1、文化与翻译:颜色词的翻译文化与翻译:颜色词的翻译 世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。汉各异。英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有red(红),(红),white(白),(白),black(黑),(黑),green(绿),(绿),yellow(黄),(黄),blue(蓝),(蓝),purple(紫),(紫),gray(灰),(灰),brown(棕)。这些基本颜色之间有相同的(棕)。这些基本颜色之间有相同的方面,也有不
2、同的区别。另外,受地理环境、民情风方面,也有不同的区别。另外,受地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等因素的影响,俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等因素的影响,各种颜色对于不同民族的人而言,在视觉和心理上所各种颜色对于不同民族的人而言,在视觉和心理上所引发的联想和象征意义也不尽相同,翻译时应该特别引发的联想和象征意义也不尽相同,翻译时应该特别注意其中的差异。下面我们简要列举几个主要颜色词注意其中的差异。下面我们简要列举几个主要颜色词在英语和汉语中的对比。在英语和汉语中的对比。红色红色 在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭
3、:相径庭:红旗红旗red flag 红糖红糖 brown sugar 红茶红茶 black tea 红榜红榜 honor roll 红豆红豆 love pea 红运红运 good luck 红利红利 dividend 红事红事wedding 红酒红酒 red wine 火灾火灾 red ruin 血战血战 red battle彩霞彩霞 red sky 此外,红色对中国人和英美人而言,会产生不同的理此外,红色对中国人和英美人而言,会产生不同的理解和联想。在翻译古典小说解和联想。在翻译古典小说红楼梦红楼梦时,英国翻译时,英国翻译家家David Hawkes认为书中的认为书中的“红色红色”对汉语文化
4、的对汉语文化的人而言,表示喜庆、幸福、吉祥,但在英语国家的人人而言,表示喜庆、幸福、吉祥,但在英语国家的人眼中,绿色和金黄色具有类似的联想意义,而红色则眼中,绿色和金黄色具有类似的联想意义,而红色则意味着流血、危险或暴力。因此,他在翻译时涉及红意味着流血、危险或暴力。因此,他在翻译时涉及红色的词语时作了一定的变通处理:色的词语时作了一定的变通处理:贾宝玉神游太虚境,警幻仙曲演红楼梦。贾宝玉神游太虚境,警幻仙曲演红楼梦。Jiao Baoyu visits the Land of Illusion;And the fairy Disenchantment performs the Dream of
5、 Golden Days.贾宝玉品茶栊翠庵,刘姥姥醉窝怡红院。贾宝玉品茶栊翠庵,刘姥姥醉窝怡红院。Jia Baoyu tastes some superior tea at Green Bower Hermitage;And Grannie Liu samples the sleeping accommodation at Green Delights.译者在翻译原文中的译者在翻译原文中的“红楼梦红楼梦”和和“怡红院怡红院”时没有时没有选用选用red一词,而是分别译为一词,而是分别译为Golden 和和Green这两个虽这两个虽然不同色彩,但对译语读者来说具有相近意义的颜色然不同色彩,但对译语
6、读者来说具有相近意义的颜色词。当然,这样的处理方法是否合适,是否有利于原词。当然,这样的处理方法是否合适,是否有利于原文文化在译语中的再现,另当别论。不过,我们可以文文化在译语中的再现,另当别论。不过,我们可以从中看出颜色词的延伸涵义对语言和翻译的影响。从中看出颜色词的延伸涵义对语言和翻译的影响。绿色绿色 绿色绿色green在英语中可以表示在英语中可以表示“嫉妒、眼红嫉妒、眼红”,如:,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指都是指“十分嫉妒十分嫉妒”的意思。汉语中表示的意思。汉语中表示“嫉妒嫉妒”意义的意义的“眼红眼红
7、”,应该翻译为,应该翻译为green-eyed而而不能翻译为不能翻译为red-eyed。由于美元纸币是绿颜色的,所以由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力钱财、钞票、有经济实力”等意义,如:等意义,如:In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them.在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。支持的人物。在英语中绿色还用
8、来表示没有经验、缺乏训练、知在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:识浅薄等意思,如:The new typist is green at her job.刚来的打字员是个生手。刚来的打字员是个生手。You cannot expect Mary to do business with such people.She is only eighteen and as green as grass.你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验。还毫无经验。黄色黄色 黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,黄色在
9、英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示可以表示“胆小、卑怯、卑鄙胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:的意思,例如:a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人可鄙的人,卑鄙的人 a yellow livered 胆小鬼胆小鬼 He is too yellow to stand up and fight.他太软弱,不敢起来斗争。他太软弱,不敢起来斗争。英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是(而不是“taxi”)的)的字样,代表出租车,因为那里的出租车
10、为黄颜色。如:字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如:Yellow Pages 黄页黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)(电话号码簿,用黄纸印刷)Yellow Book 黄皮书黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)装帧)yellow boy(俗)金币(俗)金币 汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。这些名称中的刊、黄色光碟等等。这些名称中的“黄黄”与与英语中的英语中的“yellow”无关。能够表示汉语中这无关。能够表示汉语中
11、这些意思的词汇应该是:些意思的词汇应该是:pornographic(色情(色情的)、的)、vulgar(庸俗下流的)、(庸俗下流的)、obscene(猥(猥亵的)等。然而,英语中另一个颜色词亵的)等。然而,英语中另一个颜色词blue却却常用来表示汉语中这类意思,如常用来表示汉语中这类意思,如blue jokes(下流的玩笑),(下流的玩笑),blue films(黄色电影)等。(黄色电影)等。蓝色蓝色 蓝色(蓝色(blue)在汉语中的引申意义较少,而在英语中)在汉语中的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词。在翻译同这一颜色是一个含义十分丰富的颜色词。在翻译同这一颜色有关的
12、表达时,我们应该注意其中的特别含义。有关的表达时,我们应该注意其中的特别含义。英语的英语的blue常用来喻指人的常用来喻指人的“情绪低落情绪低落”、“心情沮心情沮丧丧”、“忧愁苦闷忧愁苦闷”,如:,如:They felt rather blue after the failure in the football match.球赛踢输了,他们感到有些沮丧。球赛踢输了,他们感到有些沮丧。She looks blue today.Whats the matter with her?She is in holiday blue.她今天显得闷闷不乐,出了什么事情?她今天显得闷闷不乐,出了什么事情?她得了
13、假期忧郁症。她得了假期忧郁症。上例中的上例中的holiday blue 相当于相当于winter holiday depression,指冬,指冬季假期时,人困在家里,感到无聊寂寞时的心情或情绪。另季假期时,人困在家里,感到无聊寂寞时的心情或情绪。另一个同低落的情绪有关的词组是:一个同低落的情绪有关的词组是:a blue Monday(倒霉的星(倒霉的星期一),指度过快乐的周末后,星期一又要上学或上班,所期一),指度过快乐的周末后,星期一又要上学或上班,所以情绪不好。以情绪不好。blue在英语中有时用来指在英语中有时用来指“黄色的黄色的”、“下流的下流的”意思,如:意思,如:blue talk
14、 下流的言论下流的言论 blue video 黄色录象黄色录象 有时有时blue又有社会地位高、出身名门的意义,如又有社会地位高、出身名门的意义,如blue blood(贵族血统)。(贵族血统)。此外,此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:out of blue 意想不到意想不到 once in a blue 千载难逢千载难逢 drink till alls blue 一醉方休一醉方休 白色白色 白色(白色(white)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。例
15、如,汉民族文化中,的意思,但也有一些含义上的不同。例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系,如白色与死亡、丧事相联系,如“红白喜事红白喜事”中的中的“白白”指丧指丧事(事(funeral),表示哀悼。但在英语文化中,),表示哀悼。但在英语文化中,white表示幸表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。婚姻的贞洁。英语中的英语中的white有时表达的含义,与汉语中的有时表达的含义,与汉语中的“白色白色”没有没有什么关系,如:什么关系,如:a white lie 善意的谎言善意的谎言 the white coffe
16、e 牛奶咖啡牛奶咖啡 white man 善良的人,有教养的人善良的人,有教养的人 white-livered 怯懦的怯懦的 white elephant 昂贵又无用之物昂贵又无用之物 汉语中有些与汉语中有些与“白白”字搭配的词组,实际上字搭配的词组,实际上与英语与英语white所表示的颜色也没有什么联系,所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义,如:而是表达另外的含义,如:白开水白开水 plain boiled water 白菜白菜 Chinese cabbage 白字白字 wrongly written or mispronounced character 白搭白搭 no use 白
17、费事白费事 all in vain 黑色黑色 黑色(黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中的联系)在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。例如,黑色是悲哀的颜色,英美人意义大致相同。例如,黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英语中的语中的Black Friday 指耶稣在复活节前受难的星期指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。五,是悲哀的日子。black在英语中还象征气愤和恼怒,如:在英语中还象征气愤和恼怒,如:black in the face 脸色铁青脸色铁青 to look black at so
18、meone 怒目而视怒目而视 另外,黑色在汉语和英语中都有另外,黑色在汉语和英语中都有“阴险阴险”、“邪恶邪恶”的含义,不过翻译时不一定用的含义,不过翻译时不一定用“黑黑”或或“black”的的字眼,例如字眼,例如:黑心黑心 evil mind 黑手黑手 evil backstage manipulator 黑幕黑幕 inside story 黑线黑线 a sinister line black sheep 害群之马害群之马 black day 凶日凶日 black future 暗淡的前途暗淡的前途 除上面所提到的各种联想意义外,颜色词还与历史、社除上面所提到的各种联想意义外,颜色词还与历史
19、、社会、经济等现象有关系,表现出一定的社会属性,例如:会、经济等现象有关系,表现出一定的社会属性,例如:历史方面:历史方面:to raise to the purple升为红衣主教升为红衣主教 to be born in the purple 生于帝王之家生于帝王之家 to marry into the purple 与皇室或贵族联姻与皇室或贵族联姻 社会方面:社会方面:blue-collar workers 蓝领阶层,指普通体力劳动者蓝领阶层,指普通体力劳动者 grey-collar workers 灰领阶层,指服务性行业的职员灰领阶层,指服务性行业的职员 white-collar work
20、ers 白领阶层,指接受过专门技术教育白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者的脑力劳动者 pink-collar workers 粉领阶层,指职业妇女群体粉领阶层,指职业妇女群体 golden-collar personnel 金领阶层,指既有专业技能又懂金领阶层,指既有专业技能又懂管理和营销的人才管理和营销的人才 经济方面:经济方面:red ink 赤字赤字 in the black 盈利盈利 white goods 白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品家电产品 brown goods 棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品。为棕色的电子产品。