1、医古文讲读课文重点句子扁鹊传1舍客长桑君过,扁鹊独奇之,常谨遇之。长桑君亦知扁鹊非常人也。出入十余年,乃呼扁鹊私坐。译文旅舍的客人长桑先生到来,唯独扁鹊认为他奇特不凡,常常恭敬地招待他。长桑先生也知道扁鹊不是寻常的人。来往十多年,才招呼扁鹊私下而坐。 2扁鹊曰:“血脉治也,而何怪!昔秦穆公尝如此,七日而寤。今主君之病与之同,不出三日必间。”居二日半,简子寤。 译文扁鹊说:“血脉正常,你们惊怪什么呢?从前秦穆公曾经如此,七天后醒了过来。现在您主君的疾病跟秦穆公相同,不出三天必然痊愈。”过了两天半,简子就苏醒了。 3使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。人之所病,病疾多;而医之所病,
2、病道少。 译文假使明智的人能预先洞察隐微的病情,能让高明的医生及早治疗,那么疾病可以治愈,身体可以存活。人们所担忧的,是担忧疾病多;而医生所担忧的,是担忧治病方法少。华佗传1即如佗言,立吐虵一枚, 县车边,欲造佗。佗尙未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:“似逢我公,车边病是也。” 译文病人就按照华佗说的去做,立刻吐出一条蛇状的寄生虫,把它悬挂在车边,想去拜访华佗。华佗还没回家,他的小孩在门前玩耍,迎面看到来客,便自言自语道:“好象遇到过我父亲,车边挂的寄生虫就是证明。” 2于是传付许狱,考验首服。荀彧请曰:“佗术实工,人名所悬,宜含宥之。” 译文于是把华佗押送交付到许昌监狱,审讯验实,供认服罪。
3、荀彧请求说:“华佗医术确实高明,是人们生命所维系的人,应当宽恕他。” 3人体欲得劳动,但不当使极尔。动摇则谷气得消,血脉流通,病不得生, 譬犹户枢不朽是也。 译文人的身体要得到运动,只是不应当使身体疲惫罢了。活动后水谷精气得以消化,血脉能够畅通,疾病就不会产生,比如门轴不会腐烂就是这个道理。 丹溪翁传1操古方以治今病,其势不能以尽合。苟将起度量,立规矩,称权衡,必也素、难诸经乎!然吾乡诸医鲜克知之者。 译文拿古方来治疗当今的疾病,它们的情况不能够完全符合。如果要设置医学法度,确立治疗规范,符合医治准则,就必须依据素问、难经等各种医经!但是我们乡里的各位医生很少能够通晓这些经书的。” 2罗遇翁亦
4、甚欢,卽授以刘、张、李诸书,为之敷扬三家之旨,而一断于经,且曰:“尽去而旧学,非是也。” 译文罗先生接待丹溪翁也也很欢畅,就把刘完素、张从正、李杲的医书传授给他,为他陈述并阐发三位医家的学术要旨,而完全取决于医学经典理论,并且说:“全部抛弃你过去所学的东西,因为那是不正确的。 3左丘明有云:“仁人之言,其利溥哉!”信矣。若翁者,殆古所谓直谅多闻之益友,又可以医师少之哉? 译文左丘明曾说:“仁德之人的教诲,它的益处真大呀!”确实如此啊。像丹溪翁这样的人,大概就是古代所说的正直、诚信、博学多闻的良师益友,又怎能因是医生而轻视他呢?汉书艺文志序及方技略1 、医经者,原人血脉、经落、骨髓、阴阳、表里,
5、以起百病之本,死生之分,而用度箴石汤火所施,调百药齐和之所宜。 译文:医经是推求人的血脉、经络、骨髓、阴阳、表里等生理特征,用来阐发(揭示)人体生病的原因,死生的界限,而用来揣度针刺、砭石、汤药、艾灸等所应该施用的情况、调配各种药物配比剂量所适应的病情。 2 、经方者,本草石之寒温,量疾病之浅深,假药味之滋,因气感之宜,辩五苦六辛,致水火之齐,以通闭解结,反之于平。 译文:经方是根据药物的寒温,测度疾病的深浅,凭借药物性味的功能,依据气候感应适宜的情况,辨明药物各种性味,运用寒凉与温热的方剂,使郁闭疏通,使结症解开,使身体恢复到正常的状态。 伤寒论序1但竟逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务
6、,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内。皮之不存,毛将安附焉? 译文只是竞相追逐荣名权势,仰慕权贵豪门,急急忙忙迫不及待,一意追求名利。重视讲究名声地位等末节,忽视不顾及身体这个根本。使其外在华美,而使健康受损。皮肤都不存在了,毛将依附在哪里呢? 2观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧。省病问疾,务在口给,相对斯须,便处汤药。 译文看当今的医生,他们不去思索医经的旨意,来扩大自己的医学知识,而是各承袭师传的医技,始终沿袭旧法。诊断询问病情,致力于言辞敏捷,能说会道。面对病人片刻,便处方用药。 黄帝内经素问注序1夫释缚脱艰,全真导气,拯黎元于仁寿,济羸劣以获安者,非三圣道,则不能
7、致之矣。 译文解除疾病的缠绕,摆脱疾病的困苦,保全真精,导通元气,拯救百姓到达长寿的境界,救治体弱多病的人获得平安无恙的;没有三个圣人的学说,是不能达到目的的。 2庶厥昭彰圣旨,敷畅玄言,有如列宿高悬,奎张不乱,深泉净滢,鳞介咸分。君臣无夭枉之期,夷夏有延龄之望。 译文希望这本书能使医经的旨意显明于世,全面陈述阐发深奥的理论。正如众星宿高悬在天上,奎宿张宿等井然有序,又如深泉清澈明净,鱼类与甲壳类全能区分得清清楚楚。君臣和各族人民没有意外死亡的情况,而有延长寿命的希望。本草纲目原序1.予窥其人,睟然貌也,癯然身也,津津然谭议也,真北斗以南一人。 译文我观察他这个人,容貌润泽面有光彩,身材清瘦有
8、精神,言谈兴趣浓厚有风趣。真是天下第一流的人。 2.兹集也,藏之深山石室无当,盍锲之,以共天下后世味太玄如子云者? 译文把这部书藏在深山石室中是不妥当的。为什么不刊印出版,提供给天下后代如杨子云那样研究周易写出太玄经那样的知音呢?类经序1务俾后学了然,见便得趣,由堂入室,具悉本源。斯不致误己误人,咸臻至善。 译文一定使后来学习的人明白易晓,阅读方便掌握旨意,正如像从厅堂进入内室一样,由浅入深地完全掌握医学本源,这样才不会害人害己,达到最完善的境地。 2后世有子云其悯余劳而锡之斤正焉,岂非幸中有幸?而相成之德,谓孰非后进之吾师云。 译文后代有扬子云那样的人大概会怜悯我的劳苦而赐予指正,这难道不是
9、幸中又幸的事吗?而帮助我完成这项工作的有德之人,谁说不是我的后辈老师呢?温病条辨序1而世之俗医遇温热之病,无不首先发表,杂以消导,继则峻投攻下,或妄用温补,轻者以重,重者以死。 译文而社会上一般的医生遇到温热病,都是首先发汗解表,并且用消积导滞的方法搀杂其中,接着就猛投攻下药,或者乱用温补药,轻的病人因此加重,重的病人因此死亡。2.好学之士,咸知向方,而贪常习故之流,犹且各是师说,恶闻至论。其粗工则又略知疏节,未达精旨,施之于用,罕得十全。译文热爱医学的人都知趋向正道,但是墨守常规的医生仍旧各自认为自己老师的学说正确,厌恶听取高明的理论。那些技术不高明的医生又只稍微了解一些粗浅的内容,不能明白
10、精辟的含义,并在医疗实践中加以运用,因而很少能取得满意的疗效。3、吾友鞠通吴子,怀救世之心,秉超悟之哲,嗜学不厌,研理务精,抗志以希古人,虚心而师百氏。 我的朋友吴鞠通吴先生,怀有拯救社会的心愿,具有超过一般人悟性的智慧,喜欢学习而不满足,研究理论务必精要,坚持高尚的志向而仰慕古人,虚心地向各位医家学习。养生论1夫以蕞尔之躯,攻之者非一涂;易竭之身,而外内受敌。身非木石,其能久乎? 译文凭着渺小单薄的身躯,侵害他的不是一种途径;容易衰竭的身体,却内外受到攻击。人身不是树木石块,难道能够长久吗? 2纵少觉悟,咸叹恨于所遇之初,而不知慎众险于未兆。是由桓侯抱将死之疾,而怒扁鹊之先见,以觉痛之日,为
11、受病之始也。 译文即使稍微觉察,也都是在遭受伤害的开始才遗憾叹息,却不知道在各种危害还没有出现苗头的时候加以戒备。这就像齐桓侯患了重病,却责怪扁鹊的先见之明,把自己觉察到痛苦的时间,当作疾病的开始。大医精诚1自古名贤治病,多用生命以济危急,虽曰贱畜贵人,至于爱命,人畜一也。损彼益己,物情同患,况于人乎! 译文自古名医治病,多用活物来救治危急的病情,虽然说以物为贱以人为贵,至于爱惜生命,人和畜都是一样的。损害对方有利于自己,物之情都共同憎恶,何况对于人来说呢! 2又到病家,纵绮罗满目,勿左右顾眄,丝竹凑耳,无得似有所娱,珍羞迭荐,食如无味,醽醁兼陈,看有若无。 译文又到病人家中,即使尽见贵妇美女
12、,也不要转眼斜视;乐曲声响彻耳旁,也不能似有欢娱的神情;珍贵美味的食品交替进献,吃着也像没有味道;各种美酒同时陈列,看到如同未见一般。赠贾思诚序1 内摇其真,外劳其形,以亏其阴,以耗其生,宜收视返听于太虚之庭,不可专藉药而已之也。 译文体内扰动了真气 , 体外身体过劳 , 致使亏耗阴精 , 耗损生机, 应该在清静虚无的境界中无视无听专心地休养 , 不可以专一依靠药物来治疗这病啊 ! 不失人情论1、甚至薰莸不辨,妄肆品评,誉之则跖可为舜,毁之则凤可作鴞,致怀奇之士,拂衣而去,使深危之病,坐而待亡。译文:甚至好坏不辨,胡乱地评论。赞誉某医生,那么像跖那样的大盗可以吹捧成像舜那样的圣人;诋毁某医生,
13、那么像凤凰那样的美鸟可以诬蔑为像猫头鹰那样的恶鸟。致使有高明技术的医生愤怒地离开,使患危重疾病的人徒然地等待死亡。2如病在危疑,良医难必,极其详慎,犹冀回春;若辈贪功,妄轻投剂,至于败坏,嫁谤自文:此贪倖之流也。译文:如果病在危险而又有疑难的阶段,连高明的医生也难以决定,须极其仔细慎重,还有希望治愈,这班人贪图功劳,随意地用药,等到疾病恶化,便推卸责任,掩饰自己。与薛寿鱼书1子不以人所共信者传先人,而以人所共疑者传先人,得毋以“艺成而下”之说为斤斤乎? 译文:你不用人们共同相信的医学成就来为你的祖父作传,却用人们都疑惑的东西来为你的祖父作传,该不是被 “技艺成就而居下位”的说法所拘泥吧?2虑此
14、外必有异案良方,可以拯人,可以寿世者,辑而传焉,当高出语录陈言万万。译文:可以料想到,除此以外,他一定还有可以救人、可以使世人长寿的奇异的医案、良好的方剂,如把它们编辑起来,传给后世,一定会超出那些道学先生的语录、陈言烂调万万倍之上。医案六则1:夫滯下之病,謂宜去其舊而新是圖,而我顧投以參术、陳皮、芍藥等補劑十餘貼,安得不日以劇?然非此浹旬之補,豈能當此兩貼承氣哉?译文:痢疾这种病证,一般认为应当去旧图新,而我反而投用人参、白术、陈皮、芍药等补剂十多帖,怎么能不一天天加重?然而如果没有这满十天的补剂,怎么能承受住这两帖承气汤呢?2:夫一身歷一歲間耳,黃連苦茗,曩不輟口,而今病以純熱瘥。向非先生
15、,或投大黃涼藥下之,不知竟作何狀。 译文:一身经历的这一年之间,黄连苦茶,以前从不停口,而现在用纯热之药治愈了这个病。如果不是先生,或者投用大黄凉药下泻,不知道最后会出现什么样的后果。 3:子南晨诣,愠形于色,咎以轻用河车,而盛称此友先识,初不言曾服凉药,且欲责效于师,必愈乃已。译文:孙子南清晨到沈医师处,怒形于色,责怪沈医师轻率地使用河车,而大赞这位医生先知,起先没有说曾经服用凉药,并且要向沈医师求取疗效,必定痊愈才肯罢休。医话四则1、但方書原有古名,而取用宜乎通俗。若圖立异矜奇,使人眼生不解,危急之際,保無误事? 译文:尽管医书上原有古名,可是开方时应该用其通常的名称。如果为了显示与众不同、能用奇特之名,而导致人们看到药名时生疏不解,在危险紧急的时候,能保证不误事吗?2、细思其故,得毋来诊时日已西沉,行急而咳亦甚,因之气塞脉乱,乃有此象欤?然惟于此而愈不敢自信矣。译文:细想其中的缘故,莫非是他来诊病时太阳已经西沉,走路着急,咳嗽厉害,因此气息阻塞,脉象混乱,才有这种现象吧!然而,想到这件事,就愈加不敢自信(只凭脉象决断病证)了。11 / 11