文言文翻译专题实用课件.ppt

上传人(卖家):晟晟文业 文档编号:4398798 上传时间:2022-12-06 格式:PPT 页数:70 大小:4.58MB
下载 相关 举报
文言文翻译专题实用课件.ppt_第1页
第1页 / 共70页
文言文翻译专题实用课件.ppt_第2页
第2页 / 共70页
文言文翻译专题实用课件.ppt_第3页
第3页 / 共70页
文言文翻译专题实用课件.ppt_第4页
第4页 / 共70页
文言文翻译专题实用课件.ppt_第5页
第5页 / 共70页
点击查看更多>>
资源描述

1、采分点主要涉及八个方面:采分点主要涉及八个方面:1 1、一词多义。、一词多义。2 2、词类活用。、词类活用。3 3、古今异义。、古今异义。4 4、通假字。、通假字。5 5、重要虚词。、重要虚词。6 6、特殊句式、特殊句式7 7、固定结构、固定结构8 8、单音节词、单音节词早上好!高考语文考试大纲要求高考语文考试大纲要求 阅读浅易的古代诗文阅读浅易的古代诗文 理解理解 B B 理解常见文言实词在文中的含义理解常见文言实词在文中的含义 理解常见文言虚词在文中的意义和用法理解常见文言虚词在文中的意义和用法 常见文言虚词:而、何、乎、乃、其、常见文言虚词:而、何、乎、乃、其、且、若、所、为、焉、也、以

2、、因、于、与、且、若、所、为、焉、也、以、因、于、与、则、者、之。则、者、之。理解与现代汉语不同的句式和用法理解与现代汉语不同的句式和用法 不同的句式和用法:判断句、被动句、不同的句式和用法:判断句、被动句、宾语前置、成分省略和词类活用。宾语前置、成分省略和词类活用。理解并翻译文中的句子。理解并翻译文中的句子。1、考点所属、考点所属 理解并翻译文中的句子理解并翻译文中的句子2、能力层级、能力层级 理解理解 B3、题型设置、题型设置 主观题主观题4、常见题型、常见题型 将文言文中划横线的句子将文言文中划横线的句子 翻译成现代汉语。翻译成现代汉语。5、设置题数、设置题数 2小题小题6、题目赋分、题

3、目赋分 10分分考纲解读考纲解读文言文翻译技巧解析文言文翻译技巧解析三三条标准:信、达、雅条标准:信、达、雅四四个步骤:读、审、切、连个步骤:读、审、切、连六六种方法:留、删、换、调、补、贯种方法:留、删、换、调、补、贯两两个原则:直译为主,意译为辅个原则:直译为主,意译为辅五五个注意:五种难句的翻译个注意:五种难句的翻译一一种意识:踩点得分意识种意识:踩点得分意识踩点得分意识一种意识一种意识 命题人常选择那些含有命题人常选择那些含有关键词语、特殊句式关键词语、特殊句式的句子的句子来让考生翻译,同时也将其列为阅卷的采分点。来让考生翻译,同时也将其列为阅卷的采分点。一种意识一种意识踩点得分意识踩

4、点得分意识思路:抓思路:抓关键词句关键词句,洞悉,洞悉得分点得分点要有踩点得要有踩点得分的意识,分的意识,洞悉命题者洞悉命题者想考你什么想考你什么找出关键词语,特找出关键词语,特殊句式,准确翻译殊句式,准确翻译关键词句不落实,关键词句不落实,就会徒劳无功就会徒劳无功语法现象:语法现象:1.1.积累性的积累性的实词:实词:重要实词、通假字、偏义复词重要实词、通假字、偏义复词 一词多义、古今异义词一词多义、古今异义词虚词:虚词:重要虚词、固定结构重要虚词、固定结构2.2.规律性的规律性的:词类活用、特殊句式词类活用、特殊句式一种意识一种意识踩点得分意识踩点得分意识 命题人常选择那些含有命题人常选择

5、那些含有关键词语、特殊句式关键词语、特殊句式的句子的句子来让考生翻译,同时也将其列为阅卷的采分点。来让考生翻译,同时也将其列为阅卷的采分点。直译为主 意译为辅两个原则两个原则文言翻译文言翻译的原则的原则 文言文的翻译的种类文言文的翻译的种类有有直译直译和和意译意译两种。两种。即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。中有根据。直译:直译:意译:意译:即根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原即根

6、据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。以变化,句式也可以变化。文言翻译文言翻译的原则的原则直译为主直译为主 意译为辅意译为辅 从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻译:翻译:直译为主,意译为辅,直译为主,意译为辅,直译不便用意译。直译不便用意译。原文:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,项王、项伯东向坐;亚父南向坐,亚父者,亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。范增也;

7、沛公北向坐;张良西向侍。直译直译 项王、项伯项王、项伯面向东坐着面向东坐着;亚父;亚父面向南坐着面向南坐着,亚父亚父是范增;沛公是范增;沛公面向北坐着面向北坐着;张良;张良面向西侍坐面向西侍坐。意译意译 项王、项伯项王、项伯坐在西面坐在西面;亚父;亚父坐在北面坐在北面,亚父就是亚父就是范增;沛公范增;沛公坐在南面坐在南面;张良;张良陪同坐在东面陪同坐在东面。直译为主直译为主 意译为辅意译为辅 例:衡例:衡下车下车,治威严。,治威严。直译:张衡直译:张衡走下车子走下车子,就树立威信。就树立威信。(下车下车:到任:到任)意译:张衡意译:张衡一到任一到任,就树立威信。,就树立威信。意译为辅意译为辅:

8、在尊重原文的基础上,灵活地增减:在尊重原文的基础上,灵活地增减 内容,改变句式,使文意连贯。内容,改变句式,使文意连贯。例例1:视事视事三年,上书三年,上书乞骸骨。乞骸骨。张衡张衡到职工作到职工作了三年,向朝廷上表章请求了三年,向朝廷上表章请求告老还乡告老还乡。例例2:乃使蒙恬北筑长城而守:乃使蒙恬北筑长城而守樊篱樊篱,却匈奴七百余里。,却匈奴七百余里。于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫边境边境,击退匈奴七百多里。击退匈奴七百多里。例例3:有:有席卷天下,包举宇内,囊括四海席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,之意,并吞八荒并吞八荒之心。之心。(秦孝公)有

9、吞并天下的野心。(秦孝公)有吞并天下的野心。文言文翻译的原则:文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅。直译为主,意译为辅。直译为主直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。信 达 雅三条标准三条标准文言翻译的标准文言翻译的标准信:信:达:达:忠实于原文忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。准确准确翻译出的现代文要表意明确翻译出的现代文要表意明确,语言流畅,语气不走样,语言流畅,语气不走样,不能有语病。不能有语病。通顺通顺例:

10、六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。译:六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,译:六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病在于贿赂秦国。弊病在于贿赂秦国。凭着勇气凭着勇气在诸侯国中间闻名在诸侯国中间闻名凭勇气闻名凭勇气闻名在诸侯国在诸侯国例:以勇气闻于诸侯。例:以勇气闻于诸侯。文言翻译的标准文言翻译的标准雅:雅:规范,典雅,得体规范,典雅,得体。用。用简明、优美、富有文采简明、优美、富有文采的现代汉的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。要做到要做到“信信”、“达达”,就必须按照古代,就必须按照古

11、代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。对应地直译,必须增减的内容方可增减。例:曹公,豺虎也。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是豺狼猛虎。曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。读 审 切 连四个步骤四个步骤 句子翻译句子翻译四个步骤:四个步骤:1.1.读读:通读全文,领会大意。重点疏通要:通读全文,领会大意。重点疏通要求翻译语段的上下文。求翻译语段的上下文。2 2审审:审清文言文句中的语法要点(如省:审清文言文句中的语法要点(如省略、倒装、活用等),用笔将这些语法要略、倒装、活用等),用笔将这些语法要 点一一圈

12、注出来,以引起自己的注意。点一一圈注出来,以引起自己的注意。3 3切切:将文言文句以词为单位逐一切分开:将文言文句以词为单位逐一切分开来,然后再逐一地加以解释。来,然后再逐一地加以解释。4 4连连:按照现代汉语的语法习惯将逐一解:按照现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。释出来的词义连缀成句。(二)审(二)审:两类考点两类考点 审清文言文中重要的审清文言文中重要的词语词语或或语法现象语法现象,用,用笔将这些现象一一笔将这些现象一一圈出来圈出来,以引起注意。,以引起注意。例如:夫晋,何厌之有?例如:夫晋,何厌之有?。有何厌(三)切(三)切 切切:以词为单位以词为单位切开,然后用切开,然

13、后用六种翻译六种翻译方法方法逐一逐一地加以翻译。地加以翻译。提醒:在古代汉语中,是以单音节词为主,提醒:在古代汉语中,是以单音节词为主,也是就是也是就是一个字即一个词一个字即一个词,现代汉语往往,现代汉语往往是以双音节词为主,是以双音节词为主,两个字即一个词。两个字即一个词。例如:目:眼睛例如:目:眼睛 木:树木木:树木 明:明亮明:明亮 日:太阳日:太阳例例2:忧劳可以兴国,逸豫可忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。以亡身。例例1:师者,所以传道授业解惑也。师者,所以传道授业解惑也。例例2:忧劳可以兴国,逸豫可忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。以亡身。例例1:师者,所以传道授业解惑也。师者,所以传道授业解

14、惑也。/例例2:忧劳可以兴国,逸豫可以忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。亡身。/译文:译文:忧虑忧虑辛劳辛劳可以可以国家国家使使 兴盛兴盛,安逸安逸享乐享乐可以可以自身自身使使 灭亡灭亡。例例:师者,所以传道授业解惑也。师者,所以传道授业解惑也。译文:译文:/疑难问题疑难问题老师,老师,(是)(是)用来用来 传授传授教授教授学业学业解答解答(四)连(四)连的人的人道理道理注意五类难句的翻译五个注意五个注意 1、注意古今词义、色彩的变化、注意古今词义、色彩的变化 先帝不以臣卑鄙先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。猥自枉曲。译文:先帝不因为我地位低、见识浅,译文:先帝不因为我地位低、见识浅,委屈自己,降低了身份。

15、委屈自己,降低了身份。色彩变化色彩变化文言难句的翻译璧有瑕,请指示王。璧有瑕,请指示王。译文:和氏璧上有斑点,请让我指出译文:和氏璧上有斑点,请让我指出给大王看。给大王看。秦王大喜,传以示美人及左右。秦王大喜,传以示美人及左右。译文:秦王非常高兴,把和氏璧译文:秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从看。传给妃嫔及侍从看。单、双音节词的变化单、双音节词的变化词义变化词义变化2、注意词类活用现象、注意词类活用现象 一狼径去,其一犬坐于前。一狼径去,其一犬坐于前。译文:一只狼径直离开了,其中的另译文:一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样坐在屠者的面前。一只像狗一样坐在屠者的面前。名作状名作状君子死知

16、己,提剑出燕京。君子死知己,提剑出燕京。译文:君子为知己而死,提着剑译文:君子为知己而死,提着剑离开燕京。离开燕京。先生之恩,生死而肉骨也。先生之恩,生死而肉骨也。译文:先生的大恩,是使死了的人译文:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!复生,使白骨长肉啊!为动用法为动用法使动用法使动用法3、注意有修辞的语句的翻译、注意有修辞的语句的翻译 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。译文:于是派蒙恬在北边修筑长城译文:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边疆。并守住边疆。译文:我进入函谷关后,财物丝毫译文:我进入函谷关后,财物丝毫不敢据为己有。不敢据为己有。吾入关,秋毫不敢有所近。吾入

17、关,秋毫不敢有所近。比喻比喻臣以为布衣之交尚不相欺,况大臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?国乎?何故怀瑾握瑜而自令见放为?何故怀瑾握瑜而自令见放为?译文:我认为老百姓之间的交往尚译文:我认为老百姓之间的交往尚且不相互欺骗,更何况是大国呢且不相互欺骗,更何况是大国呢?译文:为什么要保持美玉一样高洁译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?的品德而使自己被流放呢?借代借代比喻比喻4、注意有委婉说法的语句的翻译、注意有委婉说法的语句的翻译 愿及未填沟壑而托之。愿及未填沟壑而托之。译文:希望趁着我还没有死的时候译文:希望趁着我还没有死的时候把他托付了。把他托付了。生孩六月,慈父见背;行年四

18、生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。岁,舅夺母志。译文:我生下来六个月,慈爱的父译文:我生下来六个月,慈爱的父亲就离我而去;到了四岁,舅父强亲就离我而去;到了四岁,舅父强行改变了母亲原想守节的志向。行改变了母亲原想守节的志向。委婉指长辈去世委婉指长辈去世母亲改嫁的委婉说法母亲改嫁的委婉说法5、注意古汉语特殊的句式、注意古汉语特殊的句式省略句、判断句、被动句、倒省略句、判断句、被动句、倒装句(主谓倒装、宾语前置、装句(主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置)等定语后置、状语后置)等 公之视廉将军孰与秦王?公之视廉将军孰与秦王?译文:你们看廉将军与秦王比,谁译文:你们看廉将军与秦王比,谁更厉害

19、?更厉害?(威)?(威)?省略句省略句安在公子能急人之困也!安在公子能急人之困也!译文:公子能急人之困的美德,表译文:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢!现在哪里呢!石之铿然有声者,所在皆是也。石之铿然有声者,所在皆是也。译文:(被敲打时)发出铿锵声音译文:(被敲打时)发出铿锵声音的山石,到处都是这样。的山石,到处都是这样。定语后置定语后置主谓倒装、宾语前置主谓倒装、宾语前置予羁縻不得还,国事遂不可收拾。予羁縻不得还,国事遂不可收拾。句读之不知,惑之不解。句读之不知,惑之不解。译文:我被拘留不能回来,国家的译文:我被拘留不能回来,国家的事情于是无法收拾。事情于是无法收拾。译文:不能通晓句读,不

20、能解答译文:不能通晓句读,不能解答疑惑。疑惑。无标志的被动句无标志的被动句宾语前置宾语前置、闻道百,以为莫己若者,我闻道百,以为莫己若者,我之谓也之谓也。、吾吾孰与孰与徐公美?徐公美?今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃无乃后后乎乎?译文:译文:我我与与徐公徐公相比,谁相比,谁更美?更美?译文:译文:听说的道理很多,就认为没有谁比得上听说的道理很多,就认为没有谁比得上自己,自己,说的就是说的就是我啊。我啊。译文:译文:现在君王您已经退守到会稽山上了,然后现在君王您已经退守到会稽山上了,然后才寻求出谋划策的大臣,才寻求出谋划策的大臣,恐怕恐怕太晚太晚了吧了

21、吧?注意固定句式注意固定句式留 删 换 调 补 贯六种方法六种方法 1、晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。、晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。译成:晋国侯王和秦国伯爵包围郑国,译成:晋国侯王和秦国伯爵包围郑国,因为郑国对晋国无礼。因为郑国对晋国无礼。”2 2、其李将军之谓也。、其李将军之谓也。(0202年全国卷)年全国卷)译成:大概说的就是姓李的将军吧。译成:大概说的就是姓李的将军吧。3 3、沛公安在?、沛公安在?译成:沛县公安局在哪里?译成:沛县公安局在哪里?1、晋侯、秦伯晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。围郑,以其无礼于晋。译成:译成:晋国侯王和秦国伯爵晋国侯王和秦国伯爵包围郑国,包围郑国,因为郑国对

22、晋国无礼。因为郑国对晋国无礼。”2 2、其、其李将军李将军之谓也。之谓也。(0202年全国卷)年全国卷)译成:大概说的就是译成:大概说的就是姓李的将军姓李的将军吧。吧。3 3、沛公沛公安在?安在?译成:译成:沛县公安局沛县公安局在哪里?在哪里?找出下列句子翻译不恰当的地方:找出下列句子翻译不恰当的地方:留留 文言文中的专有名词(如文言文中的专有名词(如帝号、国号、年号、帝号、国号、年号、人名、物名、地名、官名、器具人名、物名、地名、官名、器具等)以及古今意等)以及古今意义相同的词都可以照录保留,不必翻译。义相同的词都可以照录保留,不必翻译。赵惠文王十六年赵惠文王十六年,廉颇廉颇为赵将伐齐,大破

23、之,为赵将伐齐,大破之,取取阳晋阳晋,拜为,拜为上卿上卿,以,以勇气勇气闻于诸侯。闻于诸侯。译:赵惠文王十六年,廉颇赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋阳晋,被封为,被封为上卿上卿,他以他以勇气勇气闻名于诸侯各国。闻名于诸侯各国。人名人名、年号、年号人名人名地名地名官名官名与现代汉语义同与现代汉语义同保留法保留法留留如:如:文言文中的专有名词(如文言文中的专有名词(如帝号、国号、年号、帝号、国号、年号、人名、物名、地名、官名、器具人名、物名、地名、官名、器具等)以及古今意等)以及古今意义相同的词都可以照录保留,不必翻译。义相同

24、的词都可以照录保留,不必翻译。保留法保留法1.“1.“水经水经云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭下临深潭”2.“2.“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。”3.3.永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。4.4.庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。”(岳阳楼记岳阳楼记)1.“1.“水经水经云:云:彭蠡彭蠡之口有之口有石钟山石钟山焉。焉。郦元郦元以为以为下临下临深潭深潭”2.“2.“元封七年六月丁丑元封七年六月丁丑,余自,余自齐安齐安舟行适舟行适临汝临汝。”3.3.永

25、元永元中,举中,举孝廉孝廉不行,连辟不行,连辟公府公府不就。不就。4.4.庆历四年庆历四年春,春,藤子京藤子京谪守谪守巴陵郡巴陵郡。”(岳阳楼记岳阳楼记)删删 部分文言虚词以及偏义复词中起陪衬作用部分文言虚词以及偏义复词中起陪衬作用的衬字,无实际意义。翻译时,应删去不译。的衬字,无实际意义。翻译时,应删去不译。删减法删减法例:师道之不传也久矣。例:师道之不传也久矣。从师学习的风尚不流传也已经很久了。从师学习的风尚不流传也已经很久了。删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。具体删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。具体情况:情况:句首发语词。句首发语词。句中停顿或起结构作用的词。句中停顿或起结

26、构作用的词。句末调节音节的词或语气词。句末调节音节的词或语气词。偏义复词中的衬字。偏义复词中的衬字。DCBAC删删 部分文言虚词以及偏义复词中起陪衬作用部分文言虚词以及偏义复词中起陪衬作用的衬字,无实际意义。翻译时,应删去不译。的衬字,无实际意义。翻译时,应删去不译。如:如:夫夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。夷以近,则游者众;险以远,则至者少。“夫夫”是句首语气发语词,起提起下文的作用,是句首语气发语词,起提起下文的作用,无实在意义,删去不译。无实在意义,删去不译。如:如:昼夜勤昼夜勤作息作息,伶俜萦苦辛伶俜萦苦辛。“作息作息”偏义复词,偏义复词,其中其中“息息”无实在意义,删去不译。无

27、实在意义,删去不译。删减法删减法例:师道之不传也久矣。例:师道之不传也久矣。从师学习的风尚也已经很久不存在了。从师学习的风尚也已经很久不存在了。(1)但欲求死,不复顾利害。但欲求死,不复顾利害。指南录后序指南录后序只想求死,不再考虑个人的只想求死,不再考虑个人的损失损失。(2)陟罚臧否,不宜异同。(陟罚臧否,不宜异同。(出师表出师表)奖惩功过好坏,不应(因在宫中或府中而)奖惩功过好坏,不应(因在宫中或府中而)不同不同。(3)备他盗出入与非常也备他盗出入与非常也。(。(鸿门宴鸿门宴)是是(为了为了)防备其他盗贼防备其他盗贼进来进来和意外事件。和意外事件。(4)而山下皆石穴罅,不知其深浅。(而山下

28、皆石穴罅,不知其深浅。(石钟石钟山记山记)原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它的的深度深度。删减法删减法A BA BA BA BABAB选出下列应该删去的字:换换 将将单音词单音词换成双音词,换成双音词,词类活用词词类活用词换成活用换成活用后的词,后的词,通假字通假字换成通假后的字换成通假后的字换言之,留换言之,留的留下,删的删去,其他的都是的留下,删的删去,其他的都是“换换”的对象了。的对象了。宣德间,宫中尚宣德间,宫中尚促织促织之戏,之戏,岁岁征民间。征民间。如:如:“促织促织”改换为改换为“蟋蟀蟋蟀”,“岁岁”改换为改换为“年年”。如:如:业根业根

29、,死期至矣,死期至矣,而翁而翁归,自与归,自与汝汝复算耳。复算耳。“业根业根”改换为改换为“祸根祸根”,“而而”改换为改换为“你你”“翁翁”改换改换“爹爹”,“汝汝”改换为改换为“你你”。替换法替换法如:如:当是时也,商君当是时也,商君佐佐之。之。“佐佐”翻译为翻译为“辅佐辅佐”。例:以相如功大,拜为上卿。例:以相如功大,拜为上卿。译:译:以相如的功劳大,拜为上卿以相如的功劳大,拜为上卿BCACA把文言文句中把文言文句中特殊句式特殊句式按现代汉语按现代汉语表达习惯调整过来。表达习惯调整过来。一、判断句。一、判断句。二、省略句。二、省略句。三、被动句。三、被动句。四、四、倒装句(变式句)倒装句(

30、变式句)宾语前置宾语前置状语后置状语后置定语后置定语后置主谓倒装主谓倒装特特殊殊句句式式例:蚓无爪牙之利,筋骨之强。例:蚓无爪牙之利,筋骨之强。蚯蚓没有爪牙的锋利,也没有筋骨的强壮。蚯蚓没有爪牙的锋利,也没有筋骨的强壮。如:如:“至至何何”翻译为翻译为“到什么地方去到什么地方去”。调调 文言文中几种特殊句式:宾语前置、状文言文中几种特殊句式:宾语前置、状语后置、定语后置、主谓倒装。语后置、定语后置、主谓倒装。豫州今欲豫州今欲何何至至?调整为调整为“豫州今欲豫州今欲至至何何?”调序法调序法如:如:求人可使报秦者。求人可使报秦者。译文:寻找可以出使回复秦国的人。译文:寻找可以出使回复秦国的人。求可

31、使报秦之人求可使报秦之人蚓无蚓无爪牙之利,筋骨之强爪牙之利,筋骨之强。译:尖利的爪牙,强健的筋骨。译:尖利的爪牙,强健的筋骨。夫晋,夫晋,何厌之有何厌之有?译:有什么满足的?译:有什么满足的?月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。“甚矣,汝之不惠!甚矣,汝之不惠!”译:译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)DC AB.主谓倒装主谓倒装译:月亮从东山上升起,在译:月亮从东山上升起,在 北斗星和牵牛星之间徘徊。北斗星和牵牛星之间徘徊。A.状语后置状语后置C.宾语前置宾语前置D.定语后置定语后置B选一选选一选另外有些不调整就难以理解

32、的句子例:另外有些不调整就难以理解的句子例:互文、合说分译。互文、合说分译。例:例:1、不以物喜,不以己悲。、不以物喜,不以己悲。不因为外物(的好坏),自己(的不因为外物(的好坏),自己(的得失)而(感到)喜悦或悲伤。得失)而(感到)喜悦或悲伤。2、自非亭午夜分,不见曦月。、自非亭午夜分,不见曦月。如果不是正午,就看不到太阳,如果不是正午,就看不到太阳,如果不是半夜,就看不到月亮。如果不是半夜,就看不到月亮。翻译下列句子翻译下列句子:译:译:秦、汉秦、汉时的明月,时的明月,秦、汉秦、汉时的关隘时的关隘。3.秦秦时明月时明月汉汉时关时关。4.将军将军百战死,百战死,壮士壮士十年归十年归。译:译:

33、将军和壮士们将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。有的战死,有的归来。补补如:如:文言文中的省略句,为使译文准确、通文言文中的省略句,为使译文准确、通顺,翻译时应将某些省略了的成分先补上,顺,翻译时应将某些省略了的成分先补上,然后再翻译。然后再翻译。郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣。郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣。如:如:审视之,短小,黑赤色,顿非前物。审视之,短小,黑赤色,顿非前物。如:如:于是秦王不怿,为一击缶。于是秦王不怿,为一击缶。郑穆公使郑穆公使(人人)视视(于于)客馆,则客馆,则(其其)束载、束载、厉兵、秣马矣。厉兵、秣马

34、矣。审视之,审视之,(之之)短小,黑赤色,短小,黑赤色,(成成)顿顿(觉觉)非前物。非前物。于是秦王不怿,为于是秦王不怿,为(之之)一击缶。一击缶。补:补:补:补:补:补:补充法补充法夫战,勇气也。一鼓作气,再夫战,勇气也。一鼓作气,再 而衰,而衰,三三 而竭而竭。在省略句中,判断并补充省略的成分:在省略句中,判断并补充省略的成分:竖子,不足与竖子,不足与 谋。谋。今以钟磬置今以钟磬置 水中。水中。沛公谓张良曰:沛公谓张良曰:“度我至度我至军中,公乃入。军中,公乃入。”D.省略主语省略主语(你你)(鼓)(鼓)(鼓)(鼓)(之)(之)B.省略谓语省略谓语C.省略宾语省略宾语A.省略介词省略介词(

35、于)(于)DCAB沛公谓张良曰:沛公谓张良曰:“度我至军中,度我至军中,公乃入。公乃入。”夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三 而竭而竭。竖子,不足与竖子,不足与 谋。谋。今以钟磬置水中。今以钟磬置水中。古文中使用借喻、借代、用典、古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻译时要根据上下文语境互文等,翻译时要根据上下文语境灵活、贯通地译出。灵活、贯通地译出。贯贯贯通法贯通法翻译下列句子翻译下列句子:1.乃使蒙恬北筑长城而守乃使蒙恬北筑长城而守藩篱藩篱。译:于是派蒙恬于是派蒙恬在北边筑起长城来把守在北边筑起长城来把守边疆边疆。2.误落误落尘网尘网中中,一去三十年。,一

36、去三十年。译:误入误入污浊的官场污浊的官场,一离开就是三十年。,一离开就是三十年。借喻:喻指借喻:喻指边疆边疆借喻:喻指污浊的官场借喻:喻指污浊的官场(一)借喻的译法(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。即把喻体还原成本体。翻译下列句子翻译下列句子:1.肉食者肉食者鄙,未能远谋。鄙,未能远谋。译:做官的人做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。见识浅陋,不能做长远的打算。借代:代指做借代:代指做官的人官的人2.沛公不胜沛公不胜杯杓杯杓,不能辞不能辞译:沛公承受不住沛公承受不住酒力酒力,不能前来告辞。,不能前来告辞。借代:代酒,可译为借代:代酒,可译为“酒力酒

37、力”(二二)借代的翻法借代的翻法:译为它所代替的人或物。译为它所代替的人或物。翻译下面句子翻译下面句子:1.廉者不受廉者不受嗟来之食嗟来之食。译:品行正直的人不接受品行正直的人不接受侮辱性的施舍侮辱性的施舍。用典:指用典:指侮辱性的施舍侮辱性的施舍 (三三)用典的译法:用典的译法:古人为了使行文典雅,言简古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普译为这个典故所包含的普遍意义。遍意义。文言文翻译专题实用精品课件文言文翻译专题实用精品课件翻译下列句子翻译下列句子:译:季氏将要对颛臾季氏将

38、要对颛臾发动战争发动战争。委婉:发动战争委婉:发动战争 1.季氏将季氏将有事有事于颛臾。于颛臾。(论语论语)2 2.一旦一旦山陵崩山陵崩,长安君何以自托于赵?,长安君何以自托于赵?委婉:指地位尊贵人物的死委婉:指地位尊贵人物的死 译:有朝一日有朝一日您死了您死了,长安君在赵国凭什么使自长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢己安身立足呢?文言文翻译专题实用精品课件文言文翻译专题实用精品课件 权起权起更衣更衣,肃追于宇下。,肃追于宇下。上厕所上厕所 视事三年,上书视事三年,上书乞骸骨乞骸骨。给皇上上书,请求皇上允许自己告老还乡给皇上上书,请求皇上允许自己告老还乡。季氏将季氏将有事有事于颛臾。于颛臾。季

39、氏将要对颛臾发动战争。季氏将要对颛臾发动战争。翻译下列句子翻译下列句子:(四四)委婉的译法:委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。婉。翻译时应还原其本来的意思。翻译时应还原其本来的意思。文言文翻译专题实用精品课件文言文翻译专题实用精品课件文言文翻译专题实用精品课件文言文翻译专题实用精品课件总总 结结文言文翻译专题实用精品课件文言文翻译专题实用精品课件文言文翻译专题实用精品课件文言文翻译专题实用精品课件(2010(2010年广东高考)年

40、广东高考)丁丑,俞瑱在居庸关剽掠,丁丑,俞瑱在居庸关剽掠,上曰:,上曰:“居庸关居庸关山路险峻,北平之襟喉,山路险峻,北平之襟喉,使贼知固结人心,谨守是关,使贼知固结人心,谨守是关,虽欲取之,岂能即破?虽欲取之,岂能即破?今天以授予,不可失也。今天以授予,不可失也。【注注】上:皇上指朱棣上:皇上指朱棣对划线句子翻译最准确的一项是:对划线句子翻译最准确的一项是:()()A.A.今天授予你,不可以错失。今天授予你,不可以错失。B.B.现在上天把(居庸关)授给我们,不可以(再)丢失。现在上天把(居庸关)授给我们,不可以(再)丢失。C.C.现在上天授予我们(居庸关),不可以(再)失去。现在上天授予我们

41、(居庸关),不可以(再)失去。得分点得分点:“:“今今”“”“天天”“”“授授”“”“予予”,有,有古今异义古今异义意意识,单音节词识,单音节词替换替换为双音节词;落实为双音节词;落实“以以”字,就能字,就能补出省略补出省略成分,从而得到成分,从而得到“句意句意”分。分。B高考近距离接触高考近距离接触文言文翻译专题实用精品课件文言文翻译专题实用精品课件 阴兴字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二年,阴兴字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二年,为黄门侍郎,守期门仆射,典将武骑,从征伐,为黄门侍郎,守期门仆射,典将武骑,从征伐,平定郡国。兴每从出入,常操持小盖,障翳风平定郡国。兴每从出入,常操持小盖,障翳风

42、雨,躬(雨,躬(通通“肱肱”,手臂),手臂)履涂泥,率先期门。履涂泥,率先期门。光武所幸之处,辄先入清宫,甚见亲信光武所幸之处,辄先入清宫,甚见亲信。(20122012山东高考)请将划横线的句子翻译成现代山东高考)请将划横线的句子翻译成现代汉语。(汉语。(4 4分)分)阴兴字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二年,阴兴字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二年,为黄门侍郎,守期门仆射,典将武骑,从征伐,为黄门侍郎,守期门仆射,典将武骑,从征伐,平定郡国。兴每从出入,常操持小盖,障翳风平定郡国。兴每从出入,常操持小盖,障翳风雨,躬(雨,躬(通通“肱肱”,手臂),手臂)履涂泥,率先期门。履涂泥,率先期门。光武所

43、幸之处,辄先入清宫,甚见亲信光武所幸之处,辄先入清宫,甚见亲信。【参考译文参考译文】光武帝亲临的地方,(阴兴)总是光武帝亲临的地方,(阴兴)总是 事先进入清查宫室,事先进入清查宫室,很很 受受 亲近亲近 信任。信任。(留)(换)(换)(留)(换)(换)(补)(补)(换)(换、换、换、换)(换)(换、换、换、换)(换)(换)(换)(换)(换)(换)(换)(换)文言文翻译专题实用精品课件文言文翻译专题实用精品课件(20132013湖南高考)请将划横线的句子翻译成现代湖南高考)请将划横线的句子翻译成现代汉语。(汉语。(3 3分)分)刘备屯于樊城。是时曹公方定河北,亮知刘备屯于樊城。是时曹公方定河北,

44、亮知荆州次当受敌,而刘表性缓,不晓军事。亮乃北荆州次当受敌,而刘表性缓,不晓军事。亮乃北行见备,行见备,备与亮非旧,又以其年少,以诸生待之备与亮非旧,又以其年少,以诸生待之。坐集既毕,众宾皆去,而亮独留,备亦不问其所坐集既毕,众宾皆去,而亮独留,备亦不问其所欲言。欲言。【参考译文参考译文】刘备与诸葛亮不是旧交,又刘备与诸葛亮不是旧交,又 因为因为 诸葛亮诸葛亮 年纪轻,年纪轻,(刘备)把(刘备)把 他他 当作一般书生当作一般书生 看待。看待。(留)(留)(换)(换)(留)(换)(换)(换)(留)(换)(补)(补)(换)(换)(补)(换)(补)(换)(补)(换)(补)(换)(换)(换)(换)(换

45、)【参考译文参考译文】刘备与诸葛亮不是旧交,又刘备与诸葛亮不是旧交,又 因为因为 诸葛亮诸葛亮 年纪轻,年纪轻,(刘备)把(刘备)把 他他 当作一般书生当作一般书生 看待。看待。文言文翻译专题实用精品课件文言文翻译专题实用精品课件 读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法六字法”的哪些方法。的哪些方法。太祖马鞍在库,而为鼠所啮太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日待三日中,然后自归。中,然后自归。”冲于是以刀穿单衣,如鼠冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有

46、愁色。太祖问之,冲对啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣今单衣见啮,是以忧戚。见啮,是以忧戚。太祖曰:太祖曰:“此妄言耳,无所此妄言耳,无所苦也。苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。一无所问。练一练练一练文言文翻译专题实用精品课件文言文翻译专题实用精品课件 太祖太祖 马鞍马鞍 在在 库库,而而 为为 鼠鼠 所所 啮啮。今今 单衣单衣 见见 啮啮,是以是以 忧戚忧戚。况况 鞍鞍 县县 (于)(于)柱柱 乎乎?太祖(的)马鞍放

47、在仓库里,但是被老鼠咬破了。太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。现在现在 单衣单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。更何况更何况 马鞍马鞍 悬挂悬挂 在在 柱子上柱子上 呢?呢?(留)(留)(留)(留)(换)(换)(换)(换)(换)(换)(换)(留)(换)(留)(补)(补)(换)(换)(调)(调)(补)(补)(换)(换)(换)(换)(留)(留)(换)(补)(换)(补)(换)(换)(换)(换)练一练练一练文言文翻译的文言文翻译的“六字法六字法”文言文翻译专题实用精品课件文言文翻译专题实用精品课件太祖马鞍在库,而为鼠所啮太祖马鞍在库,而为鼠所

48、啮。(2 2分)分)今单衣见啮,是以忧戚今单衣见啮,是以忧戚。(2 2分)分)儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”(4 4分)分)思考:命题时是根据什么拟定评分细则的?命题时是根据什么拟定评分细则的?命题者为什么要选这三句作翻译题?命题者为什么要选这三句作翻译题?“为为所所”,被,被怎么样,怎么样,1 1分;啮,咬,咬破,分;啮,咬,咬破,1 1分分“侧”1分,身边;“啮”被动,1分;“县”,1分,通假字“悬”;句意通顺1分。评分标准往往体现在句子的几个评分标准往往体现在句子的几个关键得分点关键得分点一般选择含有一般选择含有关键词语、特殊句式关键词语、特殊句式的句子。的句子

49、。“见见”1 1分,表被动;分,表被动;“是以是以”宾语前置宾语前置1 1分;分;文言文翻译专题实用精品课件文言文翻译专题实用精品课件 读读下面文段,翻译画横线的句子,指读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了出用了“六字法六字法”的哪一方法。的哪一方法。董叔将娶于范氏董叔将娶于范氏,叔向曰:叔向曰:“范氏富范氏富,盍已盍已乎乎?”曰:曰:“欲为系援焉。欲为系援焉。”他日,董祁诉于他日,董祁诉于范献子曰:范献子曰:“不吾敬也。不吾敬也。”献子执而纺于庭献子执而纺于庭之之槐。叔向过之,曰槐。叔向过之,曰“子盍为我请乎?子盍为我请乎?”叔叔向曰:向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。求系,既系矣;求

50、援,既援矣。欲欲而得之,又何请焉?而得之,又何请焉?(福建高考试题福建高考试题)文言文翻译的文言文翻译的“六字法六字法”文言文翻译专题实用精品课件文言文翻译专题实用精品课件 范氏范氏 富富,盍盍 已已 乎乎 献子 执 而 纺 于 庭 之 槐 欲 而 得 之,又 何请 焉 范家范家 富贵,为什么不富贵,为什么不 停止(这门婚事)呢?停止(这门婚事)呢?范献子(把董叔)抓来绑在庭院中范献子(把董叔)抓来绑在庭院中 的的 槐树上。槐树上。想要的想要的 而而 得到得到 它了,它了,还还 请求什么请求什么 呢?呢?文言文翻译的文言文翻译的“六字法六字法”(留)(换)(换)(留)(换)(换)(换)(补)(

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公、行业 > 各类PPT课件(模板)
版权提示 | 免责声明

1,本文(文言文翻译专题实用课件.ppt)为本站会员(晟晟文业)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|