新四级翻译之-主语选择课件.pptx

上传人(卖家):ziliao2023 文档编号:5926089 上传时间:2023-05-16 格式:PPTX 页数:25 大小:4.12MB
下载 相关 举报
新四级翻译之-主语选择课件.pptx_第1页
第1页 / 共25页
新四级翻译之-主语选择课件.pptx_第2页
第2页 / 共25页
新四级翻译之-主语选择课件.pptx_第3页
第3页 / 共25页
新四级翻译之-主语选择课件.pptx_第4页
第4页 / 共25页
新四级翻译之-主语选择课件.pptx_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
资源描述

1、TRANSLATIONCET4Contents翻译标准翻译技巧分类练习Translation consists in reproducing in the receptor language the closet natural equivalent of the source-language message,first in terms of meaning and secondly in terms of the style.Nida 1969 The Theory and Practice of Translation 四级翻译的标准翻译技巧1主语的选择主语的选择2无主句的翻无主句的翻

2、译译3调整语序调整语序4词性转换词性转换5动词时态的动词时态的翻译翻译6减译法减译法7增译法增译法8合并译法合并译法9“让让”字句字句的译法的译法10“使使”字句字句的译法的译法1.1.主语的选择主语的选择小试牛刀小试牛刀(请比较英汉主语的区别)(请比较英汉主语的区别)钱你不用还了。钱你不用还了。这锅饭能吃十个人。这锅饭能吃十个人。这匹马骑着两个人。这匹马骑着两个人。被人缠上是件讨厌的事儿。被人缠上是件讨厌的事儿。老子打儿子老子打儿子,天经地义。天经地义。上面坐着主席团。上面坐着主席团。从她那儿能找到解决问题的办法。从她那儿能找到解决问题的办法。说的是古代的一个老头,名叫愚公。说的是古代的一个

3、老头,名叫愚公。You dont have to pay it back/repay the money.This pot of rice can feed ten people.On the horse were riding two people.It is annoying to be pestered/troubled.It is perfectly justified for a father to beat his own son.On the platform were sitting the members of the presidium.We can turn to her

4、 for a solution.The story is about an old man named Yugong in ancient times.汉语主语vs英语主语 汉语:汉语:主谓主谓非支配关系;不一致;可无主语。非支配关系;不一致;可无主语。汉语主语:(名词,代词,数词汉语主语:(名词,代词,数词)英语:英语:主谓主谓一致;单复数一致。一致;单复数一致。英语主语:(代词,名词,名词性短语,名词性英语主语:(代词,名词,名词性短语,名词性从句从句)汉语主语(被陈述的话题)汉语主语是谓语说明的对象,可以是名词、代汉语主语是谓语说明的对象,可以是名词、代词、数词、量词,或者动词短语、主谓

5、短语等,词、数词、量词,或者动词短语、主谓短语等,如:如:1 1 这本这本杂志杂志我不看了。我不看了。2 2 那边那边正在卖冰激凌。正在卖冰激凌。3 3 西瓜西瓜吃完了。吃完了。4 4 山顶上山顶上开了一家酒吧。开了一家酒吧。5 5 这么快这么快就挂了?就挂了?6 6 这些教材这些教材我们自学很容易。我们自学很容易。七大主要英语的主语七大主要英语的主语1.1.施动主语施动主语(agentive subject)agentive subject):SusanSusan is growing flowers is growing flowers2.2.受动主语受动主语(affected subje

6、ct)affected subject):Her booksHer books translate well translate well3.3.工具主语工具主语(instrumental subject)instrumental subject):A stoneA stone broke the glass broke the glass4.4.地点主语地点主语(locative subject):locative subject):The jarThe jar contains honey.contains honey.5.5.时间主语时间主语(temporal subject)tempo

7、ral subject):YesterdayYesterday was Monday.was Monday.6.6.事件主语事件主语(eventive subject)eventive subject):The dispute over the problemThe dispute over the problem lasted lasted a decadea decade7.7.it it作主语,表时间、气候或距离:作主语,表时间、气候或距离:It It is very lateis very late It Its very hot in s very hot in summer her

8、e.summer here.It It 作形式主语作形式主语:It It is impossible to finish the paper in is impossible to finish the paper in ten minutes.ten minutes.七大主要英语的主语七大主要英语的主语主语选择的原则主语选择的原则1.1.必须是句中应该突出的信息必须是句中应该突出的信息2.2.必须符合行文连贯的需要必须符合行文连贯的需要3.3.必须添加必要的主语(无主句)必须添加必要的主语(无主句)4.4.必须符合英美人的思维视角必须符合英美人的思维视角5.5.必须符合英语的逻辑搭配习惯必须

9、符合英语的逻辑搭配习惯 主语选择(例文主语选择(例文P2)请同学们试着翻译一下吧!从前的农业社会里,中国人最重要的节日就是过年。对过去的一年来说,这是结束;对未来的一年来说,这是开始。一进入腊月,街头巷尾就充满了过年的气氛,这种气氛要持续一个半月之久。大家不仅借着各种节日来调剂一年来的辛劳,同时也在游乐中流露着一种乐观进取的精神。过年时,每家门上都贴上了春联,耀眼的红纸增加了人们的喜气,优美的字句提供了勉励。1.1.主语必须是句中应该突出的信息主语必须是句中应该突出的信息 从前的农业社会里,中国人最重要的节日就是过年。(此处理解为“新年”)译文:In Chinas formerly agric

10、ultural society,Spring Festival was the most important holiday 汉语:节日 是 过年 主 谓 宾 英语:主语必须是句中应该突出的信息主语必须是句中应该突出的信息 Spring Festival was the holiday.主 系动词 表语2.2.必须符合行文连贯的需要必须符合行文连贯的需要 对过去的一年来说,这是结束;对未来的一年来说,这是开始。It was the end of the previous year and the beginning of the next.并列句中的“这”指的是上文中的“过年”(Spring

11、Festival),可以用it来代替。3.3.必须添加必要的主语(无主句)必须添加必要的主语(无主句)一进入腊月,街头巷尾就充满了过年的气氛,这种气氛要持续一个半月之久。When the twelfth month of the lunar year began,the happiness of new-year celebration pervaded the streets for month and a half.“一进入腊月”无主语,可转换为“腊月一开始”则主语为“腊月”When the twelfth month of the lunar year began,4.4.必须符合英美人

12、的思维视角必须符合英美人的思维视角“街头巷尾就充满了过年的气氛”可转换为主语位置抽象名词的的句式“过年的气氛充满了街头巷尾”When the twelfth month of the lunar year began,the happiness of new-year celebration pervaded the streets for month and a half.“这种气氛要持续一个半月之久。”-“这种气氛”同样指代“过年的气氛”,这样主语与前一句一致可省略,后接介词短语。5.5.必须符合英语的逻辑搭配习惯必须符合英语的逻辑搭配习惯 大家不仅借着各种节日来调剂一年来的辛劳,同时也在

13、游乐中流露着一种乐观进取的精神。People sought relief from the previous years weariness with entertainment that focused on the optimism and enterprise“借着各种节日来调剂一年来的辛劳”中有两个动词短语,英语中动词使用频率低于汉语,可转换为介词短语。无主句 过年时,每家门上都贴上了春联,耀眼的红纸增加了人们的喜气,优美的字句提供了勉励。New year scrolls were put on the doors of every family in Spring Festival:

14、the shiny red scroll increasing happiness and the rhythmic words giving encouragement.“每家门上”是“贴上了春联”的方位,而不是它的主语。可将“贴上了春联”视为无主句。无主句 COMING SOON练习-主语选择的原则 学习无主句之前先来练习一下主语选择的原则吧!主语必须是句中应该突出的信息主语必须是句中应该突出的信息1.这次国家调动了160万军队去帮助守护大堤,将被洪水淹没地区的百姓迁走。1.6 million troops have been mobilized to help protect the d

15、ikes and to move people out of areas being flooded 2.人们已把李白的诗集译成了多种外国文字。The collection of Li Bais poems has been translated into many foreign languages3.到去年年底,上海已与好几个国家签订了建造拉索桥的合同或协议。By the end of last year,contracts or agreements were signed with some countries for the construction of chain bridges

16、 in Shanghai4.上海采取了一系列的优惠政策来吸引外资。A series of preferential policies have been adopted in Shanghai to attract foreign capital5.有心栽花花不开,无心插柳柳成荫。A carefully bedded flower may not blossom while a casually planted willow may survive and thrive.结束语当你尽了自己的最大努力时,失败也是伟大的,所以不要放弃,坚持就是正确的。When You Do Your Best,Failure Is Great,So DonT Give Up,Stick To The End谢谢大家荣幸这一路,与你同行ItS An Honor To Walk With You All The Way演讲人:XXXXXX 时 间:XX年XX月XX日

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公、行业 > 各类PPT课件(模板)
版权提示 | 免责声明

1,本文(新四级翻译之-主语选择课件.pptx)为本站会员(ziliao2023)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|