1、天然气高压输气管道工程施工合同CONTRACT OF HIGH PRESSURE GAS PIPELINE ENGINEERING 签署日期:Date of 第一部分 协议书 Party One Agreement发包人(全称): Employer ( Full Name ) 承包人(全称): Contractor ( Full Name ) 鉴于:甲方通过招标程序,并经过评审,愿意将本天然气高压输气管道工程(下称:工程)交由乙方施工并完成;鉴于:乙方具备相应的施工资质,并接受甲方招标条件,愿意承包该项工程的施工并按照合同规定完成项目;鉴于:本工程的实际情况并根据中华人民共和国合同法、中华人民
2、共和国建筑法及其他有关法律、法规,及遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则;兹以上述各点和契约所载条款为约因,双方就本工程施工事项协商一致,订立本合同。WHEREAS party A , though bidding procedure and specialists review, is ready to contract the project of high pressure gas pipeline engineering (hereinafter referenced to as project ) to party B for execution and completion;WHE
3、REAS party B possess the qualification of construction, accept the conditions of bidding and is ready to contract the project execution and make completion pursuant to the stipulations of contract.WHEREAS physical circumstances of this project; the stipulations of LAW OF CONTRACT, LAW OF CONSTRUCTIO
4、N and other related laws and regulations, in addition to the principles of equality, voluntary, fairness and honesty.NOW THEREFORE, in consideration of the premises and the covenants herein, terms and provisions contained, the parties hereto make mutual agreement on this project as follows:1. 工程概况 P
5、roject Overview工程名称: Project Name工程地点: Project Place工程内容:起自 ,至 的天然气高压输气管道工程安装,管沟土石方、冷弯制作、穿越施工,防腐补口、阴极保护、水工保护、地貌恢复、试压、通球、清管、吹扫、干燥、置换、调试直至管线投产运营。Project Content: Long-distance pipeline from to , ditch earthwork, cold bending, pipeline undercrossing, coating, cathodic protection, water protection, land
6、scape restoration, pressure test, pass-the-ball test, clearing pipe, blowing, drying, replacement,debugging and until the pipeline operation.2. 合同工期:Works Period 开工日期: Commencement of 竣工日期:Completion of 合同工期总日历天数 天 Total work period as contract is calendar days.3. 工程质量标准: Standards of Project Qualit
7、y 乙方应当按照以下国家标准进行施工。Party B should pursuant to following States standards make execution of this project.管道材料规定 Specifications for Piping Materials工艺及公用工程管道设计要求 Process and Utility Piping Design Requirements地下钢管涂层及包覆标准Standard for Coating and Wrapping of Underground Steel Pipe 管道制作 Fabrication of Pip
8、ing蒸汽伴热管要求Steam Tracing Piping Requirements管道支撑标准 Standard for Piping Support管道柔性-设计标准Piping FlexibilityDesign Criteria管道的现场试压 Field Pressure Testing of Piping隔离材料及应用热保温Insulation Materials & Application -Hot Service隔离材料及应用冷保温Insulation Materials& Application-Cold Service管道及设备的隔音保护Sound Control Insu
9、lation of Piping and Equipment标准详图 Standard Detail Drawing管道焊接标准Standard for Piping Welding工业管道、设备绝热工程施工及验收规范 Code for Construction and Acceptance of Industrial Piping And Equipment Thermal Insulation Engineering 阀门检验与管理规程 Code for Valve Inspection and Management 工业金属管道工程质量检验评定标准 Standard for Checki
10、ng and Evaluating the Quality of Industrial Metallic Piping Engineering 4. 合同价款 Contract Cost 按照以下第三部分合同专用条款中的第五条规定执行。Contract cost shall be subject to the stipulation of Article Five in Particular provision of third part as below.5. 组成合同的文件 Documents constituting contract5.1组成本合同的文件包括:本合同协议书;中标通知书;
11、招标文件和招标答疑;投标书及其附件;本合同专用条款;本合同通用条款;标准、规范及有关技术文件;图纸;工程量清单;工程报价单或预算书。The contract documents include: the contract agreement; the bid winning notice; the tender documents and tender Q; tender and appendix therewith; particular terms and conditions hereof ; general terms and conditions hereof; standard,
12、specification and relevant technical documents; drawings; engineering quantity list quotation or; project budget.5.2 双方有关工程的洽商、变更等书面协议或文件视为本合同的组成部分。Written agreement or document on the negotiation and alteration of this project by parties hereto shall be deemed as an integral part hereof. 6. 各方的承诺 P
13、romises and undertaking6.1 承包人向发包人承诺将按照合同约定进行施工、竣工并在质量保修期内承担工程质量保修责任。Contractor make promises and undertaking hereby that it shall in accordance with the stipulations hereof conduct the execution, completion and assume the responsibilities of maintenance within the period of quality warranty.6.2 发包人
14、向承包人承诺按照合同约定的期限和方式支付合同价款及其他应当支付的款项。Employer make promise and undertaking that it shall in accordance with the stipulations hereof effect contract payment and other due payments to party B. 7. 合同效力 Effective 本合同经双方签字、盖章后即行生效。This contract shall come into force and effective upon the signatures and se
15、als by parties hereto.甲方(盖章):Party A ( Seal )乙方(盖章):Party B ( Seal )法定代表人: Legal Representative法定代表人: Legal Representative第二部分 合同通用条款 Part Two General Provisions herein本工程施工合同中的“通用条款”,采用中华人民共和国建设部和国家工商行政管理局1999年颁发的建设工程施工合同(GF-1999-0201)中的“通用条款”。The General Provisions herein shall apply to the CONSTR
16、UCTION CONTRACT (GF-1999-0201) issued in 1999, by Ministry of construction and the State Administration for Industry and Commerce.第三部门专用条款 Part Three Particular Provisions herein 一、词语定义及合同文件 Words definition and contract documents 2合同文件及解释顺序 (略)Documents and its explanation order ( Omit ) 3语言文字和适用法律
17、、标准及规范 (略)Languages and applying law, standards and codes ( Omit )4图纸 Drawings 发包人向承包人提供图纸日期和套数:开工前提供施工蓝图9套(其中6套用于竣工图编制)The date and copies of drawings provided by employer to contractor: Nine sets of blueprint of construction prior to commencement, of which six sets shall be used for preparation of
18、 the as built drawings. 二、 双方一般权利和义务 General Rights and Responsibilities of Parties hereto5发包人责任 Employers Responsibilities 51发包人应按约定的时间和要求完成以下工作:Employer should as per the time limited and requirements complete following works:(1)施工场地具备施工条件的要求及完成的时间:开工前七天内使施工场地具备施工条件。(2)将施工所需的水、电、电讯线路接至施工场地,配合承包人办理
19、其相关施工手续。 Connecting the pipelines of water, electricity and communication, which are necessary to construction to the site and make cooperation with contractor to conduct the execution procedures. (3)配合承包方完成施工场地公共道路的通行,达到运输条件。Cooperation with contactor in accomplishment of the access to public road
20、from the site, so as to make the access with the transportation conditions.(4)开工前7日内,向承包人提供详细、准确的工程地质和地下管线资料。With seven days prior to the commencement provide the detailed and accurate data of engineering geology and underground pipelines.(5)开工前7日内,将施工许可证、道路、铁路、河流等通行权手续、临时占地、爆破等许可手续办理完毕。Within seven
21、 days prior to commencement complete the procedures of Execution License, past rights of road, railroad and river in addition to permissions of temporary land use and explosion work. 6承包人的责任 Contractors Responsibilities 承包人应按约定时间和要求,完成以下工作:Contactor should as per the time limited and requirement com
22、plete following works:(1)每月25日前,向发包人和监理工程师提供月施工计划及进度报表。Prior to 25th each month provide the monthly schedule and rate progress to employer and supervision engineer. (2)承包方应当遵守有关主管部门对施工场地交通、环保、安全生产等管理规定并承担施工中全部安全责任。Contractor should comply with the competent authoritys management regulations on the c
23、ommunication, environmental protection and safety production on the site and assume all safety responsibilities during construction.(3)负责管材现场装卸运输、二次倒运,施工降排水;施工用材料设备采购(发包人供应项目除外);系统设施的检验、试压和配合调试。竣工后,负责竣工资料(含竣工图)的整理,向发包人提供竣工资料6套。Responsible for the loading / transportation of pipes on sit, transfer tr
24、ansit, drainage, purchase of materials / equipments ( except to the items which are provided by employer ), the inspection, pressure test and debugging cooperation. After completion of Works responsible for the preparation of completement data including the as built drawings and submit six copies of
25、 completion data to employer. (4)除管材、弯管外,其他工程相关的材料均由承包方承担。Other materials concerned project except pipes and elbow pipe should be borne by contractor. 三、施工组织设计和工期 Execution Organization Design and Works Period 7进度计划 Progress Schedule承包人提供施工组织设计(施工方案)和进度计划的时间:开工前10日提供。工程师确认的时间:开工前5日。Contractor should
26、 prior to ten days submit execution organization design ( project schedule ) and the rate progress for which, prior to five days by engineers confirmation. 8工期延误 Delay of Work Period 双方约定工期顺延的其他情况:(1)、未按合同约定时间拨付工程款;(2)未及时完成施工许可手续;(3)工程量增加,工程设计变更、自然不可抗力;(4)应当由发包方供应的材料未及时到位。The other circumstances whi
27、ch are applied to the extension provision as the extent of mutual agreement of parties hereto: (1) failure of making project payment; (2) failure of conducting the construction procedures; (3) Added work quantity, design alteration and natural force majerue; (4) failure of transportation of material
28、s which should be provided by employer to the site in time. 四、质量与验收 Quality and Acceptance隐蔽工程和中间验收 Concealed works and intermediate acceptance双方约定中间验收部位:管道焊接、防腐补口、管道试压、吹扫、干燥、管沟开挖及回填,阴极保护、三桩埋设、水工保护、穿越工程、隐蔽工程。The parts of intermediate acceptance as agreed by parties hereto are pipeline welding, coati
29、ng, pressure test, blowing, drying, trench excavation / backfilling, cathodic protection, piling, hydraulic protection, pipeline undercrossing and concealed works.工程具备竣工验收条件,承包人按国家工程竣工验收有关规定,向发包人提供完整竣工资料及竣工验收报告。承包人应当在竣工前一周内提供3套竣工图。 When the Project meets the conditions for the inspection for complet
30、ion, the Contractor shall present the Owner the full set of materials on the Projects completion and the report for inspection for completion in accordance with the State regulations with respect to inspection for completion of project. The Contractor must provide 3 sets of as-built drawings within
31、one week before the completion of the Project.五、工程量确认和竣工结算 confirmation of quantity承包人每月25日向监理工程师提交已完工程量报告,由发包人和监理工程师对工程量报告予以审核确认。Contractor will on 25th each month summit supervision engineer with Report of Complete Quantity which is for the examination and confirmation of employer and supervision
32、engineer.工程竣工验收报告生效之日起7天内,承包人向发包人递交竣工结算报告及完整的结算资料,双方按照协议书约定的合同价款及专用条款约定的合同价款调整内容,进行工程竣工结算。The Contractor shall submit to the Owner a completion settlement report and a full set of settlement materials within 7 days after the report on inspection for completioncomes into effect. Both parties start th
33、e settlement process by adjusting the Contract Price according to agreed Contract Price and adjustment conditions. 六、合同价款与支付 Contract Cost and Payment6.1 甲、乙双方正式签约后,甲方需在_日之内支付工程造价总额的_给乙方。如甲方未按合同付款,则工期自然推后。当乙方收到甲方预付款后,_日内正式进入安装工地。Party A should, within _ days subsequence to formal signature of contra
34、ct, pay _ of total project cost to party B, where party As failure to do so, the work period will be postponed correspondingly. Party B should within _ days upon receipt of party As advance payment enter into the installation site. 6.2 当竣工后,甲方需在_日将其余的_款项支付给乙方,余下_款项在工程使用后_个月内一次付清。工程若有未曾预见项目或变更,工程造价结算
35、则按实际计算并一次付清。支付方式:采用银行转帐、汇票或现金的形式支付。Party A should, within _ days upon completion of project, make payment of another _ of cost to party B and remain _ amount should be paid in lump-sum within _ months after application of project. Provided that any unpredictable item of or alteration of project, the
36、 settlement of project shall be subject to the actual quantity and paid in lump-sum. Payment: by bank transfer, draft or cash 七、违约处理 Breach Settlement除本合同其他条款另有规定外,如果一方(“违约方”)未履行其在本合同项下某项主要义务,则对方(“受损害方”)除享有有关法律赋予的权利外,还可向违约方发出书面通知,说明违约的性质以及范围,并且要求违约方在通知中规定的合理期限内自费予以补救。Except as otherwise provided her
37、ein, if a Party (“breaching party”) fails to perform any of its material obligations under this Contact, then the other Party (“aggrieved party”) may at its option give written notice to the breaching party describing the nature and scope of the breach and demand that the breaching party cure the br
38、each at its cost within a reasonable time specified in the notice (“Cure Period”). 八、争议解决 Dispute Settlement本合同在履行过程中发生的争议,由双方当事人协商解决,协商不成的,提交_ 仲裁委员会仲裁。Any dispute or controversy arising out of or relating to this contract shall be settled by parties negotiation, if fail to settlement, may be submit
39、ted by any party to Arbitration Committee for arbitration. 九、附件 Appendix本合同附件一份:管道工程技术要求。An appendix herewith is TECHNICAL REQUIREMENT OF PIPING ENGINEERING.本文件之签署人已详细阅读上述之协议,并获得充分授权后,代表双方当事人缔结之,特此为证。All signatories hereto acknowledge that they have read the foregoing Agreement and by their initials
40、 and signature that they have full and complete authority to execute the document for and in the name of the party for which they have given their signature.甲方(签章)Party A (Signature) 乙方(签章)Party B (Signature)法定代表人或授权签字人 法定代表人或授权签字人Legal representative or authorized signatory Legal representative or
41、authorized signatory 附件 APPENDIX TECHNICAL REQUIREMENT OF PIPING ENGINEERING 管道工程技术要求1 管道防腐Piping corrosion prevention 埋地钢质管道包覆及涂层要求参见地下钢管涂层及包覆标准的规定。Requirements for Underground steel piping coating and cladding refer to the Regulation of Standard for Coating and Wrapping of Underground Steel Pipe.
42、管道石油沥青及环氧煤沥青涂料外防腐层,雨期、冬季施工应符合下列规定:The application of Petroleum bitumen and epoxy coal tar paint as anticorrosive coating of steel piping in rainy days and/or winter season shall adopt the following regulations:2. 钢管加工 Pipe Process2.1 钢管切割Steel pipe cutting(1)镀锌钢管和公称通径小于或等于50mm的碳素钢管,一般宜用切管机切割;It is r
43、ecommended to cut galvanized steel pipe and carbon steel pipe with nominal diameter less or equal to 50 mm with pipe cutting machine;(2)SHA级管道和有淬硬性倾向的管子应用锯床、车床等机械方法切割;It is advised to cut pipes of grade SHA and of hardening capacity with mechanical methods including sawing machine or lather;(3)不锈钢管子
44、应用机械或等离子方法切割;It is recommended to cut stainless steel pipe with mechanical or plasma methods.(4)其他钢管可用氧乙炔焰切割。Other steel pipes can be cut with oxygen and acetylene.2.2 坡口加工Groove machining(1)SHA级管道和有淬硬性倾向的管子必须用机械方法加工。Only mechanical method is allowed to machine pipes of grade SHA and of hardening ca
45、pacity;(2)SHB级管道的管子宜用机械方法加工,亦可采用氧乙炔焰加工,但必须将其表面打磨平整。It is recommended to machine pipes of SHB I with mechanical method or oxygen & acetylene. The surface must be ground and polished.(3)中合金钢、不锈钢管子可用机械方法加工。用等离子方法切割时,应彻底修磨其表面。不锈钢管用砂轮切割或修磨时,应用专用砂轮片,严禁与碳钢管共用。Use mechanical method to machine intermediate a
46、lloy, stainless steel pipe. The surface must be polished before plasma is used to cut. Dedicated abrasive wheel shall be used to cut or grind stainless steel pipe. And it is prohibited to use with common carbon steel pipe. 2.3 管道坡口检验Pipe groove Inspection管道坡口加工后,如有设计要求或属下列管道,应进行磁粉或渗透探伤After the pipe
47、 groove machining, magnetic powder or penetration flaw detection shall be conducted, if required by design or pipes falling into following category. 3. 碳素钢管道焊接、热处理及质量检查Welding, heat treatment and quality inspection for carbon steel pipe3.1管道的施焊环境如出现下列情况之一时应采取防护措施,否则不得施工。Preventative measures shall be taken under the following conditions otherwise no welding is allowed:(1)电弧焊焊接时,风