1、统编版九年级下册语文课内古诗文背记注释翻译汇编鱼我所欲也孟子鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万钟则不辩礼义而受之,万钟
2、于我何加焉!为宫室之美、妻妾之奉、所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。译文鱼,我 所欲也;熊掌,亦 我所欲也。二 者 不 可 得 兼, 舍鱼,是我所想要的;熊掌,也是我所想要的。(如果)这两种东西不能同时得到,(那么我就)舍弃所欲:所想要的。欲,想要,喜爱。兼:同时。鱼而取熊掌者也。 生,亦 我所欲也;义,亦 我 所 欲也。鱼而选取熊掌了。 生命,是我所想要的;大义,也是我所想要的。二 者 不 可 得 兼,舍 生 而 取 义 者 也。生 亦 我所欲,所 欲(如果)这两样东
3、西不能同时得到,(那么我)就舍弃生命而选取大义。生命是我所想要的,但我所想要的有 甚 于 生 者,故 不 为 苟 得 也;死 亦 我 所恶,所 恶 有 甚 于 死 者,还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所讨厌的,但我所讨厌的还有超过死亡的事,故 患 有 所 不辟也。如 使 人 之 所 欲 莫 甚于生,则 凡 可 以 得 生 者所以有些祸患我不躲避。假如人们追求的东西没有超过生命的,那么一切可以求得生存的办法,甚:超过,胜过。 故:所以。为:做。苟得:苟且取得。这里是苟且偷生的意思。 恶(w):讨厌,憎恨。患:祸患,灾难。辟:同“避”,何 不 用 也?什么(手段)不用呢?躲避。
4、如使:假如,假使。莫:不,没有。 使 人 之 所 恶 莫 甚 于 死者,则 凡 可 以 辟 患 者 如果人们厌恶的事情没有超过死亡的,那么一切可以用来逃避祸患的手段,何 不 为 也?由 是 则 生 而 有 不 用 也,由 是 则 可 以 辟 患哪一种不可以采用呢?通过某种方法就可以生存,但有人不采用,通过某种方法就可以躲避祸患,而 有 不 为 也。是 故 所 欲 有 甚 于 生 者,所 恶 有 甚 于 死者。但有人不去做这种事情。由此可见,(人们)所追求的有超过生命的,所厌恶的有胜过死亡的。由:介词,通过。是:指示代词,指某种办法。而:但,却。是故:因此。 非 独 贤 者 有 是 心 也,人
5、皆 有 之, 不仅有贤能的人有这种心理,人人都有这种心理,非独:不仅。 耳:罢了。贤 者 能 勿 丧 耳。有贤能的人能够不丧失这种心理罢了。箪(dn):古代盛饭用的圆竹器。豆:古代盛食物的一种容器,形似一箪食,一豆羹,得 之 则 生,弗 得 则 死。一筐饭, 一碗羹,得到它就能生存,失去它就会死亡。高脚盘。羹(gng):用肉(或肉菜相杂)调和五味做的粥状食物。鲲之大,不 知 其呼 尔 而 与 之,行 道 之 人 弗 受;蹴 尔没有礼貌地吆喝着给他,过路的饥民也不愿接受;用脚踩踏着而与之,乞人不屑也。尔:用作后缀。 与:给。蹴 (c):踩踏。不屑:认为不值得,表示轻视而不肯接受。 万 钟 则 不
6、 辩给别人,乞丐也不会接受。 优厚的俸禄如果不辨别礼 义 而 受 之,万 钟 于 我 何 加 焉!万钟:优厚的俸禄。钟,古代的一种量器。则:表假设关系的连词。是否合乎礼义就接受它,那么优厚的俸禄对我有什么益处呢!辩:同“辨”,辨别。何加:有什么益处。鲲之大,为 宫 室 之 美、妻妾之奉、所 识 穷 乏 者 得 我 与?是为了自己住宅的华美、妻妾的侍奉和所认识的穷困的人感激我吗?之:均为结构助词。得:同“德”,感恩、感激。与:同“欤(y)”,语气词。 乡 为 身 死 而 不 受,今 为 先前为了“礼义”,宁愿死也不接受施舍,现在却为了宫 室 之 美为之;乡 为 身 死 而 不 受,今 为 妻 妾
7、 之 奉 为 之;华美的住宅而接受了;先前为了“礼义”, 宁愿死也不接受施舍,现在却为了妻妾的侍奉而接受了;乡 为 身 死 而 不 受,今 为 所 识 穷 乏 者 得 我 而 为 之: 是先前为了“礼义”,宁愿死也不接受施舍,现在却为了所认识的穷困的人感激我而接受了:这种乡:同“向”,先前、从前。为:“今为”的“为”是介词,亦 不 可 以 已 乎?此 之 谓 失 其 本 心。做法不也是可以停止的吗?这就叫作丧失了人本来就有的羞恶之心。为了,念“wi”。“为之”的“为”是动词,接受,念“wi”。本心:本性。这里指人的羞恶之心。唐雎不辱使命战国策秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵
8、君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之
9、怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”译文秦王使人谓安陵君曰:“寡 人 欲 以 五 百 里之地易安陵,安陵君其许寡人!”秦王派使者对安陵君说:“我想用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要答应我!”秦王:嬴政,后来的秦始皇。 易:交换。其:表示祈使语气。 许:答应。 安陵君曰:“大王 加惠,以大易小,甚 善; 安陵君说
10、:“大王施与恩惠,以大换小,(这)非常好;虽 然,受 地 于 先 王,愿 终 守 之,弗敢易!”秦王 不说。虽然这样,(但是)(我)从先王(那里)继承了(这块)土地,愿意始终守着它,不敢交换!”秦王不高兴。加:施与。终:始终。之:指安陵的国土。弗:不。安陵君 因 使 唐雎使于秦。安陵君于是派唐雎出使到秦国。秦王使人谓安陵君曰:“寡 人 欲 以 五 百 里之地易安陵,安陵君其许寡人!”秦王对唐雎说: “我用方圆五百里的土地换取安陵,安陵君不答应我,(这是)为什么?况且秦国二 者 不 可 得 兼,舍 生 而 取 义 者 也。生 亦 我所欲,所 欲消灭了韩国和魏国,而安陵君凭着方圆五十里的土地保全下
11、来,(那是因为我)把他看作忠厚长者,二 者 不 可 得 兼,舍 生 而 取 义 者 也。生 亦 我所欲,所 欲所以不在意。如今我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他却违背我的意愿,(是)轻视我吗?”以:第一、四个当“用”讲;第二个当“凭”讲;第三个当“把”讲。错意:在意。错,同“措”。逆:违抗。轻:轻视,小看。与:同“欤”,语气助词,表疑问语气,相当于“吗”。 二 者 不 可 得 兼,舍 生 而 取 义 者 也。生 亦 我所欲,所 欲唐雎回答说:“不,不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地并守护它,即使是一千里也不敢交换,是:这样。岂直:哪里只是。直,只,仅仅。何 不 用 也?哪里只是五百里
12、呢?”秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公 亦 尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾经听说过天子发怒吧?”唐雎回答说:“我没听说过。”怫(f)然:愤怒的样子。公:对人的敬称。 亦:也。尝:曾经。闻:听说。秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”秦王说:“天子发怒,横尸百万具,流血上千里。”唐雎曰:“大王 尝 闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦 免 冠 徒 跣,以头唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,不过是摘下帽子,光着脚,把头布衣:平民。古代没有官职的人穿麻布衣服,所以称布衣。跣(xin):赤脚。抢(qing):碰,撞。抢 地 尔。”
13、 唐雎曰:“此往地上撞罢了。” 唐雎说:“这是庸 夫 之 怒 也,非 士 之 怒 也。夫 专 诸之刺王僚也,彗 星 袭 月;平庸无能的人发怒,不是有胆识有才能的人发怒。从前,专诸刺杀吴王僚时,彗星的尾巴扫过月亮;聂政之刺韩傀也,白 虹 贯 日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣聂政刺杀韩傀时,白色的长虹穿日而过;要离刺杀庆忌时,苍鹰扑到宫殿上。这三个人,都是平民之士也,怀 怒 未 发,休祲降于天,与 臣 而 将 四 矣。中的义士,心里的愤怒没发作出来,上天就降示征兆,(专诸、聂政、要离)加上我,将变成四个人了。若 士 必 怒,伏 尸 二 人,流血五步,天 下 缟 素,有胆识有才能的
14、人一定发怒的话,倒下的尸体只有两具,血流五步远,天下人都要穿白色丧服,夫:第二个“夫”念“f”,发语词,无意义,引起下文,表示要发表言论。 仓:同“苍”。休:吉今 日 是 也。”挺 剑 而 起。今天就是这样。”说着便拔出剑站了起来。祥。祲(jn):不祥。缟素:白色丧服。这里用作动词,指穿白色丧服。 秦 王 色 挠,长 跪 而 谢 之 曰:“先生 坐!何 至 于 此!寡人谕矣:挠:胆怯。谢:道歉。秦王面露胆怯之色,直身跪着,向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么会到这种地步!我明白了:夫韩、魏灭亡,而 安 陵 以 五 十 里之地存者,徒 以 有 先 生 也。”韩国、魏国灭亡,而安陵凭着方圆五十里土地保全
15、下来,只是因为有先生在啊。”谕:明白,懂得。徒:只,仅仅。以:前者译为“凭”,后者译为“因为”。 送东阳马生序宋濂余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至
16、舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀 公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦 之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精、德有不成者,非天
17、质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。朝京师,生余以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉?译文余 幼 时 即嗜学。家 贫,无 从致书以观,每 假 借于藏书之家,手 自 笔录,我小时候就酷爱学习。家境贫寒,没办法得到书来读,时常向珍藏书籍的人家借,亲手用笔抄录,计 日 以 还。天 大 寒,砚 冰 坚,手 指 不 可 屈 伸,弗 之计算着日子归还。天气十分寒冷,砚台里墨汁冻结成坚硬的冰,手指冻得
18、不能弯曲伸直,也不放松怠。录 毕,走 送 之,不 敢 稍 逾 约。以 是 人 多以书假余,抄录书。抄录完毕,就跑着(把书)送还给人家,不敢稍微超过约定期限。因此人们常常把书借给我,余 因 得 遍 观 群 书。既 加冠,益 慕 圣 贤 之 道。又 患 无我于是能广泛地阅读各种书籍。成年以后,更加仰慕那些圣人贤人的学问。(但我)又担心没有硕 师 名 人 与 游,尝趋百里外,从 乡 之 先 达 执 经 叩 问。学问渊博的老师和有名的先生可一起游学,曾跑到百里外,拿着经书向同乡有道德有学问的前辈请教。先达德隆望尊,门 人 弟 子 填 其室,未 尝 稍 降 辞 色。余立前辈道德声望高,门人弟子挤满了他的
19、书房, (但老先生)不曾把言辞和脸色略变得温和一些。我站着侍 左 右,援 疑 质 理,俯 身 倾 耳 以 请;或 遇 其 叱 咄,伺候在老师身边,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵来请教;有时遇到先生训斥, 色 愈 恭,礼 愈 至,不 敢 出 一 言 以复;俟 其欣悦,则 又 请焉。(我的)表情便更加恭敬,礼节更加周到,不敢说出一句话来回复他;等先生高兴了,便又向他请教。无从:没有办法。致:得到。假借:借。弗之怠:“弗怠之”,不懈怠,指不放松抄录书。弗,不。之,指代笔录。故 余 虽 愚,卒 获 有所闻。所以我虽然愚笨,最后获得了学识。走:跑。加冠(gun):古时男子二十岁举行加冠(束发戴帽
20、)仪式,表示已经成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。硕师:学问渊博的老师。游:游历,游学。这里可以理解为“请 教、求教”。趋:快步走。叩问:请教。德隆望尊:道德声望高。援:引、提出。质:询问。叱咄(du):训斥,呵责。 当余之从师也,负 箧 曳 屣 行 深 山 巨 谷 中。穷 冬 烈风,大雪深数尺,当我从师学习时,背着书箱,拖着鞋子,在深山大谷中奔走。隆冬狂风呼啸,大雪深数尺,足 肤 皲 裂 而 不 知。至 舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以 衾 拥脚上的皮肤冻裂了也不知道。到了客舍,四肢僵硬不能动,仆役拿了热水来洗濯,再用被子将全身覆,久 而 乃 和。寓 逆 旅,主 人 日 再 食
21、,无 鲜 肥 滋 味 之 享。蒙盖,好久才暖和过来。我寄居在旅客,店主人每天供给两顿饭,没有新鲜肥美的东西可享受。同 舍 生 皆 被 绮 绣,戴 朱 缨 宝 饰 之 帽,腰 白玉之环,同房的同学都穿着华丽的丝绸衣服,戴着缀有红帽带并用宝石做装饰的帽子,腰间佩戴白玉环,左 佩 刀,右备容臭,烨 然 若 神 人;余 则 缊 袍 敝 衣 处 其 间,略 无慕艳左边佩腰刀,右边挂香袋,光彩照人,宛如神仙;我则穿着破旧的衣服生活在他们中间,毫无羡慕的意,以 中 有 足 乐 者,不知口体之奉不若人也。盖 余 之 勤 且 艰 若 此。意思,因为内心有值得快乐的事,不觉得吃的穿的不如别人。大概我求学的辛勤与艰
22、苦就是这个样子。今 虽 耄 老,未 有 所成,犹幸预君子之列,而 承 天 子 之宠光,缀 公 卿之后,如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以做了官,承受着天子的恩宠光耀,跟随在公卿之后,日侍坐备 顾问,四海亦 谬称其氏名,况 才 之 过于余者乎?每天在皇帝座位旁边侍奉,准备接受询问,天下错误地称说我的姓名,更何况才能超过我的人呢?箧(qi):书箱。 曳(y):拖、牵引。皲(jn)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。舍:这里指客舍。支:同“肢”。媵(yng)人:侍婢。这里指旅舍中的仆役。沃灌:浇、洗。逆旅:旅店。 被(p):同“披”。缨:系帽的带子。腰:用作动词,在腰间佩戴。缊(yn):乱麻。 敝:破
23、。 慕艳:羡慕。 今 诸 生 学 于 太 学,县官日有廪稍之供,父 母岁有 裘葛之遗,如今的学生们在太学中学习,朝廷每天按时供给膳食,父母每年都送冬天的皮衣和夏天的葛衣,无 冻馁之患 矣;坐 大 厦 之下而诵诗书,无奔走之 劳 矣;有司业、博 士 为 之 师,没有冻饿的忧虑了;坐在高大的屋子里诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,未 有问而不告、求 而 不 得 者也;凡 所 宜 有 之 书,皆 集于此,不 必 若 余没有询问而不告诉、求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我那样之手 录,假 诸 人 而后见 也。其业 有 不 精、德有 不 成 者,非用手
24、抄录,向别人借然后才能看到了。他们中如果有学业有所不精通、品德有所未养成的,(如果)不是太学:我国古代设在京城的最高学府。天 质之卑,则心不若 余 之 专耳,岂 他 人 之 过 哉?天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗?元、明、清时期不设太学,设国子学或国子监。县官:这里指朝廷。廪(ln)稍:公家按时供给的粮食。裘(qi): 冬天的皮衣。葛:用葛布制成的夏衣。遗(wi):给予,赠送。司业、博 士:都是古代学官名。非天质之卑:(如果)不是天赋、资质低下。 东 阳马生 君 则,在 太 学 已 二 年,流 辈 甚 称 其 贤。 朝东阳县的书生马君则,在太学中已学习两年了,
25、同辈人很称赞他的德行。我退休后到京师朝见京师,生 余 以 乡 人 子 谒 余,撰 长 书 以 为 贽,辞 甚 畅 达。与 之 论辨,皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达。同他议论辩驳,言 和 而 色 夷。自 谓 少 时 用 心 于 学 甚 劳,是 可 谓 善 学 者矣。其将言辞谦和,脸色平易。他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧。他将要归 见 其 亲 也,余 故 道 为 学之难以告之。谓 余勉 乡 人 以 学 者,余 之 志 也;回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的本意;流辈:同辈。以乡人子
26、:以同乡之子的身份。谒(y):诋 我 夸 际 遇 之 盛 而 骄乡人者,岂知 予 者 哉?诋毁我夸耀自己际遇好而在同乡面前表示骄傲,难道是了解我吗?拜见。撰(zhun):写。长书:长信。贽(zh):初次进见尊者时所持的礼物。夷:平易。归见:回家探望。诋:诋毁,毁谤。际遇之盛:际遇好,指得到皇帝的赏识重用。骄乡人:在 同乡面前表示骄傲。 词四首渔家傲秋思范仲淹塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。江城子密州出猎苏轼老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,
27、看孙郎。酒酣胸胆尚开张。鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。破阵子为陈同甫赋壮词以寄之辛弃疾醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声,沙场秋点兵。马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生!满江红秋瑾小住京华,早又是中秋佳节。为篱下黄花开遍,秋容如拭。四面歌残终破楚,八年风味徒思浙。苦将侬强派作蛾眉,殊未屑!身不得,男儿列,心却比,男儿烈。算平生肝胆,因人常热。俗子胸襟谁识我?英雄末路当磨折。莽红尘何处觅知音?青衫湿!译文渔家傲秋思塞 下 秋 来 风 景 异,衡 阳 雁 去 无 留 意。四面边声连角起边塞到了秋天,
28、风景和中原大不相同,向衡阳飞去的大雁,丝毫没有留恋之意。四下里号角频吹,衡阳雁去:“雁去衡阳”, 为符合格律而倒置。秋季北雁南飞,千 嶂 里,长 烟 落 日 孤 城 闭。战马嘶鸣,层峦叠嶂,烟雾弥漫,落日下一座。孤城城门紧闭。传说至湖南衡阳城南的回雁峰而止。边声:边塞特有的声音,如大风、羌笛、马嘶的声音。 嶂:直立似屏障的山峰。幽香也依然如故。浊 酒 一 杯 家 万 里,燕 然 未 勒 归 无 计。喝上一杯浊酒,想起了万里之遥的家乡,可虏敌未灭,大功未成,现在还无法考虑回乡的事。羌 管 悠 悠 霜 满 地,人 不 寐,将 军 白 发 征 夫 泪。悲凉的羌笛声中,寒霜铺满大地。此情此景叫人无法入
29、睡,将军白发苍苍,出征的士兵在默默垂泪。燕然未勒:虏敌未灭,大功未成。燕然,山名。汉代窦宪北伐匈奴,追逐单于,登燕然山,刻石记功而返。勒,刻。羌管:笛子。因笛子出自羌中,故称羌管。 寐:睡。征夫:出征的士兵。 江城子密州出猎老 夫 聊 发 少 年 狂,左 牵 黄,右 擎 苍,锦 帽 貂 裘,老夫也姑且发一次少年人的豪情,左手牵着黄犬,右臂托着苍鹰,头戴锦帽,身穿貂皮大衣,千 骑 卷 平 冈。为 报 倾 城 太 守,亲 射 虎, 看率领千余骑卷过平冈。为我报知全城百姓,使随我出猎,且看我亲自骑马射死老虎,就如同当年的老夫:作者自称。聊:姑且,暂且。黄:黄犬。擎:举着。苍:苍鹰。千骑:形容骑马的随
30、从很多。一人一马的合称。卷:极言千骑掠过平冈时的速度和孙 郎。 孙权一样。气势像一阵风一样。 为:介词,为了。报:报知。倾城:全城百姓。太守:古代的官名,相当于宋代的知州。孙郎:孙权。据三国志吴书吴主传,孙权曾经“亲乘马射虎”。这里是作者自喻。幽香也依然如故。酒 酣 胸 胆 尚 开 张。鬓微霜,又 何 妨!持 节 云 中,开怀畅饮之后,胸襟开阔,胆气豪壮。鬓角稍白,这又有什么要紧!什么时候朝廷能像汉文帝何 日 遣 冯 唐?会 挽 雕 弓 如 满 月,西 北派遣冯唐赦免魏尚那样重新起用我呢?我终将使尽力气把饰以彩绘的弓拉得如满月一般,朝着西北酣:酒喝得很畅快。尚:还。开张:开阔雄伟。霜:喻指白发
31、。何妨:有什么妨碍。 持节:手执符节。古代使臣出使必须持节作为凭证。望,射 天 狼。瞭望,射杀侵边的敌寇。云中:古郡名,治所在今内蒙古托克托东北。 何日:什么时候。冯唐:汉文帝时人。汉文帝曾派他持节去云中赦免云中郡守魏尚,恢复他的职务,让他为国立功。苏轼借用这个典故,显然是拿 魏尚自比,希望得到朝廷的重用。 会:终将。挽:牵引,拉。天狼:星名。传说天狼星“主侵掠”(晋书天文志)。楚辞九歌东君:“青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼。”词中喻指侵 扰西北边境的西夏军队。 破阵子为陈同甫赋壮词以寄之醉 里 挑 灯 看 剑,梦 回 吹 角 连 营。八百里醉眼蒙眬,拨亮了灯火,深情地端详着心爱的宝剑,梦中回
32、到接连响起号角声的军营。把酒食挑(tio)灯:点灯。亦指在灯下。 梦回:梦中回到。分 麾 下 炙,五 十 弦 翻塞外声,沙 场 秋 点 兵。连营:连在一起的众多军营。八百里:牛,这里泛指酒食。 五十弦:原指瑟,这里泛指乐器。翻:演奏。塞外声:悲壮粗犷的军乐。分给部下享用,军乐队奏出雄壮的乐曲,战场上正进行着秋季大阅兵。 马 作 的 卢 飞 快,弓 如 霹 雳 弦 惊。了 却 君 王 天 下 事,战马像的卢马那样跑得飞快,紧绷的弓弦发出响雷般的响声。一心想完成收复北方失地的国家大事,马作的卢飞快:战马像的卢马那样跑得飞快。作,像一样。的卢,额部有白色赢 得 生 前身后名。可 怜 白 发 生!斑点
33、的马。了却:了结,完成。天下事:这里指收复北方失地的国家大事。取得我生前死后的英名。可惜(我壮志难酬)白发已生! 满江红小 住 京 华,早 又 是 中 秋 佳节。为 篱 下 黄 花 开遍,秋 容我在北京小住了一段时间,转眼间就又到了中秋佳节。篱笆下面的菊花都已盛开,秋天的景色如 拭。四 面 歌 残 终 破 楚,八 年 风 味 徒 思仿佛擦拭过一般明净。四面的歌声渐歇,我也终如汉之破楚,突破了家庭的牢笼,八年来空想着故乡满江红:词牌名。小住京华:到京不久。京华,浙。 苦 将 侬 强 派 作 蛾 眉,殊 未 屑!浙江的生活。他们苦苦地想让我做一个贵妇人,其实,我是很不屑啊!京城的美称,这里指北京。
34、秋容如拭:秋天的景色仿佛擦拭过一般明净。拭,擦。四面歌残终破楚:比喻四面受敌、孤立无援的困境。八年风味徒思浙:八年来空想着故乡浙江的生活。八年, 秋瑾于1896年在湖南结婚,至写这首词时,恰为八年。徒,空,徒然。苦将侬:苦苦地让我。蛾眉:女子细长而略弯的眉毛。这里借指女子。 殊未屑:很不屑。殊,很,甚。未屑,不屑,轻视。 意思是不甘心做女子。 身 不 得,男 儿 列,心 却 比,男 儿 烈。算平生今生我虽然不能身为男子,加入他们的行列,但是我的心,要比男子的心还要刚烈。想想平日,肝 胆,因 人 常热。俗 子 胸 襟 谁 识 我?英 雄 末 路 当我的一颗心,常为别人而热。那些俗人,心胸狭窄,怎
35、么能懂我呢?英雄在无路可走的时候,难免烈:刚正,不轻易屈磨 折。莽 红 尘 何 处 觅 知 音?青 衫 湿!要经受磨难挫折。在这莽莽人世之中,哪里才能觅到知音呢?眼泪打湿了我的衣襟!服。因人常热:为别人而屡屡激动。热,激动。末路:路途的终点,比喻失意潦倒或没有前途的境地。莽(mng):广大。青衫湿:因悲叹无知音而落泪。语出白居易诗琵琶行:“江州 司马青衫湿。” 曹列论战左传十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,
36、必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。”公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。” 译文十年:鲁庄公十年(前684)。师:军队。伐:讨伐,攻打。 我:左传是按照鲁国纪年十 年 春,齐 师 伐 我。(鲁庄公)十年的春天,齐国的军队进攻鲁国。公:鲁庄公,鲁国君主。前693前662年在位。将:打算,准备。顺序编写的,所以称鲁国为“我”。 公 将 战, 曹 刿 请 鲁庄公打算出兵应战, 曹刿请求请:请求。见:拜见,谒见。见。 其乡人曰:“肉 食 者 谋 之,又 何 间 焉?”拜见鲁庄公。 他的同乡说:“当权者自然会谋划这件事,(你)又何必参与呢?”其:代词,指曹刿的。肉食者:吃肉的人。这里指当权者。谋:谋划,计划。何:何必。间(jin):参与。焉:句末语气词,表反问语气。