracious hospitality正式邀请 official invitation回顾过去 look
3、 back on展望未来 look ahead/look into the future最后 in closing圆满成功 a complete success提议祝酒 propose a toast一贯奉行 in persistent pursuit of 平等互利 equality and mutual benefit 双边关系 bilateral relations 持久和平 lasting peace典型例句典型例句1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。On the behalf of all the members of my missi
4、on,I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。Now,I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。I have the honor to express this warm welcome on be
5、half of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.4.我谨向各位表示最热烈的欢迎。I would like to extend my warmest welcome to all of you.5.我预祝大会圆满成功!I wish the conference a complete success!BeginningIt is with great pleasure that I I have the great pleasure to It gives me great pl
6、easure to I have the honor to extend,on behalf of our welcome to theAllow me to express our warm welcome and cordial greetings to our distinguished guests coming from afar.We are very proud and honored to receive such a group of distinguished entrepreneurs.This is also a very happy and memorable occ
7、asion for me personally.Today we are especially pleased and happy to receive the delegation led byWe assemble here today with great elation to welcomeWe are happy to celebrate this glorious festival together withWe are very much honored and pleased to give a banquet this evening in honor of and the
8、other distinguished guests from who have come to visit at the invitation of.Your presence adds much to our festive joy.With great elation and pleasure,we.With profound and amicable sentiments for your people,we.EndingI wish to express my heartfelt thanks to you.Thank you so much forin spite of your
9、busy schedule.And that concludes my speech.Id like to end/conclude my speech.Thank you for your attention.Class Performing 课堂练习课堂练习I.Decoding-Notes Taking(笔记记录)(笔记记录)Listen to the recordings of Texts.Try to catch the main ideas of the speech.Note down the key points while you are listening.Then tell
10、 the main ideas of the speech with the help of your notes.II.Memorizing-Story Retelling(故事复述)(故事复述)Listen to the recordings of Texts again.Try to catch more details and improve your notes.Then retell the speech in your own words with the help of your notes.III.Encoding-Message Reconstructing(信息重组)(信
11、息重组)Listen to the recordings of Texts paragraph by paragraph.Take notes when necessary and start interpreting during the pauses.Techniques IntroductionI Short-term Preparation(译前准备)(译前准备)Short-term preparation in interpreting refers to the job that can only be prepared shortly before the interpretin
12、g task is taken.In contrast with long-term preparation,short-term preparation is more direct and concrete,as each interpreting task is different from one another.The interpreter works for different speakers and on different subjects.In real interpreting situations,pre-interpreting preparation is usu
13、ally referred to as short-term preparation.Questions What to prepare?How to prepare?What to Prepare?After an interpreter has accepted an interpreting assignment,they shall start to prepare for the task immediately.Followings are the essential items that the interpreter shall prepare.1.Meeting Docume
14、ntsThe meeting documents are a great help to the interpreters.It is advisable for interpreters to ask the organizer to provide the complete documentation(文件)and background information for the task as early as possible,such as the meeting schedule(时间表),list of participants(参加者),introduction of the ke
15、ynote speakers(主题发言人)etc.He must try to understand“who is the speaker?what is the subject?what is the occasion?who is the audience?and what type of speech is it?”.2.A Glossary ListAfter getting the documents,the interpreter is then able to know the topics and subjects he is going to deal with.At thi
16、s time,an experienced interpreter will work out a list of glossary and terminology(术语)he will potentially encounter in interpreting.A prepared glossary list sometimes helps the interpreter out when he comes across new words.3.Dictionaries,Notebooks and PensInterpreting is often done in an uncertain
17、situation.There are always some words and expressions beyond the interpreters mind and preparation.In this case,some classified dictionaries(分类词典)may be of great help.An experienced interpreter always brings certain dictionaries,which they can consult whenever possible.In addition,note-books and pen
18、s are also necessary in interpreting.As interpreters usually take notes in interpreting,two top-opening notebooks(竖翻式笔记本)and knock-gell pens(按压式水笔)are therefore recommended for interpreters to carry.Such note books and pens are easily handled in interpreting situations.4.Dresses and Name CardsIn add
19、ition,interpreters should know the general dress code(着装要求)before the meeting starts.Interpreters are always expected to dress appropriately and behave respectfully when they attend the meeting.Moreover,business cards(名片)are also necessary as interpreters sometimes receive name cards from the organi
20、zer and the speakers.Therefore,interpreters should prepare their own cards to offer them in return.Otherwise,it would make them embarrassed.How to Prepare?The following three ways are suggested that interpreter do when making short-term pre-interpreting preparation.1.Read through the Relevant Docume
21、ntsBefore an interpreter begins to work,he should read through the documents he is able to obtain and organize all the documents in an easily recognizable way so that he can find them immediately when the speaker is delivering his speech.If he has translated some of the texts beforehand,he should al
22、so classify the translated texts and put them in order.2.Surf the InternetThere is plenty of information in Internet.By surfing the net,the interpreter may find some important information that is related to the interpreting tasks,such as the background of the key-note speakers;the introduction to th
23、e related organizations etc.It is suggested that interpreters find an Internet access and make full use of it.3.Contact the Organizer and the SpeakerBriefings(碰头会)are potentially a very useful part of advance preparation.They are meetings organized for the interpreter,with the participation of the o
24、rganizer and the speakers.At the briefing,the interpreter can ask specific questions and get some general information.Sometimes,some speakers have strong accents.If possible,interpreters should attempt chance to talk personally with such participants before the real task begins so as to be familiar
25、with their accents and improve the accuracy of the interpretation.4.Prepare a question listBefore taking the interview with the organizer and the speaker,interpreters are supposed to prepare a question list(提问单)in advance,as both the organizer and the speaker are usually rather busy.The questions mu
26、st be to the point.A prepared question list will be of great help during the interviews.Following is a sample question list:Texts Interpretation Text 1 Revisiting the old haunt Text 2 A pleasant trip Text 3 Our future Text 4 A new long MarchRevisiting the old hauntVocabulary:World-renowned Long Marc
27、h Diversity never other than Dynamism in this contextA special regardNostalgicMemorableUtmost courtesyExtensiveOvershadowNon-governmental sectorFoundationsMutual benefitGood faithStrategic relationshipflourishClass exerciseI.Decoding-Notes Taking(笔记记录)(笔记记录)Listen to the recordings of Text.Try to ca
28、tch the main ideas of the speech.Note down the key points while you are listening.Then tell the main ideas of the speech with the help of your notes.II.Memorizing-Story Retelling(故事复述)(故事复述)Listen to the recordings of Texts again.Try to catch more details and improve your notes.Then retell the speec
29、h in your own words with the help of your notes.III.Encoding-Message Reconstructing(信息重组)(信息重组)Listen to the recordings of Texts paragraph by paragraph.Take notes when necessary and start interpreting during the pauses.Homework:Listen to the four passages in unit 5 sentence by sentence and do interp
30、retation.Pay attention to those idiomatic expressions of extending welcome,thanks and congratulations.5-3 Our future5-4 A New Long MarchEnglish-Chinese Interpreting Techniques:1.Attributive Clause Interpreting2.Parallel Clause InterpretingAttributive Clause Interpreting1.前置法:Front-positioning2.后置法:P
31、ost-positioningAttributive Clause Interpreting1.前置法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接。例句:Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore.太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。On behalf of all my colleagues present here,I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese peopl
32、e are justly famous throughout the world.I ask all of you present to join me in raising your glasses to the friendship and cooperation of our two peoples which can lead to friendship and peace for all peoples in the world.Are they destined to die painfully for the hatreds which have plagued the old
33、world,or are they destined to live joyfully because we had the vision to build a new world?This is the hour.This is the day for us to rise to the heights of greatness which can build a new and better world.译1:时不我待,这是一个攀登崇高理想、创造更美好的新世界的时刻。译2:时不我待,对于我们这两个能够使世界变得更加美好的民族而言,这一天,是我们向伟大境地迈进的日子。译3:只争朝夕。正是我们
34、攀登崇高理想的高峰,建立更美好的新世界的时 候了。2.后置法:把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句。英语的从句结构常常比较复杂,如果翻译在其修饰的先行词前面的话,会显得定语太臃肿,而无法叙述清楚。这时,可以把定语从句翻译在先行词后面,译成并列分句。翻译时可以用两种方法来处理。(一)重复先行词(antecedents repetition)(二)省略先行词(antecedents omits)(一)重复先行词由于定语从句的先行词通常在定语从句中充当句子成分,如果单独把定语从句翻译出来的话,常常需要重复先行词,还可以用代词代替先行词来重复。例句:I told the story to
35、 John,who told it to his brother.他把这件事告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟。So,let us start a long march together on different roads leading to the same goal,the goal of building a world structure of peace and justice in which all may stand together with equal dignity and in which each nation,large or small,has a right
36、to determine its own form of government,its own course if development,free of outside interference.(二)省略先行词如果把定语从句翻译在先行词后面,在“通顺、完整”的前提下,有时候可以不用重复先行词。例句:They worked out a new method by which production has now been rapidly increased.他们制定出一种新方案,采用之后生产已迅速得到提高。Parallel Clause Interpreting Parallel struc
37、ture means using the same pattern of words to show that two or more ideas have the same level of importance.This can happen at the word,phrase,or clause level.The usual way to join parallel structures is with the use of coordinating conjunctions such as and or or.In interpreting parallels,interprete
38、rs should try to keep the original rhythm of the source utterance.例句:The coach told the players that they should get a lot of sleep,not eat too much,and do some warm-up exercises before the game.The world watches.The world listens.The world waits to see what we will do.I have not to come to China to
39、 hold forth on what divides us,but to build on what binds us.I have not come to dwell on a closed door past,but to urge that Americans and Chinese look to the beautiful future.Sentences in focus:1.I would also like to take this opportunity to thank the National Committee on U.S.-China Relations and
40、the U.S.-China Business Council,as well as others present here,for your dedicated efforts over the years to increase the understanding and friendship between the two peoples and to promote the relations between the two countries.2.I particularly want to pay tribute,not only to those who prepared the
41、 magnificent dinner,but also to those who have provided the splendid music.3.Trust the people these three words are not only the hearth and soul of American history,but the most powerful force for human progress in the world today.4.Today,Chinas economy crackles with the dynamics of change.Texts Int
42、erpreting VocabularyClass exerciseI.Decoding-Notes Taking(笔记记录)(笔记记录)Listen to the recordings of Text.Try to catch the main ideas of the speech.Note down the key points while you are listening.Then tell the main ideas of the speech with the help of your notes.II.Memorizing-Story Retelling(故事复述)(故事复述
43、)Listen to the recordings of Texts again.Try to catch more details and improve your notes.Then retell the speech in your own words with the help of your notes.III.Encoding-Message Reconstructing(信息重组)(信息重组)Listen to the recordings of Texts paragraph by paragraph.Take notes when necessary and start interpreting during the pauses.