英汉翻译翻译的概论课件.ppt

上传人(卖家):三亚风情 文档编号:3561998 上传时间:2022-09-18 格式:PPT 页数:29 大小:499KB
下载 相关 举报
英汉翻译翻译的概论课件.ppt_第1页
第1页 / 共29页
英汉翻译翻译的概论课件.ppt_第2页
第2页 / 共29页
英汉翻译翻译的概论课件.ppt_第3页
第3页 / 共29页
英汉翻译翻译的概论课件.ppt_第4页
第4页 / 共29页
英汉翻译翻译的概论课件.ppt_第5页
第5页 / 共29页
点击查看更多>>
资源描述

1、lIntroduction to Introduction to E-C TranslationE-C Translationl翻译概论 第1页,共29页。l1.Brief history of translation;l2.Definition of translation;l3.Categories of translation;l4.Qualifications for translators;l5.Importance of Doing Translation.第2页,共29页。l1)Translation in the westl第一个翻译高潮是在公元前第一个翻译高潮是在公元前3世纪

2、中叶。世纪中叶。l第二个翻译高潮是在公元4世纪至6世纪之间。l第三个翻译高潮是在公元11世纪至12世纪之间。l第四个翻译高潮是在公元14世纪至16世纪的欧洲文艺复兴时期。l第五个翻译高潮是在第二次世界大战结束以来的翻译活动。第3页,共29页。l中国历史上出现过三次翻译高潮:l第一次:东汉至唐宋的佛经翻译;l第二次:明末清初的科技翻译;l第三次:鸦片战争至“五四”的西学翻译。第4页,共29页。l Translation is rendering the meaning of a text into another language in the way the author intended t

3、he text.第5页,共29页。lProverbs are the popular sayings that brighten so much Latin American talk,the boiled-down wisdom that you are as apt to hear from professors as from peasants,from beggars as from elegantes.第6页,共29页。l“谚语是通俗话语,它使得如此多的拉丁美洲人的谈话生动活泼,是凝聚的智慧,从教授到农民,从乞丐到摩登女郎,你都很容易听到。”第7页,共29页。l“谚语是凝聚着智慧的通

4、俗话语,它使得拉丁美洲人的言谈常常显得那么生动活泼。上至大学教授下到田野农夫,也从市井乞丐再到摩登女郎,大家都在使用谚语。”第8页,共29页。l“Translation is a language activity to render the meaning of a text into another language,and it includes such a process of gradually understanding the original deeply and gradual perfection of expressing the implications of the

5、 original.”第9页,共29页。l1)According to the nature of the two language codes,lA.intralingual translation(语内翻译)lB.interlingual translation(语际翻译)lC.intersemiotic translation(语符翻译)第10页,共29页。l2)According to the nature of main body of translation.lA.human translation lB.machine translation.第11页,共29页。l3)Accor

6、ding to implements and finished products of translation,lA.oral translationlB.written translation第12页,共29页。l4)According to the nature of translating materials,lA.literary translation(文学翻译)lB.pragmatic translation(实用翻译).第13页,共29页。l1.Translating and editingl2.Adaptation(free translation)l3.Transplanti

7、ngl4.Translating and setting to voice and musicl5.Condensed translationl6.Abstracted translation第14页,共29页。l1)Having a good command of Englishl(Just)imagine(it).l(不可能/想不到/真没想到)l Ill buy it.l(slang:I cant understand it,please tell me)l Youre telling me.l(slang:I know that very well/I knew that long ag

8、o.)第15页,共29页。lHenry Kissinger had slept there before,in July and again in October.l 这之前,亨利基辛格在7月和10月两度在这儿下榻下榻。第16页,共29页。lJohn can be relied on,he eats no fish and plays the game.lThe Security Council has been seized of the question since then.l(受理)lNyaungu was actually the boundary between the two J

9、apanese divisions.l(集合部)第17页,共29页。lThe enemy killed one of our comrades and we killed an enemy agent.lThe peasants and workers were hand in glove with one another in the struggle against the landlords and capitalists who worked hand in glove with each other.lthe peasant uprisings in the history of C

10、hina 第18页,共29页。lTranslation techniques are the summary of former translators personal experience which is very useful and valuable for us to do translation.It helps us out of the hard process of blind exploration while translating.But it is not a panacea(magic drug).It is necessary for us to do a lo

11、t of translation practice in order to improve our translating ability.第19页,共29页。l 翻译是国际间理解的钥匙,据说西欧的文明归功于翻译 者(据LG凯里1979)。季羡林教授也说,翻译是永葆中华文明青春的万应灵药。前中国驻联合国代表凌青先生说,从中国来讲,没有翻译工作,就没有中国共产党和中国近代的革命运动,就没有中国成功的对外开放和四个现代化;从世界范围来讲,没有翻译,就没有世界和平,就没有各种国际交往,就没有一个共同繁荣的美好世界的未来。中国加入WTO后,翻译的重要作用就更是不可忽视。经济竞争是在交际中进行,而没有翻

12、译在场,交际就很难进行,交际不成,生意就做不成。因此,翻译的作用,再怎么强调也不过分。第20页,共29页。l1、翻译论集,罗新章编,商务印书馆,1984.5l2、中国翻译教学研究,穆雷编著,上海外语教育出版社,1999。12l3、英汉翻译概要,解梅玲编著,南开大学出版社,1995.9l4、实用翻译教程,范仲英编著,外语教学与研究出版社,1994.6第21页,共29页。l5、英汉互译教程(上、下册),杨莉藜编著,河南大学出版社,1993.6l6、中国翻译简史,马祖毅著,中国对外翻译出版公司,1998.6l7、文体与翻译,刘宓庆著,中国对外翻译出版公司,1998.8l8、英汉翻译津指,陈胜保编著,

13、中国对外翻译出版公司,1998.6第22页,共29页。l9、Textbook of Translation,Peter Newmark,Shanghai Foreign Language Education Press,2001.4l10、In Another Words:A Coursebook on Translation,Mona Baker,Routledge,2000.8l11、Translating As A Purposeful Activity,Christiane Nord,Shanghai Foreign Language Education Press,2001.4第23

14、页,共29页。l12、翻译多元论,周方珠 著,中国对外翻译出版公司,2004.5l13、新编奈达论翻译,谭载喜 编著,中国对外翻译出版公司,1999.10l14、西方翻译理论流派研究,李文革 著,中国社会科学出版社,2004.8第24页,共29页。l15、翻译教学:实务与理论,刘宓庆 著,中国对外翻译出版公司,2003.1l16、语篇翻译引论,李运兴 著,中国对外翻译出版公司,2001.1l17、汉英对比翻译导论,邵志洪 著,华东理工大学出版社,2005.3l18、文化与翻译,郭建中 编,中国对外翻译出版公司,2000.1第25页,共29页。l19、等效翻译探索,金堤 著,中国对外翻译出版公司

15、,1998.7l20、英汉辞格比较与唐诗英译散论,卢炳群 著,青岛出版社,2003.11l21、译介学谢天振著 上海外语教育出版社l22、翻译理论与翻译教学法加拿大 让。德利尔著,国际文化出版公司)第26页,共29页。l23、上海外语教育出版社的国外翻译研究丛书20种l24、北京外语教学与研究出版社的国外翻译研究丛书20种l25、翻译实践类教材第27页,共29页。l问题讨论问题讨论 l1、我国翻译事业的历史有多久?我国古代三大佛经翻译家是谁?l2、玄奘对我国翻译事业有何贡献?l3、我国历史上出现过哪几大翻译高潮?分别有哪些特点?l4、什么是翻译?有哪些分类?l5、如何才能成为一个合格翻译工作者?l6、学习翻译的重要性。第28页,共29页。lThe End to the First Lecture in E-C TranslationlThank You!第29页,共29页。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 办公、行业 > 各类PPT课件(模板)
版权提示 | 免责声明

1,本文(英汉翻译翻译的概论课件.ppt)为本站会员(三亚风情)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|