1、读后续写练习与赏析:第一次狩猎(The First Hunting) His father said, “All set, boy? ” and Jeremy nodded, picking up his gun with awkward gloved hands. His father pushed open the door and they went out into the freezing dawn together. Ordinarily Jeremy would take out his camera to record the scenery, but not this mor
2、ning. This was the morning, particularly sacred(神圣的), when 14-year-old Jeremy would go duck hunting for the first time. However, he hated it, and had hated the whole idea since his father bought him a gun. But he was determined to go through with it. He loved his father, and wanted his approval more
3、 than anything in the world. They came to a narrow and hidden place facing the bay. Jeremy sat down nervously and waited. To reduce fear, he took a picture of his father against(以为背景) the clean water. Then he put the camera hurriedly on the grass and picked up his gun. Jeremy got his gun ready. “Ill
4、 let you shoot first, ” his father said, loading his own gun. “You know, Ive been waiting for a long time for this day. Just the two of us.” He broke off(突然停止), bending forward, eyes narrowed. “Theres a small flight heading this way now. Keep your head down. Ill give you the word.” The sun came out.
5、 Jeremy could see everything clearly: his fathers face, tense and eager; the white frost on the gun. His heart was beating wildly. He prayed, “Dont let them come, please! ” But they kept coming. Four black, his father said. “One mallard(绿头鸭). ”High above, Jeremy heard the pulsing whistle of wings as
6、 the flight began to circle. The mallard was leading, his feet dropping down, reaching for the silver-colored water. Closer, closer. “Get set, ” his father whispered. “Now! ”cried Jeremys father. Take them! ” Jeremy felt his body obey. He stood up, holding the gun. In the same instant, the wild duck
7、s saw the gunners and flew. “Shoot!” said something sharply in Jeremys brain. But up went the mallard higher still, until suddenly he caught the full force of the wind and flew away, out of range.Para1: His father asked in a controlled voice, “Why didnt you shoot?”Para2: To Jeremys surprise, his fat
8、her was handing the camera to him.参考范文 His father asked in the same controlled voice. “Why didnt you shoot?” Jeremy thumbed back the safety catch(保险机). They stood the gun carefully in the corner of the blind. “Because they were so alive,” he said, and burst into tears. He sat on the rough bench, fac
9、e buried in his hands, and wept. All hope of pleasing his father and getting his approval was gone. He had had his chance, and he had failed. For a long moment, his father was silent. Then Jeremy felt him drop down beside him. “Here comes a single duck. Lets try again.” Jeremy did not lower his hand
10、s. “Its no use, Dad. I cant shoot.” “Hurry,” his father said roughly. “You will miss him. Here.” Cold metal touched Jeremy. He looked up, unbelieving. To Jeremys surprise, his father was handing the camera to him. “Quick,” he said softly. “He wont hang around all day!” Jeremys father clapped his han
11、ds, a sound like a pistol(手枪) shot. The splendid bird soared(高飞), feet retracted(收回), wings flailing(用力摆动), white breast glistening (闪光). Then it was gone. Jeremy lowered the camera and exclaimed in delight, “I got him!” His father was radiant(喜气洋洋,容光焕发的). “Did you? Thats good.” He looked at his son
12、, and Jeremy saw that there was no disappointment in his eyes, only pride and sympathy and love. “Its okay, son. I will always love shooting. But that doesnt mean you have to. Sometimes it takes as much courage not to do a thing as to do it.” He paused and said, “Could you teach me how to use that c
13、amera?” 译文 他的父亲用同样受控制的声音问道。“你为什么不开枪?”杰里米用拇指把保险扣(保险机)往后一翻。他们小心地把枪放在百叶窗的角落里。“因为他们还活着,”他说,泪流满面。他坐在粗糙的长凳上,双手捂着脸,哭了起来。取悦父亲和得到他认可的所有希望都破灭了。他有过机会,但他失败了。许久,父亲都沉默了。然后杰里米感觉到他倒在他身边。“来了一只鸭子。让我们再试一次。”杰里米没有放下手。“没用的,爸爸。我不能开枪。” “快点,”他的父亲粗暴地说。“你会想念他的。这里。”冰冷的金属触动了杰里米。他抬起头,不敢置信。 令杰里米惊讶的是,他的父亲正在把相机递给他。“快,”他轻声说。“他不会整天闲逛!”杰里米的父亲拍了拍手,声音像手枪一样(现在)。翱翔(飞),双脚缩回(高idid)乳房,翅膀挥动(用力闪光)(闪光)。然后它就消失了。杰里米放下相机,高兴地喊道:“我抓到他了!”他的父亲容光焕发(喜气洋洋,容光焕发的)。“你是否?那挺好的。”他看着儿子,杰里米看到他的眼里没有失望,只有骄傲、同情和爱。“没关系,儿子。我永远喜欢射击。但这并不意味着你必须这样做。有时候,不做一件事和做一件事一样需要勇气。”他顿了顿,说道:“你能教我怎么用那个相机吗?”