英语四级时态翻译课件.ppt

上传人(卖家):晟晟文业 文档编号:4527712 上传时间:2022-12-16 格式:PPT 页数:32 大小:2.78MB
下载 相关 举报
英语四级时态翻译课件.ppt_第1页
第1页 / 共32页
英语四级时态翻译课件.ppt_第2页
第2页 / 共32页
英语四级时态翻译课件.ppt_第3页
第3页 / 共32页
英语四级时态翻译课件.ppt_第4页
第4页 / 共32页
英语四级时态翻译课件.ppt_第5页
第5页 / 共32页
点击查看更多>>
资源描述

1、句子时态翻译 1.根据语篇题材确定时态。a.历史题材 一般过去时b.文化题材 一般过去时/一般现在时c.经济题材 一般现在时/现在完成时d.社会发展 一般现在时/现在完成时2.根据汉语原文中表时间或频率的标识词或短语来确定时态。a.总是、经常、每年、目前、如今等 一般现在时 b.在年、在宋代、相传、据说等 一般过去时c.到目前为止、已经等 现在完成时d.很快、将来、今后、将要等 一般将来时3.根据汉语原句中一些特殊的副词或助词来确定时态。a.正、着 现在进行时现在进行时b.了、过 一般过去时一般过去时/现在完成时现在完成时c.将 一般将来时一般将来时基本用法 说话人说话时刻正在进行的动作;e.

2、g.I am teaching a lesson.我正在上课。通常与now/at present/today/this week/these days等时间状语连用。e.g.He is working at home today.现在进行时 动作正在发生 “正”、“正在”e.g.中国在亚洲正正扮演着越来越重要的角色。China is playing is playing an increasingly important role in the Asian region.这些以竹为食的动物正面临正面临许多威胁。【2014.12 CET4】.The bamboo-eating animals a

3、re facing are facing many threats.中国现在拥有世界上发展最快的经济,并正经历正经历着一次新的工业革命。【2015.6 CET4】China now is the worlds fastest growing economy,and is experiencing is experiencing a new industrial revolution.目前,中国是世界最大的出口国之一,并正在正在吸引大量外国投资。【2015.6 CET4】出口国exporting countryexporter countryexporter At present,China i

4、s one of the worlds largest exporters,and is attracting is attracting a lot of foreign investment.越来越多的中国年轻人正正对旅游产生兴趣。【2014.12 CET4】More and more Chinese young people are becoming are becoming interested in travelling.一般过去时 动作已经发生了 “了”吉姆刚才给你打了电话。Jim rang you just now.相传,中国的一位帝王于五千多年前发现了茶,并用来治病。【2013

5、.12 CET4】It is said that 5,000 years ago,an emperor in China discovered tea and used it to cure diseases.2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了了下来。【2014.6 CET4】停stop/suspend(外力作用)After the Japans accidents in March 2011,the exploration of nuclear power was was suspended suspended in China.仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物

6、平台购买了购买了价值90亿美元的商品。【2015.6 CET4】Only on November 11th,Chinese consumers boughtbought$9 billion worth of goods from the nations largest shopping platform.今年在长沙举行了举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。【2015.12 CET4】一年一度 annual e.g.annual meeting 年会 annual report 年报The Annual Chinese Speech Contest for Foreigners was held

7、 was held in Changsha this year.当地人沿着河边建起了建起了住宅和集市。【2016.6 CET4】The locals built dwellings and markets along the river.中国结(the Chinese knot)已经成为已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。【2013.12 CET4】The Chinese knothas become has become an elegant and colorful art and craft为了促进教育公平,中国已经已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。

8、【2014.6 CET4】教育设施educational facilities 义务教育compulsory educationIn order to promote the equality of education,China has invested has invested 36 billion yuan for the improvement of the educational facilities in rural areas and the enhancement of the rural compulsory education in the Midwest.因其数量极少,大

9、熊猫已被列为已被列为濒危物种。【2014.12 CET4】Because of their small number,giant pandas have been listedhave been listed as an endangered species.它(功夫)已逐渐演变成了已逐渐演变成了中国文化的独特元素。【2016.6 CET4】It has evolved has evolved into a unique element of Chinese culture.互联网的日渐日渐流行带来了带来了重大的社会变化。【2014.12 CET4】The popularization of

10、the Internet has has brought brought about huge changes.中国还还启动了启动了雄心勃勃的太空探索计划,其中包括到2020年建成的一个太空站。【2015.6 CET4】China has also launched has also launched an ambitious space exploration program which includes a space station in 2020.一般将来时一般将来时 动作即将发生动作即将发生 “将将”这这将将鼓励其他贫困国家应对自身发展鼓励其他贫困国家应对自身发展中的挑战。中的挑战。

11、This This will will encourage other poor encourage other poor countries to cope with their own countries to cope with their own development challenges.development challenges.据报道,今年中国快递服务(courier service)将将递送大约120亿件包裹。【2015.6 CET4】It is reported that Chinas courier service willwill deliver about 12 billion packages this year.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公、行业 > 各类PPT课件(模板)
版权提示 | 免责声明

1,本文(英语四级时态翻译课件.ppt)为本站会员(晟晟文业)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|