1、修辞格:矛盾修辞Oxymoron江雪(唐)柳宗元 千山鸟飞绝,万径人踪灭。千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。Enjoy Chinese examples故事里的故事故事里的故事 我听爷爷讲了一个故事,故事里的事是那昨我听爷爷讲了一个故事,故事里的事是那昨天的事,故事里天的事,故事里有好人也有坏人有好人也有坏人,故事里,故事里有好事有好事也有坏事也有坏事。故事里有多少是。故事里有多少是是非非是非非,故事里有多,故事里有多少少非非是是非非是是。故事里的事,。故事里的事,说是就是不是也是说是就是不是也是;故事里的事,故事里的事,说不是就不是是也不是说不是就不是是
2、也不是。宰相刘罗锅片尾曲 初恋的秘密是种藏不住的秘密,初恋的秘密是种藏不住的秘密,它怕被人知道,又它怕被人知道,又喜欢被人知道喜欢被人知道;它还是一种;它还是一种甜蜜的痛苦甜蜜的痛苦,折磨人的快折磨人的快乐乐。(冯骥才(冯骥才爱之上爱之上)宝玉道:宝玉道:“我呢?你们也替我想一个。我呢?你们也替我想一个。”宝钗笑道宝钗笑道:“你的号早有了:你的号早有了:无事忙无事忙三字恰当得很!三字恰当得很!”(曹雪芹(曹雪芹红楼梦红楼梦第三十七回)第三十七回)1.bitter smile;happy tears.2.bitterly happy;dully bright.3.the sound of sil
3、ence.4.groan loudly.5.He is guilty of being innocent.他因无辜而获罪他因无辜而获罪 Enjoy English examples 矛盾修辞矛盾修辞(oxymoron):把两个表面词义对立或矛盾的词语结合在一起,用一个去修饰另一个的修辞手段,达到醒目、深刻、幽默的效果。例如:1.bitter-sweet memories 亦苦亦甜亦苦亦甜的记忆的记忆。2.proud humility 高傲的谦逊高傲的谦逊3.orderly chaos 秩序井然的混乱秩序井然的混乱4.True Lies 真实的谎言真实的谎言5.painful pleasure
4、悲喜交集悲喜交集Defination1.tearful joy 含泪的欢乐含泪的欢乐2.a living death行尸走肉行尸走肉3.gentle nightmare温和的梦魔温和的梦魔4.thunderous silence无声惊雷无声惊雷5.cruel kindness口蜜腹剑口蜜腹剑6.honest thief诚实的盗贼诚实的盗贼7.betrayed honesty被出卖的诚实被出卖的诚实8.luxurious poverty奢华的贫困奢华的贫困1:adj.+n.1.cheerful pessimist2.a wise fool3.idiotic wisdom4.victorious
5、defeat5.cold fire6.friendly hospitality7.sick health8.a cold warm hugDrill 1 Put the following into Chinese欢乐的悲观者欢乐的悲观者聪明的笨蛋聪明的笨蛋愚笨的智慧愚笨的智慧胜利的失败胜利的失败寒冷的火焰寒冷的火焰友好的敌视友好的敌视憔悴的健康憔悴的健康不冷不热的拥抱不冷不热的拥抱1.bitterly happy 苦涩地愉快苦涩地愉快2.dully bright昏暗地明亮昏暗地明亮3.merciful fatal致命地仁慈致命地仁慈4.wastefully thrifty 浪费的节俭浪费的节
6、俭5.rudely great拙劣的伟大拙劣的伟大2.adv.+adj.1.make haste slowly急事缓处急事缓处2.shine darkly暗暗地照着暗暗地照着3.groan loudly大声地哼哼大声地哼哼4.die merrily快快乐乐地死去快快乐乐地死去5.love harmfully害人地爱害人地爱3.v.+adv.4.n.+n1.love-hate relationship爱恨交织的关系爱恨交织的关系2.the sound of silence寂静的声音寂静的声音3.life-death struggle生死搏斗生死搏斗4.a fire-water state势不两立
7、的状态势不两立的状态1.No light,only darkness is visible.看不见光明,只看不见光明,只有黑暗。有黑暗。2.Safety will be the sturdy child of terror,and survival the twin brother of annihilation.(W.Churchill)安全是恐怖的健壮婴儿,生存是毁灭的安全是恐怖的健壮婴儿,生存是毁灭的孪生兄弟。孪生兄弟。5.sentence or clause1.The mother is undergoing the joyful pain,and painful joy of chi
8、ldbirth.2.It has the poorest millionaires,the littlest great men,the haughtiest(高傲的高傲的)beggars,the plainest(平凡的平凡的)beauties,the lowest skyscrapers,the dolefulest(哀婉的哀婉的)pleasures of any town I ever saw.(O.Henry:The Duel)Drill 2 Put the following into Chinese母亲正在经受分娩时母亲正在经受分娩时喜悦的疼痛喜悦的疼痛和和疼痛的喜悦。疼痛的喜悦。
9、3.“How you shot the goat and frightened tiger to death,”said Miss Mebbin,with her disagreeably pleasant laugh.“你是怎样击中山羊,吓死老虎的,你是怎样击中山羊,吓死老虎的,”梅宾小姐说,发出梅宾小姐说,发出愉快愉快的令人恶心的令人恶心的笑声。的笑声。Practice:Appreciate the poem Come to me in the silence of the night;Come in the speaking silence of a dream;Come with so
10、ft rounded cheeks and eyes as bright As sunlight on a stream;Come back in tears,O memory,hope,love of finished years.O dream,how sweet,too sweet,too bitter sweet,Whose wakening should have been in Paradise,吕煦吕煦 实用英语修辞实用英语修辞 清华大学出版社清华大学出版社 2004年年1月第月第1版版徐鹏徐鹏 修辞与语用修辞与语用 上海外语教育出版社上海外语教育出版社 2007年年6月第月第1版版冯翠华冯翠华 英语修辞大全英语修辞大全 外语教学与研究出版社外语教学与研究出版社 2005年年1月第月第1版版吴平吴平 英汉修辞手段比较英汉修辞手段比较 安徽教育出版社安徽教育出版社 2001年年9月第月第1版版骆世平骆世平 英语习语研究英语习语研究 上海外语教育出版社上海外语教育出版社 2006年年1月第月第1版版余立三余立三 英汉修辞比较与翻译英汉修辞比较与翻译 商务印书馆商务印书馆 1985年年12月第月第1版版参考书目