1、 东方航空西安维修基地 专业英语在民航机务维修中的重要性 掌握专业英语是机务维修人员的一项必备技能,工作中接触的工卡、手册基本上都是英文,专业英语不熟练必然会影响工作的进程及质量,盲目施工甚至会带来严重的安全隐患。随着基地FAA取证工作的逐步展开,为了拓宽维修项目的深度和广度,基地对每位机务人员的英语要求也必然会逐步提高。Vocabulary词汇 飞机主要部件飞机主要部件 飞机结构损伤术语飞机结构损伤术语 飞机结构修理过程常用术语飞机结构修理过程常用术语 航空工艺航空工艺Vocabulary-飞机主要部件飞机主要部件机身 fuselagenose机头 forward fuselage前机身 c
2、enter fuselage中机身 rear fuselage后机身belly fairing 腹部整流罩 tail cone尾锥,keel beam龙骨梁 seat track座椅滑轨 fillet整流片(带,包皮)cargo 货舱cabin 客舱 splice搭接板 longeron 纵梁beam 横梁 stringer长桁 frame 隔框 ceiling panel顶板 sidewall panel 侧板 floor panel地板access panel 接近盖板 cockpit 驾驶舱 lining 衬板furnishing装饰件 pedal脚蹬 windshield风挡 side
3、 window侧窗 shell机身壳体 lavatory盥洗室galley厨房 Insulation blanket 隔热棉radome雷达罩机翼 wingcenter wing 中央翼,outer wing外大翼 wing tip翼尖leading edge前缘,trailing edge后缘 spoiler 扰流板flap 襟翼,aileron副翼 lat 缝翼,skin panel蒙皮壁板,front spar前梁,rear spar后梁wing box翼盒,rib 翼肋,fitting 连接接头web腹板尾翼tail,empennage horizontal stabilizer水平安
4、定面,vertical stabilizer垂直安定面rudder方向舵,elevator升降舵,dorsal fin背鳍trim tab调整片,torque box扭力盒,yaw damper偏航阻尼器Vocabulary-飞机主要部件飞机主要部件 舱门 doorpassenger/crew door旅客机组门 fwd/aft/bulk cargo door前、后、散装货舱门emergency exit应急出口 avionics compartment door 电子舱门service door勤务舱门,lavatory door盥洗室门landing gear door起落架舱门,RAT
5、compartment door冲压空气涡轮舱门overpressure release door释压门,door frame门框,door beam门梁doorsill门槛,door handle门手柄,door latch门锁闩,door lining门的衬板segment分段,edge member边缘结构,Sealing封严,Channel封严槽Vocabulary-飞机主要部件飞机主要部件短舱nacellenose tip唇口,air inlet 进气道 inlet cowl 进气口整流罩fan cowl 风扇整流罩 fire wall防火墙 thrust reverser反推装置p
6、rimary nozzle主喷嘴 exhaust尾喷 acoustic panel消音板吊架 pylonpylon box吊架盒 FWD fairing前整流罩pylon to wing center fillets 吊架机翼中央整流带 aft fixed fairing 后固定整流罩 aft movable fairing 后可移动整流罩LWR fairing下部整流罩Vocabulary-飞机主要部件飞机主要部件 corrosion 腐蚀,scratch 划伤,dent 凹坑,crack 裂纹 gouge 凿痕,nick 刻痕,mark 伤痕,burnt 烧伤 lightning stri
7、ke雷击,crease 折痕、皱痕 debonding脱胶,delaminating分层 distortion 扭曲,deformation 变形,Vocabulary-飞机结构损伤术语shim薄板,sleeve管套袖口 wet assembly湿安装sketch草图,resin树脂 drill 钻 mill铣ream铰 diameter 直径 oversize 加大级external repair 贴补 flush repair挖补 doublers 衬片、加强片 filler 补片,填充剂,margin边距,rivet pitch/spacing 铆钉间距chamfer 倒角 sectio
8、n 剖面joggling 折边 tolerance 偏差wax 打蜡 facing 端面,profile 轮廓、外形 gap 缺口、间隙sealant密封胶 adhesive粘接剂label、tag标签 release agent 分离剂debur去毛刺 countersink埋窝stripping褪漆 abrasion打磨Vocabulary-飞机结构修理过程常用术语 casting铸造 forging 锻造 welding焊接 heat treatment热处理 tempered回火 quenching淬火annealing退火 boring镗削 sawing锯削 filing锉削 gri
9、nding磨削 forming成形,assembly装配 squeezed riveting压铆 hammer riveting锤铆 machine riveting机铆 key joining键连接 pin joining销连接Vocabulary-航空工艺Grammar 语法 限定性定语从句用来限制或规定先行词的范围,对句子意思的完整性来说是必不可少的,限制性定语从句一般紧接在先行词之后,不能用逗号隔开。引词有that,which,whereby,when,when,where,how,why,who,whose.在翻译时,可把不长的定语译为定语,或转换为句子的谓语,也可译为状语。Pote
10、ntial energy that is not so obvious as kinetic energy exists in many things.势能不如动能那么明显,但它存在于许多物体当中。A body whose position changes with time is said to be moving如果物体的位置随时间而变化,就认为它在运动Grammar 语法 非限定性定语从句与先行词之间的关系不很密切,只用来对先行词或主语作某些说明,故用逗号隔开。汉译时,译为独立句子,不能用that来引导非限制性定语从句。Aluminum alloys,which are hard,str
11、ong and light,have found there wide applications in aircraft industry.因为铝合金硬度大,强度高,重量轻,故广泛用于飞机制造业。The area of a circle is r2,where r is the radius of the circle.园的面积是r2,其中r为圆的半径Grammar 语法 动名词作定语 作定语动名词只用于修饰事物的名称,暗示事物的用途,类属于动作。因为它与被修饰词结合得很紧密,故大多已构成复合词,动名词与被修饰词之间不存在逻辑上的主谓关系,但动名词相当于一个定语修饰从句,动作与被修饰名词有关。
12、例如:bending moment 弯矩,measuring instrument测量仪器,metal cutting machine金属切割机,high temperature lubricating grease高温润滑脂 high speed milling machine告诉铣床Grammar 语法 This is the booking office 这是售票处 He went to dining-car to have lunch 他到餐车里去用午饭 My friend bought a washing machine yesterday 我的朋友昨天买了一台洗衣机Grammar
13、语法 名词作定语 名词作定语是一种简洁的修饰方式,在科技英语中用得很普遍,可表示某物件的原料、用途、所属、动作对象和其他各种关系。例如:copper wire铜线engine cylinder 发动机汽缸gas mask防毒面具hand pump手摇泵oil filter 油滤Heat flow control devices热流控制装饰Grammar 语法 介词短语作插入语 介词短语作插入语起到总结、概括的作用,表明语句的推断性,在句中作状语。例如:above all 最重要的是,尤其是among others,其中,和其他人一样as a rule,通常,一般来说as a matter of
14、 fact事实上as a whole总体来说in a sense从某种意义上讲to some extent在某种程度上In any case 无论如何In general通常Grammar 语法 Galileo,among others,recognized air pressure,but failed to make a vacuum pump.和别人一样,伽利略也认识到空气压力,但他未能造出真空泵 To my mind,this is the best method to solve the problem 照我看,这是解决问题的最好办法 From my point of view,as
15、tronomy is“the science of stars”就我的观点而言,天文学就是“星星的科学”Grammar 语法 副词作插入语 插入语是句子的独立成分,客观上起状语的作用,插入语必须用句号与句子主要部分隔开,用来表示说话者对所属问题的态度或看法,也可以表示说话者的心理状态,如:Accurately 确切地说 fortunately幸亏 clearly 很明显traditionally按照惯例conversely相反probably很可能briefly简单地说similarly类似地Grammar 语法 Briefly,a long thin wire has a high resi
16、stance.a short thick wire has a low resistance.简言之,细长的导线电阻大,短而粗的导线电阻小。Roughly,the rusting of iron may be described as the destructive chemical attack of metal by the media.铁生锈大致上可以说成是介质对该金属的破坏性侵蚀。Translation 翻译 翻译的基本过程:一、理解理解:翻译的关键在于理解,理解是表达的前提。二、表达表达:表达是翻译过程的第二步,是成功实现由英语转换为汉语的关键。三、校对校对:校对阶段是理解和表达阶段
17、的进一步深化,是对原文内容进一步核实以及对译文语言进一步推敲的阶段。Translation 翻译 翻译标准:一、准确:译文必须正确传达原文的内容,不得有任何篡改、歪曲的现象。二、通顺:译文语言必须明白畅达,符合汉语习惯和规范。三、完整:翻译出来的每一句话,应该是一句完整的汉语句子,没有遗漏、增删原文的意思。Translation 翻译 翻译方法:直译:翻译的时候尽量保持原文的语言形式,包括原文的用词、句子结构、内容和意义。意译:由于英汉两种语言中的词汇、语法结构、表达方式及谋篇布局都具有其特殊性,在翻译的过程中,需要把英语原文作解释性的翻译。同时注意一词多义现象,如flap 拍打/襟翼、ele
18、vator电梯/升降舵等。Translation 翻译 翻译的核心策略:拆分拆分与组合组合 拆分:理解英文原文、拆分语法结构 组合:改变原文顺序,组合汉语译文 例:The location of the horizontal tail surfaces must take into consideration both the effect of the propeller slipstream and the turbulence produced by the airflow over the wings.水平尾翼的位置安排必须要考虑到螺旋桨上反气流效应和机翼上表面气流产生的紊流两者的影响
19、。翻译练习 The radome,wing center box,nose and main gear bays,belly fairing and cone/rear fuselage are not in the pressurized zone.雷达罩、中央翼盒、前、主起落架舱、腹部整流罩和尾椎后机身不属于增压区域。翻译练习 The spoilers are wedge-shaped structures.They have carbon-fiber top and bottom skins,sides and a trailing edge profile,bonded to a ho
20、neycomb core.They are connected by aluminum-alloy attachment fittings and hinged to the rear spar and rear false spar.扰流板的结构是楔形的。其内部是蜂窝结构,上下碳纤维表面、侧边以及后缘与蜂窝结构粘接在一起。扰流板通过铝合金连接接头铰接到后梁和假梁上。翻译练习 The primary structural components of the stabilizers(spars,ribs and skin panels)are made of laminations of Carbon Fiber Reinforced Plastic(CFRP).All other components are made of the same material,or Glass fiber Reinforced Plastic(GFRP)or of light alloy 安定面的主要结构部件有多层碳纤维增强塑料构成。其他部件的结构由同一种材料构成,要么是玻璃纤维增强塑料,要么是轻质合金。