工程管理专业英语-8课1课件.ppt

上传人(卖家):晟晟文业 文档编号:4041086 上传时间:2022-11-06 格式:PPT 页数:38 大小:2.39MB
下载 相关 举报
工程管理专业英语-8课1课件.ppt_第1页
第1页 / 共38页
工程管理专业英语-8课1课件.ppt_第2页
第2页 / 共38页
工程管理专业英语-8课1课件.ppt_第3页
第3页 / 共38页
工程管理专业英语-8课1课件.ppt_第4页
第4页 / 共38页
工程管理专业英语-8课1课件.ppt_第5页
第5页 / 共38页
点击查看更多>>
资源描述

1、Construction Planning施工计划Sentence1:Construction planning is a fundamental and challenging activity in the management and execution of construction projects.Translation:在施工项目的管理和执行中,施工计划是一项基本的并且在施工项目的管理和执行中,施工计划是一项基本的并且具有挑战性的活动。具有挑战性的活动。Sentence2:It involves the choice of technology,the definition of

2、 work tasks,the estimation of the required resources and durations for individual tasks,and the identification of any interactions among the different work tasks.Translation:它涉及到技术的选择,工作任务的定义,每一个任务所需它涉及到技术的选择,工作任务的定义,每一个任务所需资源和持续时间的估算,以及明确不同工作任务之间相互作用等工作。资源和持续时间的估算,以及明确不同工作任务之间相互作用等工作。Sentence3:A go

3、od construction plan is the basis for developing the budget and the schedule for work.Translation:一个好的施工计划是确定预算和制定工作进一个好的施工计划是确定预算和制定工作进度的基础。度的基础。Sentence4:Developing the construction plan is a critical task in the management of construction,even if the plan is not written or otherwise formally reco

4、rded.Translation:制定施工计划是建设管理当中的一项重要工制定施工计划是建设管理当中的一项重要工作,即使这个施工计划不是书面的或其他正式记录的形式。作,即使这个施工计划不是书面的或其他正式记录的形式。Sentence5:In addition to these technical aspects of construction planning,it may also be necessary to make organizational decisions(制定组织决策)(制定组织决策)about the relationships between project partic

5、ipants and even which organizations to include in a project.Translation:除了施工计划技术层面的问题之外,明确项目参与除了施工计划技术层面的问题之外,明确项目参与者之间的关系,甚至定义那些组织将参与项目,也很必要。者之间的关系,甚至定义那些组织将参与项目,也很必要。Sentence6:For example,the extent to which sub-contractors will be used on a project is often determined during construction planning

6、.Translation:例如,分包商在一个项目中所承担的范围通常是在例如,分包商在一个项目中所承担的范围通常是在施工计划期间决定的。施工计划期间决定的。Sentence1:Forming a construction plan is a highly challenging task.As Sherlock Holmes noted:Translation:形成一个施工计划是一个高挑战的工作。正形成一个施工计划是一个高挑战的工作。正如夏洛克如夏洛克.福尔摩斯所言:福尔摩斯所言:InformationGenderMaleOccupationConsulting detectiveFamilyM

7、ycroft Holmes(brother)NationalityBritishSherlock Holmes,又译作夏洛克夏洛克福尔摩斯福尔摩斯,是一个虚构的侦探人物,是由19世纪末的英国侦探小说家阿瑟柯南道尔所塑造的一个才华横溢的侦探形象。福尔摩斯自己称自己是一名“咨询侦探”,也就是说当其他私人或官方侦探遇到困难时常常向他求救。故事透露福尔摩斯经常能够足不出户就可以解决很多疑难问题,但是大部分故事都集中讲述一些比较困难、需要福尔摩斯出门调查的案子。福尔摩斯善于通过观察与演绎法来解决问题。柯南道尔是从自己见习于爱丁堡皇家医院时一名善于观察的老师的身上获得灵感,创造了福尔摩斯这一人物的。其全名

8、被认为是威廉威廉歇洛克歇洛克斯科特斯科特福尔摩斯(福尔摩斯(William Sherlock Scott Holmes)Sentence1:Most people,if you describe a train of events to them,will tell you what the result would be.(a train of adj.一列(一串,一排)Eg:The pop star was followed by a train of admirers.)Translation:若你向大多数人描绘一系列事情,多半会告诉若你向大多数人描绘一系列事情,多半会告诉你最后的结局如

9、何。你最后的结局如何。Sentence2:They can put those events together in their minds,and argue from them that something will come to pass(发展发展).Translation:他们可能将这些事件都记住,并且争论(猜想)他们可能将这些事件都记住,并且争论(猜想)哪些事情将会发生。哪些事情将会发生。Sentence3:There are few people(几乎没有人,很少有人)(几乎没有人,很少有人),however,who,if you told them a result,would

10、 be able to evolve from(演绎、推断)(演绎、推断)their own inner(内在)(内在)consciousness(内心认识)(内心认识)what the steps were which led up to that result(修饰(修饰step).Translation:如果你告诉人们某事的结局,很少有人能够从这如果你告诉人们某事的结局,很少有人能够从这件事的结局去件事的结局去反向推断反向推断这件事发生这个结局的各个步骤。这件事发生这个结局的各个步骤。Sentence4:This power is what I mean when I talk of r

11、easoning backward.Translation:这种力量就是我说的这种力量就是我说的反向推理反向推理。Sentence1:Like a detective,a planner begins with a result(i.e.a facility design)and must synthesize(综合;用综合法处理;人工合成2.综合;合成)the steps required to yield(产生)this result.Translation:像侦探一样,计划者以结果(建筑设计)开始,必须像侦探一样,计划者以结果(建筑设计)开始,必须整合产生这一结果所需的步骤。整合产生这一

12、结果所需的步骤。Sentence2:Essential aspects of construction planning include the generation(定义)of required activities,analysis of the implications(内涵)of these activities,and choice among the various alternative(可选的)means of performing activities.Translation:施工计划的基本内容包括定义所需要的各项活动,分施工计划的基本内容包括定义所需要的各项活动,分析这些活

13、动之间的内在联系和选择适当的方法来完成这些活动。析这些活动之间的内在联系和选择适当的方法来完成这些活动。Sentence3:In contrast to a detective discovering a single train of events,however,construction planners also face the normative(标准的(标准的,规范的)规范的)problem of choosing the best among numerous alternative plans(众多的备选方案)(众多的备选方案).Translation:但是和侦探的不同之处在于

14、,侦探可以发现一系列事件但是和侦探的不同之处在于,侦探可以发现一系列事件(single一个事件中不同阶段的不同情况),而建设项目的计划人员一个事件中不同阶段的不同情况),而建设项目的计划人员遇到的是在多个备选方案中如何选择最好的这样一个规范性问题。遇到的是在多个备选方案中如何选择最好的这样一个规范性问题。Sentence4:Moreover,a detective is faced with an observable result,whereas a planner must imagine the final facility(最终产(最终产品、最终结果)品、最终结果)as describ

15、ed in the plans and specifications.Translation:更进一步来说,侦探面临的是可视的结果,而计划者必更进一步来说,侦探面临的是可视的结果,而计划者必须按计划和规划想象建筑结果。须按计划和规划想象建筑结果。逆向工程,有的人也叫反求工程。大意是根据已有的东西和结果,通过分析来推导出具体的实现方法。比如你看到别人写的某个exe程序能够做出某种漂亮的动画效果,你通过反汇编、反编译和动态跟踪等方法,分析出其动画效果的实现过程,这种行为就是逆向工程 在加拿大首都渥太华附近,有这样一些公司,其专长是分解拆卸市场上的各种电子产品。该项业务又称为逆向工程技术,工程技术人

16、员使用电子显微镜对电子 产品的微电子构造进行分析解剖,这样的分析研究可以深入到硅原子级别。隐藏在这些微细结构内部的,也许就是某位人士的专利技术。这些加拿大公司正是运用此 道来寻找隐藏在其中的专利技术证据。在加拿大,这项新兴的逆向工程技术产业发展势头迅猛,许多过去在北方电讯等高技术公司从事计算机芯片设计的技术人员正参与其中,为客户对各种新型微处理器进行分解分析。位于渥太华附近的UBM技术公司、芯片工场公司以及全球知识战略公司等,构成了加拿大逆向工程产业的核心力量。他们在渥太华地区 雇佣了成千上万名员工,向世界各国特别是来自于美国、欧洲和亚洲的客户提供服务。知识产权处理业务已经成为一个巨大的行业。

17、人们认识到自己投入大量资金开发出的专利技术,可以产生巨大收益。美国法院判赔的专利侵权案件经常是天文数字,如加拿大RIM公司2006年被美国法院判定赔偿受损方6亿多美元。因此许多高技术公司都对其拥有的专利的潜在价值看护 得极端严密。一项专利可能需要几百万美元开发,还需要每年花上10万美元左右的资金来保护专利不被世界上其他公司侵权。Sentence1:In developing a construction plan,it is common to adopt a primary emphasis on(重点强调)either cost control or on schedule control

18、 as illustrated in Fig.8-1.Translation:在制定一项施工计划时,通常需要选定是以在制定一项施工计划时,通常需要选定是以成本控制或进度控制为重点,如图成本控制或进度控制为重点,如图8-1所示。所示。Sentence2:Some projects are primarily divided into expense categories with associated costs.Translation:一些项目主要划分为费用类别以及相关成本。一些项目主要划分为费用类别以及相关成本。Sentence3:Sentence3:In these cases,const

19、ruction planning is In these cases,construction planning is cost or expense oriented.cost or expense oriented.Translation:Translation:在这些情况下,施工计划是成本或费用导向在这些情况下,施工计划是成本或费用导向的。的。Sentence4:Sentence4:Within the categories of expenditure,a Within the categories of expenditure,a distinction is made betwee

20、n costs incurred distinction is made between costs incurred directly directly in the performance of an activityin the performance of an activity and and indirectly for indirectly for the accomplishment of the projectthe accomplishment of the project.Translation:Translation:在划分支出类别时,我们将对执行一项活动在划分支出类别

21、时,我们将对执行一项活动所发生的直接成本和整个项目完成所需的间接成本予以特所发生的直接成本和整个项目完成所需的间接成本予以特殊的对待。殊的对待。Sentence5:For example,borrowing expenses for project financing and overhead items are commonly treated as indirect costs.Translation:例如,为项目融资而产生的借款费用和日常例如,为项目融资而产生的借款费用和日常开支项目(管理费用)通常被认为是间接成本。开支项目(管理费用)通常被认为是间接成本。Sentence6:For o

22、ther projects,scheduling of work activities over time(按时间)is critical and is emphasized in the planning process.Translation:对其他项目来说,在计划过程中强调对其他项目来说,在计划过程中强调按时间按时间制定工作活动,这是很重要的。制定工作活动,这是很重要的。Sentence7:In this case,the planner insures that the proper precedence(先后顺序、前导顺序)(先后顺序、前导顺序)among activities ar

23、e maintained and that efficient scheduling of the available resources prevails(奏效、效力)(奏效、效力).Translation:在这种情况下,施工计划人员确保维持各项工作在这种情况下,施工计划人员确保维持各项工作适当的先后顺序关系,保证对各项可用资源效用得到有效安排。适当的先后顺序关系,保证对各项可用资源效用得到有效安排。Sentence8:Traditional scheduling procedures emphasize the maintenance of task precedence(resultin

24、g in critical path scheduling procedures)or efficient use of resources over time(resulting in job shop scheduling procedures).Translation:传统的进度排序强调保持任务先后顺序(关键路传统的进度排序强调保持任务先后顺序(关键路径法)关系或随时间推移有效利用资源(作业排序法)径法)关系或随时间推移有效利用资源(作业排序法)Sentence9:Finally,most complex projects require consideration of both co

25、st and scheduling over time,so that planning,monitoring and record keeping must consider both dimensions.Translation:最后,大部分复杂的项目要求同时考虑成本最后,大部分复杂的项目要求同时考虑成本和进度,所以计划、监控和记录必须考虑这两个尺度。和进度,所以计划、监控和记录必须考虑这两个尺度。Sentence10:In these cases,the integration of schedule and budget information is a major concern.T

26、ranslation:在这些情况下,进度和预算信息的综合是一在这些情况下,进度和预算信息的综合是一个重要的考虑方面。个重要的考虑方面。The critical path method(CPM)is an algorithm(算法)for scheduling a set of project activities.It is an important tool for effective project management.CPM is commonly used with all forms of projects,including construction,aerospace and

27、defense,software development,research projects,product development,engineering,and plant maintenance,among others.Any project with interdependent activities can apply this method of mathematical analysis.Basic techniqueThe essential technique for using CPM is to construct a model of the project that

28、 includes the following:A list of all activities required to complete the project(typically categorized within a work breakdown structure工作细分结构),The time(duration)that each activity will take to completion,and每一活动的持续时间 The dependencies between the activities.活动间的相互依赖关系CPM calculates the longest path

29、(最长路径)of planned activities to the end of the project,and the earliest and latest that each activity can start and finish(最早最晚开工完工时间)without making the project longer.This process determines which activities are“critical”(关键的)(i.e.,on the longest path)and which have“total float”(总时差).关键路径法(Critical

30、Path Method,CPM)是一种基于数学计算的项目计划管理方法,是网络图计划方法的一种。关键路径法将项目分解成为多个独立的活动并确定每个活动的工期,然后用逻辑关系(结束-开始、结束-结束、开始-开始和开始结束)将活动连接,从而能够计算项目的工期、各个活动时间特点(最早最晚时间、时差)等。在关键路径法的活动上加载资源后,还能够对项目的资源需求和分配进行分析。关键路径法是现代项目管理中最重要的一种分析工具。根据绘制方法的不同,关键路径法可以分为两种,即箭线图(ADM)和前导图(PDM)。箭线图(ADM)法又称为双代号网络图法,它是以横线表示活动而以带编号的节点连接活动,活动间可以有一种逻辑关

31、系,结束-开始型逻辑关系。前导图(PDM)法又称为单代号网络图法,它是以节点表示活动而以节点间的连线表示活动间的逻辑关系,活动间可以有四种逻辑关系,结束-开始、结束-结束、开始-开始和开始-结束。Job shop scheduling(or Job-shop problem)is an optimization problem in computer science in which ideal jobs are assigned to resources at particular times.The most basic version is as follows:We are given

32、 n jobs J1,J2,.,Jn of varying sizes,which need to be scheduled on m identical machines,while trying to minimize the makespan(完工期).Sentence1:In this chapter,we shall consider the functional requirements for construction planning such as technology choice,work breakdown,and budgeting.Translation:在本章中,

33、我们将考虑施工计划的功能要求,在本章中,我们将考虑施工计划的功能要求,例如技术选择,工作细分和预算。例如技术选择,工作细分和预算。Sentence2:Construction planning is not an activity which is restricted to the period after the award of a contract for construction.Translation:制定施工计划并不是仅限于施工合同达成之制定施工计划并不是仅限于施工合同达成之后的一个阶段性活动。后的一个阶段性活动。Sentence3:It should be an essenti

34、al activity during the facility design.Translation:而是一个建筑设计的必要活动。而是一个建筑设计的必要活动。Sentence4:Also,if problems arise during construction,re-planning is required.Translation:并且,如果施工中发生问题,会要求重新制并且,如果施工中发生问题,会要求重新制定计划。定计划。1.活动,Activity 2.活动定义,Activity Definition 3.活动描述/说明,AD=Activity Description 4.活动历时估算,Ac

35、tivity Duration Estimating 5.箭线网络图(双代号网络图),AOA=Activity-On-Arrow 6.节点式网络图(单代号网络图),AON=Activity-on-Node 7.已执行工作实际成本,ACWP=Actual Cost of Work Performed8.实际完成日期,AF=Actual Finish Date 9.实际开始日期,AS=Actual Start Date 10.箭线,Arrow 11.箭线图示法,ADM=Arrow Diagramming Method 12.逆推计算法,Backward Pass 13.完工预算,BAC=Budge

36、t At Completion14.并行工程,Concurrent Engineering 15.赶工,Crashing16.关键工序,Critical Activity17.关键路线,Critical Path18.关键路线法,CPM=Critical Path Method 19.当前完成日期,Current Finish Date 20.当前开始日期,Current Start Date 21.依赖关系,Dependency 22.虚活动,Dummy Activity23.延续时间,DU=Duration 24.延续时间压缩,Duration Compression 25.最早完工日期,

37、EF=Early Finish Date26.最早开始日期,ES=Early Start Date 27.在完成时的费用估算,EAC=Estimate At Completion 28.到完成时的估算,ETC=Estimate To Complete 29.单节点事件图,Event-on-Node 30.完成日期,Finish Date 31.完成到完成关系,FF=Finish-to-Finish 32.完成到开始关系,FS=Finish-to-Start 33.时差,机动时间,浮动时间,Float34.顺推计算法,Forward Pass 35.自由时差,FF=Free Float 36.甘

38、特图,Gantt Chart 37.图解评审技术,GERT=Graphical Evaluation and Review Technique38.关键事件进度计划,Key Event Schedule 39.最晚完成日期,LF=Late Finish Date 40.最晚开始日期,LS=Late Start Date 41.提前量,Lead 42.回路,Loop 43.主进度计划,Master Schedule 44.里程碑,Milestone 45.里程碑进度计划,Milestone Schedule 46.次关键工作,Near-Critical Activity 47.网络,Networ

39、k48.网络分析,Network Analysis49.网络逻辑,Network Logic 50.网络路线,Network Path 51.节点,Node52.组织分解结构,OBS=Organizational Breakdown Structure 53.线路,Path 54.线路时差,Path Float 55.完成百分比,PC=Percent Complete 56.计划评审技术,PERT=Program Evaluation and Review Technique57.计划评审技术图,PERT Chart58.计划的完成日期,PF=Planned Finish Date59.计划的

40、开始日期,PS=Planned Start Date 60.优先图示法,PDM=Precedence Diagramming Method61.优先关系,Precedence Relationship 62.紧前工作,Predecessor Activity63.项目网络图,Project Network Diagram64.目标完成日期,TF=Target Finish Date65.目标开始日期,Ts=Target Start Date 66.总时差,TF=Total Float67.工作分解结构,WBS=Work Breakdown Structure 68.工作包,Work Packa

41、geSentence1:At the same time that the choice of technology and general method are considered,a parallel step in the planning process is to define the various work tasks that must be accomplished.Translation:在考虑技术和方法选择的同时,计划过程中同步进行的在考虑技术和方法选择的同时,计划过程中同步进行的另一项工作是对项目中必须完成的各项工作任务进行定义。另一项工作是对项目中必须完成的各项工作

42、任务进行定义。或:或:在考虑技术和方法选择的同时,计划过程中并行的步骤是定义项在考虑技术和方法选择的同时,计划过程中并行的步骤是定义项目中必须完成的各项工作任务。目中必须完成的各项工作任务。Sentence2:These work tasks represent the necessary framework to permit scheduling of construction activities,along with estimating the resources required by the individual work tasks,and any necessary prec

43、edence or required sequence among the tasks.Translation:这些工作任务为我们安排施工进度活动、估算各项工作这些工作任务为我们安排施工进度活动、估算各项工作任务所需的资源,以及确定各项工作的必要过程和先后顺序提供了必任务所需的资源,以及确定各项工作的必要过程和先后顺序提供了必要的架构。要的架构。Sentence3:The terms work“tasks”or“activities”are often used interchangeably(互换)in construction plans to refer to specific,defi

44、ned items of work.Translation:在施工计划中,工作在施工计划中,工作“任务任务”或或“活动活动”等术语经常用等术语经常用来指称具体而又明确的工作,使用时可以互换。来指称具体而又明确的工作,使用时可以互换。Sentence4:In job shop or manufacturing terminology(专有名词、术语),a project would be called a“job”and an activity called an“operation”,but the sense of the terms is equivalent(相同的).Translati

45、on:在车间作业或制造业术语中,项目被称为在车间作业或制造业术语中,项目被称为“作业作业”,活,活动被称为动被称为“操作操作”,但意义是相同的。,但意义是相同的。Sentence5:The scheduling problem is to determine an appropriate set of activity start time,resource allocations and completion times that will result in completion of the project in a timely and efficient fashion.Transl

46、ation:进度问题是确定能够使项目及时有效完成的一系列活动进度问题是确定能够使项目及时有效完成的一系列活动的合理开始时间、资源配置和完成时间。的合理开始时间、资源配置和完成时间。Sentence6:Construction planning is the necessary fore-runner to scheduling.Translation:施工计划对进度而言是必不可少的施工计划对进度而言是必不可少的“先导先导”。Sentence7:In this planning,defining work tasks,technology and construction method is typically done either simultaneously(同时)or in a series of iterations(重复).Translation:在此计划中,定义工作任务、确定技术和施工方法无论在此计划中,定义工作任务、确定技术和施工方法无论是同时还是重复,都是照例要做的。是同时还是重复,都是照例要做的。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公、行业 > 各类PPT课件(模板)
版权提示 | 免责声明

1,本文(工程管理专业英语-8课1课件.ppt)为本站会员(晟晟文业)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|