1、How are you?依此类推,依此类推,“How old are you How old are you”何解?何解?He is in hot water with He is in hot water with his girlfriendhis girlfriend直译:他正和他的女朋直译:他正和他的女朋友在热水中友在热水中When I told my mom I When I told my mom I wonwont be home all night,t be home all night,she had a cow!she had a cow!直译:当我告诉我的妈妈直译:当我告
2、诉我的妈妈我晚上不回家了,她有了我晚上不回家了,她有了一头母牛!一头母牛!英文课。英文课。May I go to the toilet?May I go to the toilet?Go ahead.Go ahead.你不是跟老师说要上厕所你不是跟老师说要上厕所吗?怎么不去?吗?怎么不去?你没听老师说你没听老师说“去你个头去你个头”啊!啊!open house 外宾:外宾:Miss Jiang,you are very Miss Jiang,you are very beautiful.beautiful.江夫人:江夫人:哪里,哪里。哪里,哪里。翻译:翻译:Where?Where?Where?
3、Where?外宾:外宾:EverywhereEverywhere,everywhere.everywhere.翻译:翻译:你到处都很漂亮。你到处都很漂亮。江夫人:江夫人:不见得,不见得。不见得,不见得。翻译:翻译:You are not allowed to see,You are not allowed to see,you are not allowed to see.you are not allowed to see.在一种语言中,单纯靠谐音在一种语言中,单纯靠谐音或押韵造成的幽默难以翻译。或押韵造成的幽默难以翻译。久经(酒精)考验的干部久经(酒精)考验的干部一定会前赴(腐)后继一定会
4、前赴(腐)后继汉语和另一种语言(比如日语)糅汉语和另一种语言(比如日语)糅合后,产生奇妙的幽默效果。如用英语合后,产生奇妙的幽默效果。如用英语来表现,读者则会不知所云。来表现,读者则会不知所云。(山本五十六:(山本五十六:日侵华干将,日侵华干将,曾血洗南京、曾血洗南京、上海、武汉。上海、武汉。在所罗门群岛在所罗门群岛交战中,其座交战中,其座机被美军击落机被美军击落毙命)毙命)Yamamoto Isoruku/山本山本 Fifty-sixth 词序的调换,往往带来出人意料词序的调换,往往带来出人意料的幽默效果。的幽默效果。不可随处小便!不可随处小便!小处不可随便!小处不可随便!回文体是横亘在英汉
5、两种语言间回文体是横亘在英汉两种语言间的一道天堑。它是靠回文部分而翻然的一道天堑。它是靠回文部分而翻然成趣的,我们难以搭建对等互动的平成趣的,我们难以搭建对等互动的平台。台。客上天然居客上天然居居然天上客居然天上客 画上荷花和尚画,画上荷花和尚画,书临汉帖翰林书书临汉帖翰林书唐诗宋词元曲堪称中国土生土长唐诗宋词元曲堪称中国土生土长的文学奇葩,她们都限定死了每行每的文学奇葩,她们都限定死了每行每句的字数,且对平仄的要求极为苛刻。句的字数,且对平仄的要求极为苛刻。夕阳西下,断肠人在天涯。夕阳西下,断肠人在天涯。马致远马致远天净沙天净沙 秋思秋思译为:译为:The sun is setting!Th
6、e sun is setting!Broken man,far from home,Broken man,far from home,roam and roamroam and roam汉英谚语互译1.吃一堑,长一智吃一堑,长一智2.鼠目寸光鼠目寸光3.乱七八糟乱七八糟4.随波逐流随波逐流1.吃一堑,长一智吃一堑,长一智A fall into a pit,a gain in your wit.2.鼠目寸光鼠目寸光as short-sighted as mice3.乱七八糟乱七八糟like a kettle of fish 4.随波逐流随波逐流go with the stream1.As lig
7、ht as a feather2.Love me,love my dog3.The burnt child dreads the fire4.As you sow,you will reap1.As light as a feather轻如鸿轻如鸿毛毛 2.Love me,love my dog爱屋及乌爱屋及乌3.The burnt child dreads the fire一朝被蛇咬,十年怕井绳一朝被蛇咬,十年怕井绳4.As you sow,you will reap种种瓜得瓜瓜得瓜Romatic of Three Kingdoms 三个王国的罗曼史三个王国的罗曼史 三国演义三国演义flir
8、ting scholar 正在调情的学者正在调情的学者 唐伯虎点秋香唐伯虎点秋香葵花宝典葵花宝典 sunflower Bible/from gentleman to a lady 太阳花的圣经。可以让你太阳花的圣经。可以让你从紳士变成淑女。从紳士变成淑女。Man for the field and woman for the hearth;Man for the sword and for the needle she;Man with the head and woman with heart;Man to command and woman to obey.field(原野(原野;田地田地
9、;牧场牧场)hearth(炉边(炉边;家庭)家庭)sword武力武力;兵权兵权;君权君权;战争战争needle做针线做针线;缝纫缝纫;刺绣刺绣男人种地女人做饭男人打仗女人缝衣男人理性女人感性男人下令女人服从他种田来她做饭他作战来她缝衣他理智来她感性他下令来她执行哥哥种田妹妹熬汤妹妹缝衣哥哥扛枪哥哥思考妹妹感伤妹妹听从哥哥指挥 男人喜欢开垦田地 女人只会忙在厨房 男人习惯挥剑作战 女人只懂针短线长 男人通常理智思考 女人只是感情至上 男人热衷指挥下令 女人只有随其圆方夫耕妇烹夫耕妇烹夫战妇缝夫战妇缝夫思妇情夫思妇情夫唱妇随夫唱妇随力士擅劳耕调味劳纤纤力士擅劳耕调味劳纤纤挥剑多须眉机杼素手前挥剑多
10、须眉机杼素手前男儿重理性凝眉多朱颜男儿重理性凝眉多朱颜朝令夕已行只为君一言朝令夕已行只为君一言翻译是两种语言的妥协,翻译是有限度的创作。台湾诗人学者余光中台湾诗人学者余光中可口可乐:绝妙之译可口可乐:绝妙之译 CocaCola Coca和和Cola是两种植物的名字是两种植物的名字 保留了原文押头韵的响亮发音;保留了原文押头韵的响亮发音;完全抛弃了原文的意思,而是从喝饮料的感受和完全抛弃了原文的意思,而是从喝饮料的感受和好处上打攻心战,手段高明;好处上打攻心战,手段高明;这种饮品的味道并非人人喜欢,很多人甚至觉得这种饮品的味道并非人人喜欢,很多人甚至觉得它像中药,但它却自称它像中药,但它却自称“可口可口”,而且喝了以后,而且喝了以后还让人开心。善于进行自我表扬,讨好大众。还让人开心。善于进行自我表扬,讨好大众。翻译的形式美翻译的形式美声声慢声声慢寻寻觅觅,寻寻觅觅,冷冷清清,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。凄凄惨惨戚戚。寻寻觅觅,寻寻觅觅,so dim,so dark冷冷清清,冷冷清清,so dense,so dull凄凄惨惨戚戚。凄凄惨惨戚戚。So damp,so dank,so dead.