1、文言文断句和翻译方法指导胡小玲1、下雨天留客天留我不留2、脚不大好头发全无麻子3、无鸡鸭亦可无鱼肉亦可青菜一碟足矣4、清明时节雨纷纷路上行人欲断魂借问酒家何处有牧童遥指杏花村请你读读下面的句子:壹虚词句首、句末、对话标志贰连词、时间词是以、然则、则、无论、于是叁修辞排比、顶真、对偶、反复肆特殊句式判断句、省略句、反问句壹看虚词1 1、句首:夫、盖、惟、嘻、噫、嗟夫、呜呼、句首:夫、盖、惟、嘻、噫、嗟夫、呜呼2 2、句中:曰、云、句中:曰、云3 3、句末:焉、哉、乎、也、矣、耳、耶、句末:焉、哉、乎、也、矣、耳、耶1、孔子云何陋之有2、夫战勇气也3、水中藻荇交横盖竹柏影也4、不复出焉遂与外人间隔
2、5、我亦无他惟手熟尔找连词、时间词1 1、连词:虽、纵、遂、是以、是故、然则、然、连词:虽、纵、遂、是以、是故、然则、然后、无论、于是后、无论、于是2 2、表时间倾向的词语:少顷、顷之、未几、居、表时间倾向的词语:少顷、顷之、未几、居无何、已而、既而、俄而、俄顷、须臾、无何、已而、既而、俄而、俄顷、须臾、1、日中不至则是无信对子骂父则是无礼2、少顷但闻屏障中抚尺一下3、其间千二百里虽乘奔御风不以疾也4、不复出焉遂与外人间隔5、弗学不知其善也是故学然后知不足贰看修辞排比、对偶、顶真、反复等排比、对偶、顶真、反复等(句式整齐、四六句多、形式对应、内容关联)(句式整齐、四六句多、形式对应、内容关联)
3、1、入则无法家拂士出则无敌国外患2、谈笑有鸿儒往来无白丁3、子又生孙孙又生子子又有子子又有孙4、归来见天子天子坐明堂5、向为身死而不受今为宫室之美为之向为身死而不受今为妻妾之奉为之叁看句式1 1、判断句式:、判断句式:者者也也2 2、反问句式:不亦、反问句式:不亦乎、何乎、何之有、安之有、安哉(也)、孰哉(也)、孰与与乎、岂乎、岂哉(耶)、奈何哉(耶)、奈何乎等乎等3 3、固定句式:如、固定句式:如何、奈何、奈何、若何、若何、无乃何、无乃乎、乎、何何为、以为、以为为1、曾不能损魁父之丘如太行王屋何2、陈胜者阳城人也3、人不知而不愠不亦君子乎4、览物之情得无异乎5、夫子何命焉为6、何陋之有7、孤
4、岂欲卿治经为博士耶肆壹虚词句首、句末、对话标志贰连词、时间词是以、然则、则、无论、于是叁修辞排比、顶真、对偶、反复肆特殊句式判断句、省略句、反问句小结断句明句意识标志利用虚词利用对话利用实词利用修辞用三条“/”为下列句子断句,并在题后标注方法。1.读其书者天下比比矣知其言者千不得百焉。2.骄则恣恣则极物罢则怨怨则极虑。3.人性之善也犹水之就下也人无有不善水无有不下。4.善哉祁黄羊之论也外举不避仇内举不避子。5.俯而读仰而思思而弗得辄起绕室以旋。6.网不能止钩不能牵荡而失水则蝼蚁得意焉。7.仲尼曰始作俑者其无后乎为其象人而用之也。8.不去是亡吾信也得原失信吾不为也。9.呼老兵诣道边酒垆对坐痛饮咨
5、其风土考其区域。断断句句明句意明句意识标志识标志曰、云、言、道惟、盖、夫、故也、矣、耳、乎利用虚词利用对话利用修辞利用实词对偶、对比、顶真主语前宾语、谓语后初中文言文学习方法 一、重视预习,学会自学 1、课前一定要借助课下注释和工具书自己逐字逐句去翻译,不要坐等老师来讲解。预习时注意标记出疑难字句提交课堂讨论,向老师、同学请教。2、粗读课文,要能准确地正音、正形、断句,读出语气、语调和节奏。文言文翻译基本方法:1.直译(字字落实,对号入座)2.意译二、掌握文言文翻译技巧文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、引 二、掌握文言文翻译技巧1、留。保留原文中的词语。凡有古今意义相同的字、词及人名、地
6、名、物名、书名、国名、官职、年号、谥号、度量衡单位等古代专用名词,翻译时照抄即可,不必翻译。例:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(岳阳楼记)译:庆历四年的春天,滕子京被贬官做了巴陵郡的太守。2、删。文言文里的一些虚词,只在句中起某种语法作用,没有实在意义,在现代汉语里也没有相应的词语对应,就可以删去不译。例:(1)、陈胜者,阳城人也。(陈涉世家)译:陈胜是阳城人。(“者也”是文言文常见的判断句式的标志,无义,翻译时“者”“也”都可删去不译。)(2)孔子曰:“何陋之有?”译:孔子说:“有什么简陋的呢?”(“之”是宾语前置的标志,翻译时调整顺序后,它就无义了,故翻译时可删去不译。)3、补。“补”指增
7、补词语或句子成分。翻译文言文时,下列几种情形需要增补词语或句子成分。(1)文言词语单音节词居多,翻译时应将文言单音节词补充为现代汉语中相应的双音节词。(组词法)例:夫大国,难测也,惧有伏焉。(曹刿论战)译:大国的虚实是难以推测的,我惧怕他们有埋伏。(“测”“惧”“伏”都是单音节词,应译为双音节词“推测”惧怕”“埋伏”。)(2)文言文里将数词直接放在名词或动词的前面,而不用量词,翻译成现代汉语时应把量词增补上。例:口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。(口技)译:那个表演口技的人坐在帷幕里,帷幕中只有一张桌子、一把椅子、一一把纸扇、一块醒木罢了。(3)省略是文言文里常见的现象,翻译时应忠
8、实于原文,根据现代汉语的语法要求和表达需要,作必要的补充,力求明白确切地表达原意。例如:见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。(桃花源记)译:(村里的人)看见渔人,很是惊奇,问(渔人)从哪里来。(渔人)详细地回答了他们。注:通常情况下,省略句中省略的主谓宾是必须补上去的,补上的内容用“()”括起来4、换:替换词语,即用现代汉语词汇替换古代汉语词汇。(一般是古今异义词)例(1)、十年春,齐师伐我。(曹列论战)译:(鲁庄公)十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。(2)率妻子邑人来此绝境。(桃花源记)译:率领妻子儿女和同乡的人来到这与世隔绝的地方。5、调:调整语序。文言文中的一些特殊句式,如:主谓倒装、宾
9、语前置、状语后置、定语后置等,在翻译时要根据现代汉语的语法规律来调整语序。例(1)还自扬州。(伤仲永)自扬州还。译:(我)从扬州回来。(2)我何罪之有?(我有何罪?)译:我有什么罪呢?6、引:引申词义。文言文里一词多义的现象比较普遍,往往一个词可以有两三个或更多的意思,这些意思不是凭空产生出来的,而是由一个本义派生、扩展、引申出来的,翻译时要用切合原文语境的表示引申义的词来解释。例:乃重修岳阳楼,增其旧制。(岳阳楼记)译:于是,重新修建岳阳楼,扩大了它原来的规模。(“增”本义是增加,引申为扩大;“制”本义是制作、制造,引申为规章、制度,再引申为规模。翻译时选取它们的引申义。)翻译引留删补换调三、文言文翻译要求:信、达、雅。(一)“信”就是要忠于原文,不歪曲原意。不随意增多减少,添枝去叶。(二)“达”就是要通顺流畅,既要使句子完美无缺,保留原文的语气;又要避免语句的呆板、带文言气。(三)“雅”就是要符合现代汉语的规范,文字语句要生动优美、简练流畅。总之,文言文翻译要求用规范的现代汉语,准确、通顺地表达原文的内容。四、其他准备:1、大声诵读,了解文义,背诵课文。古人说“读书百遍,其义自现”说的就是这个道理。2、准备一个较厚的翻译本,横线本。3、准备红、黑、蓝三种颜色的笔。黑笔抄写原文,蓝笔写书下字词解释和自主翻译,红笔标注重点和修正翻译。谢谢观看