操作程序绩效评价理论基础课件.ppt

上传人(卖家):晟晟文业 文档编号:4587357 上传时间:2022-12-22 格式:PPT 页数:61 大小:8.70MB
下载 相关 举报
操作程序绩效评价理论基础课件.ppt_第1页
第1页 / 共61页
操作程序绩效评价理论基础课件.ppt_第2页
第2页 / 共61页
操作程序绩效评价理论基础课件.ppt_第3页
第3页 / 共61页
操作程序绩效评价理论基础课件.ppt_第4页
第4页 / 共61页
操作程序绩效评价理论基础课件.ppt_第5页
第5页 / 共61页
点击查看更多>>
资源描述

1、西安外国语大学西安外国语大学 李瑞林李瑞林培养模式培养模式 内涵内涵:以特定的教育哲学为基础,以具体的学科观为指导,为实现预定目标而设计的相对稳定的教学构架及其特征体系。特性特性:模式位于理论与实践的交互界面,具有理论的简约性和实践的概括性。构成构成:理论基础、目标倾向、实现条件、操作程序、效果评价(钟志贤,2007)Page 3模式构成:连贯性与循环性模式构成:连贯性与循环性培养模式的认知前培养模式的认知前提提 预期达成的特定教预期达成的特定教学目标学目标 促使模式发挥功效促使模式发挥功效的各种资源的各种资源特定教学活动的逻特定教学活动的逻辑步骤或时间序列辑步骤或时间序列对模式价值或效能对模

2、式价值或效能的判断的判断 模式构成模式构成Page 4内容提要内容提要一、理论基础一、理论基础二、目标倾向二、目标倾向三、实现条件三、实现条件四、操作程序四、操作程序五、绩效评价五、绩效评价一、理论基础一、理论基础Page 61.学习科学学习科学 学习科学是一个新兴的交叉学科领域,综合、拓展并学习科学是一个新兴的交叉学科领域,综合、拓展并应用多学科研究成果,重点关注学习的认知和社会过程。应用多学科研究成果,重点关注学习的认知和社会过程。其主要观点包括:知识不是静态智力结构,而是动态的认其主要观点包括:知识不是静态智力结构,而是动态的认知过程;知识具有社会性、情境性、实践性,是通过协作知过程;知

3、识具有社会性、情境性、实践性,是通过协作产生的;主张通过教育环境和教学过程的科学设计,让学产生的;主张通过教育环境和教学过程的科学设计,让学习者参与真实的实践活动,在探究中发现知识,在交互中习者参与真实的实践活动,在探究中发现知识,在交互中共享知识,在反思中升华知识,最终形成满足特定目标需共享知识,在反思中升华知识,最终形成满足特定目标需要的综合素养和终身学习能力。要的综合素养和终身学习能力。Sawyer,R.K.Introduction:The new science of learning.In R.K.Sawyer(ed.)The Cambridge Handbook of the Le

4、arning Sciences.London:CUP,2006:9.Page 71.学习科学学习科学 基于学习科学提出基于学习科学提出“积极建构积极建构”、“情境学习情境学习”、“社社会交互会交互”、“认知工具认知工具”等核心观点(等核心观点(Krajcik&Blumenfeld,2006),翻译教育应立足翻译的社会和认知),翻译教育应立足翻译的社会和认知属性,设计学习环境和教学程序,把学习者置于真实翻译属性,设计学习环境和教学程序,把学习者置于真实翻译情境之中,凸显专业学习与应用的生态效度(情境之中,凸显专业学习与应用的生态效度(ecological validity),发挥学习者求解翻译问

5、题过程的主体作用,构),发挥学习者求解翻译问题过程的主体作用,构建独立思考、自由探索、协作共享的专业学习文化。建独立思考、自由探索、协作共享的专业学习文化。Page 82.翻译认识论翻译认识论:语言观语言观NidaTranslating consists in reproducing in the receptor language theclosest natural equivalent of the source language message,firstly interms of meaning and secondly in terms of style.CatfordTransl

6、ation is the replacement of textual material in one languageby equivalent textual material in another language.核心核心:equivalence postulate(共相共相 versus 异相异相)问题问题:ambiguity,interference;asymmetry Page 92.翻译认识论翻译认识论:认知观认知观n 翻译是问题解决和策略选择行为。翻译是问题解决和策略选择行为。Translation is a problem-solving and choice-making

7、 activity.(Lrscher 1991:19)n 翻译是译者基于知识而实施的分级决策行为。翻译是译者基于知识而实施的分级决策行为。Translation is a knowledge-based decision-making process.(Wilss 1996:187)n 翻译是一种推理翻译是一种推理-决策交际行为。决策交际行为。Translation is an inferential and decision-making act of communication.(Gutt 2000:8)n 翻译是探求真理的过程翻译是探求真理的过程 Translation is a tru

8、th-seeking process.(Newmark 2003:55-67)Page 102.翻译认识论翻译认识论:社会文化观社会文化观 Pym Translation is a social problem-solving activity by means of language mediation to promote cultural cooperation and eliminate social disagreements.Kiraly Translation is a highly complex,ill-structured social,cognitive and cult

9、ural process.Page 11 2.翻译认识论翻译认识论:全息观全息观 翻译是以知识为内涵、以语言为中介、以认知翻译是以知识为内涵、以语言为中介、以认知为途径、以真理为导向、以交际为目标的动态社会为途径、以真理为导向、以交际为目标的动态社会心理过程,旨在实现信息对称心理过程,旨在实现信息对称,分享知识分享知识,建构对话建构对话,调适关系调适关系,促进发展。促进发展。二、目标倾向二、目标倾向Page 131.总体目标总体目标:译者素养教育译者素养教育 译者素养译者素养指的是译者在特定社会、文化情境下创造性求解翻译问题、生成翻译产品所需的自主意识及其实践,具体包括学习者的语言素养、知识素

10、养、策略素养、数字素养、批判素养和社会素养。从翻译能力到译者素养:翻译教学的目标转向 中国翻译,2011年第1期Page 14 译者素养译者素养n 知识素养知识素养指对认知结构与外部世界的建构关系的内部表征,表现为获取、类化、加工、重构、应用和管理不同知识的自主意识及其实践。n 语言素养语言素养指对语言资源与意义系统的体现关系的内部表征,表现为基于不同语言交际情景解释、协商、构建、表达知识和经验的自主意识及其实践。Page 15译者素养译者素养n 策略素养策略素养指对翻译问题与可选方案适配关系的内部表征,表现为识别劣构问题、设计解决方案、拓展问题求解空间的自主意识及其实践。n 数字素养数字素养

11、指对数字技术与翻译过程的价值关系的内部表征,表现为运用数字技术检索、甄别、归纳、应用、创造和交流信息的自主意识及其实践。Page 16译者素养译者素养n 批判素养批判素养指对自有知识与外部知识的一致关系的内部表征,表现为基于已有知识和经验阐释、判断、评价信息、观点、决策、译品的自主意识及其实践。n 社会素养社会素养指对自我身份与社会网络的协同关系的内部表征,表现为在翻译环境下就自我定位、项目管理、协作学习、职业规范、社会责任等形成的自主意识及其实践。Page 172.具体目标具体目标(1)合理进行自我定位,恪守职业准则,履行译者的社会合理进行自我定位,恪守职业准则,履行译者的社会 责任。责任。

12、(2)(2)采取文献检索、实地考察、专业咨询等方式,确证、采取文献检索、实地考察、专业咨询等方式,确证、重构、应用、管理不同专业知识。重构、应用、管理不同专业知识。(3)(3)针对不同主题域,应用平行(比较)语料,建构术语针对不同主题域,应用平行(比较)语料,建构术语 集、句模集,形成自主学习能力。集、句模集,形成自主学习能力。(4)(4)基于文本类型和功能,合理地解构、表达文本的信息基于文本类型和功能,合理地解构、表达文本的信息 意图和交际意图。意图和交际意图。(5)(5)以问题意识为指引,形成问题方案型认知模式,解以问题意识为指引,形成问题方案型认知模式,解 决翻译实践中的劣构问题,习得问

13、题求解的隐性知识。决翻译实践中的劣构问题,习得问题求解的隐性知识。Page 18具体目标具体目标(6)(6)熟悉并应用计算机辅助翻译系统、相关电子工具、互熟悉并应用计算机辅助翻译系统、相关电子工具、互 联网资源。联网资源。(7)(7)以团队协作为方式开展联机翻译以团队协作为方式开展联机翻译,实现优势互补,提实现优势互补,提 高翻译效率。高翻译效率。(8)(8)按照专业标准和行业规范,生成满足现实交际要求的按照专业标准和行业规范,生成满足现实交际要求的 翻译制品。翻译制品。(9)(9)采取实证方法客观评价他人的翻译成果,养成反思自采取实证方法客观评价他人的翻译成果,养成反思自 我翻译过程的习惯,

14、累积深层知识。我翻译过程的习惯,累积深层知识。(10)(10)掌握一般翻译项目的设计能力、组织能力、管理能力掌握一般翻译项目的设计能力、组织能力、管理能力 和质量控制能力。和质量控制能力。Page 19素质、素质、能力、能力、素养连续体素养连续体三、实现条件三、实现条件Page 21实现条件实现条件 教育环境教育环境认知条件认知条件社会条件社会条件制度条件制度条件心理条件心理条件技术条件技术条件智力条件智力条件Page 22显性、隐性资源条件的集成显性、隐性资源条件的集成社会条件:外部建制社会条件:外部建制n 专业应用领域专业应用领域n 专业发展政策专业发展政策n 专业交流载体专业交流载体n

15、专业合作机制专业合作机制n 专业能力认证专业能力认证应用领域:关联性和稳定性应用领域:关联性和稳定性School of Translation Studies 国家级数字媒体新闻编译实践教育基地国家级数字媒体新闻编译实践教育基地发展政策:改革与创新空间发展政策:改革与创新空间国家级应用型翻译人才培养模式创新实验区国家级应用型翻译人才培养模式创新实验区 国家级特色专业(翻译)建设点国家级特色专业(翻译)建设点陕西省多语种翻译协同创新基地陕西省多语种翻译协同创新基地 1234交流载体:借鉴理念与创新方法交流载体:借鉴理念与创新方法合作机制:教师发展与学生交流合作机制:教师发展与学生交流Page 2

16、8认证机构:教学诊断与质量评价认证机构:教学诊断与质量评价Page 29智力条件智力条件 立足翻译的多科性和应用性,建成以特聘教授、国际立足翻译的多科性和应用性,建成以特聘教授、国际一流专家为引领,以跨学科专职教师为主体,以百人计划一流专家为引领,以跨学科专职教师为主体,以百人计划学者、客座教授、业界专家为支撑的优势互补型翻译人才学者、客座教授、业界专家为支撑的优势互补型翻译人才培养梯队,促进学生实现有效学习和深度学习。培养梯队,促进学生实现有效学习和深度学习。Page 30知名专家:引领作用知名专家:引领作用 聘请南京大学许钧为特聘教授,国际著名翻译理论家聘请南京大学许钧为特聘教授,国际著名

17、翻译理论家Christiane Nord、Anthony Pym、国际大学翻译学院联合、国际大学翻译学院联合会名誉主席会名誉主席Hannelore Lee-Jahnke、秘书长、秘书长Martin Forstner、国际翻译家联盟前秘书长国际翻译家联盟前秘书长Frans De Laet、中国外文局副局长、中国外文局副局长黄友义、北京大学辜正坤、王继辉、黑龙江大学黄忠廉、上黄友义、北京大学辜正坤、王继辉、黑龙江大学黄忠廉、上海外国语大学姚锦清等海外国语大学姚锦清等2020余名国内外知名学者为客座教授。余名国内外知名学者为客座教授。借鉴新观念、新方法借鉴新观念、新方法School of Trans

18、lation Studies 项目协同创新能力项目协同创新能力专职师资:主体作用专职师资:主体作用跨学科的知识结构跨学科的知识结构专业方向优势互补专业方向优势互补专业实践综合能力专业实践综合能力1234Page 33教学出题目教学出题目 科研做文章科研做文章 成果进课堂成果进课堂Page 34代表性成果代表性成果业界专家:翻译职业规范业界专家:翻译职业规范Page 36环球网培训环球网培训华为西安研究所翻译中心开设系列课程华为西安研究所翻译中心开设系列课程 Page 38译语专家支持的翻译课堂译语专家支持的翻译课堂Page 39制度条件:课程设计制度条件:课程设计 遵循翻译教育的基本规律,正确

19、把握遵循翻译教育的基本规律,正确把握“学、思、行学、思、行”三者的内在关系,以素养教育为取向,培育、建设整合型三者的内在关系,以素养教育为取向,培育、建设整合型课程体系,实现个人发展与社会发展、逻辑结构与心理结课程体系,实现个人发展与社会发展、逻辑结构与心理结构、知识结构与社会结构的融合与统一,促进学生的综合构、知识结构与社会结构的融合与统一,促进学生的综合能力建设。能力建设。Page 40从单一课程到整合课程的转向从单一课程到整合课程的转向 语言学习与翻译学习的集成语言学习与翻译学习的集成课内学习与课外实践的集成课内学习与课外实践的集成笔译学习与口译学习的集成笔译学习与口译学习的集成多元输入

20、与有效输出的集成多元输入与有效输出的集成纵向组合与横向组合的集成纵向组合与横向组合的集成Page 41制度条件:案例制度条件:案例 “数字媒体新闻编译数字媒体新闻编译”以以“双语新闻写作双语新闻写作”为支撑,为支撑,重点讲解数字媒体新闻的特点、二次传播过程、新闻编译重点讲解数字媒体新闻的特点、二次传播过程、新闻编译的宏观价值理据和微观处理策略,要求完成的宏观价值理据和微观处理策略,要求完成“环球网环球网”不不同主题的新闻编译不少于篇。同主题的新闻编译不少于篇。“文化翻译文化翻译”、“商务商务翻译翻译”、“科技翻译科技翻译”等课程要求分别完成不少于等课程要求分别完成不少于30003000字字的新

21、闻类翻译实践。的新闻类翻译实践。Page 42技术条件技术条件 技术条件可使学习过程、资源条件、应用领域等要技术条件可使学习过程、资源条件、应用领域等要素集成于教学系统。以素集成于教学系统。以“学习场学习场”为目标的云技术条件有为目标的云技术条件有助于实现教学空间与应用空间的对接,构建以问题探究为助于实现教学空间与应用空间的对接,构建以问题探究为核心、以协作体验与共享为特征的过程型教学环境。核心、以协作体验与共享为特征的过程型教学环境。Page 43BNCBNC英语国家语料库英语国家语料库 影视字幕译配系统影视字幕译配系统 网络教学论坛网络教学论坛 技术条件技术条件机辅翻译系统机辅翻译系统 P

22、age 44视频新闻采编工作室视频新闻采编工作室 Page 45Catalyst软件界面软件界面 四、操作程序四、操作程序Page 47项目翻译学习模式项目翻译学习模式项目翻译学习模式是以应用、验证和内化项目翻译学习模式是以应用、验证和内化翻译原理和方法为核心,以生产符合交际翻译原理和方法为核心,以生产符合交际情景要求的翻译产品为目的,借助社会、情景要求的翻译产品为目的,借助社会、数字、物质等资源,依托真实的或仿拟的数字、物质等资源,依托真实的或仿拟的翻译项目,通过发现式、探究式和交互式翻译项目,通过发现式、探究式和交互式学习,促进学习者解决翻译问题,建构深学习,促进学习者解决翻译问题,建构深

23、层知识,习得译者素养的学习模式层知识,习得译者素养的学习模式。Page 481.1.依托真实的、多样化、稳定的项目来源,实依托真实的、多样化、稳定的项目来源,实现教学环境与社会环境的有机交互现教学环境与社会环境的有机交互。2.2.设计围绕问题求解和策略选择的学习方案,设计围绕问题求解和策略选择的学习方案,促进探究式学习。促进探究式学习。3.3.运用信息与传播技术手段,创建借鉴、应用、运用信息与传播技术手段,创建借鉴、应用、创造和交流信息的环境。创造和交流信息的环境。项目翻译学习模式的特征项目翻译学习模式的特征 Page 49项目翻译学习模式的特征项目翻译学习模式的特征 4.4.组建多元互补的学

24、习者共同体,形成协作学组建多元互补的学习者共同体,形成协作学习、探索知识、分享知识的氛围。习、探索知识、分享知识的氛围。5.5.配置优势互补的专家资源,给学习者提供智配置优势互补的专家资源,给学习者提供智力支持,完善学习成果。力支持,完善学习成果。6.6.创建多元评价机制,促进批判思维和反思性创建多元评价机制,促进批判思维和反思性学习。学习。Page 50应用分类应用分类 项目型笔译教学模式项目型笔译教学模式实施问题探究、方案优化、质量实施问题探究、方案优化、质量控制等学习过程,培养学生分析、求解翻译问题的思辨能控制等学习过程,培养学生分析、求解翻译问题的思辨能力。力。情境建构型口译教学模式情

25、境建构型口译教学模式将现实情境植入教学过程,将现实情境植入教学过程,依托三角课堂环境,通过小组演示、教师指导、专家评价依托三角课堂环境,通过小组演示、教师指导、专家评价等环节,培养学生适应现实口译环境的应变能力。等环节,培养学生适应现实口译环境的应变能力。体验体验-实证循环型教学模式实证循环型教学模式引导学生自主选题,生成引导学生自主选题,生成翻译制品,反思实践成果,撰写实证报告,逐步习得内化翻译制品,反思实践成果,撰写实证报告,逐步习得内化和迁移知识的综合素养。和迁移知识的综合素养。Page 51操作程序:空间结构操作程序:空间结构课堂环境课堂环境技术环境技术环境社会环境社会环境融合融合融合

26、融合Page 52操作程序:组织形态操作程序:组织形态学生译员学生译员指导教师指导教师译语专家译语专家行业专家行业专家Page 53操作程序:学习流程操作程序:学习流程 译后拓展译后拓展质量控制质量控制翻译生成翻译生成问题探究问题探究译前准备译前准备译者素养译者素养制定翻译方案编制问题清单制定术语表 问题定性分析提出解决方案选择优化方案生成翻译制品 学习小组互评指导教师评价译语专家评价行业专家评价 撰写反思报告、电子学档分析报告 Page 54五、绩效评价五、绩效评价Page 56效果评价效果评价n 评价主体评价主体为学习共同体所有成员。n 评价重心评价重心为译文协作生产的过程,评价是连续的、内嵌的,不断推进学习过程。n 评价内容评价内容包括学习者的集体表现和个体表现,侧重对译者素养的评价。n 评价方式评价方式坚持主观与客观、自我与他人、形成性与总结性、定性与定量相结合的原则。Page 57笔译评价模式笔译评价模式Page 58评价量规评价量规小结小结Page 60n 培养学习者适应时代发展和个人发展的素质,如学会学习、学会协作、学会发展。n 突出学习者的主体性,把学习变成一种人的自主性、能动性、独立性不断生成和发展的过程。n 倡导探究式学习,培养学习者的问题意识、批判意识和创新意识。n 以多元学习环境为依托,培养学习者的社会能力和兼容能力。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 办公、行业 > 各类PPT课件(模板)
版权提示 | 免责声明

1,本文(操作程序绩效评价理论基础课件.ppt)为本站会员(晟晟文业)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|