翻译练习100句(17年最新完整版)(DOC 59页).doc

上传人(卖家):2023DOC 文档编号:5747879 上传时间:2023-05-06 格式:DOC 页数:59 大小:130KB
下载 相关 举报
翻译练习100句(17年最新完整版)(DOC 59页).doc_第1页
第1页 / 共59页
翻译练习100句(17年最新完整版)(DOC 59页).doc_第2页
第2页 / 共59页
翻译练习100句(17年最新完整版)(DOC 59页).doc_第3页
第3页 / 共59页
翻译练习100句(17年最新完整版)(DOC 59页).doc_第4页
第4页 / 共59页
翻译练习100句(17年最新完整版)(DOC 59页).doc_第5页
第5页 / 共59页
点击查看更多>>
资源描述

1、顾家北翻译联系100句翻译 1:经常做运动会提高人的自信 错误的句子:Exercise regularly can rise ones confidence. 错误 1 Exercise 如果这里是动词,应该用动名词,如果是名词,不能用副词修饰 错误 2 rise 不及物动词 正确的句子:Regular exercise can increase ones self-confidence. 句子结构:主语+及物动词+宾语(confidence) 可以用定语从句扩充: Participating in sports frequently can boost peoples confidence,

2、 which is important not only to the youth but also to the elderly. 注: 不可以说“regular doing exercise”,因为形容词 regular 不可以修饰 doing 中文:经常参加体育活动能够提高人们的自信心,这不但对年轻人而且对老人很重 要。 翻译 2:教学的质量对学生成绩有很大的影响。 错误的句子 :Teaching qualities are important to students improve academic performance 错误 1 quality 表示质量的时候不可数 错误 2 to

3、 是介词,后面不用加句子 正确的句子:The quality of teaching can make a huge difference to students academic performance. 句子结构:主谓宾 也可以用并列句拓展The quality of teaching can make a huge difference to students academic performance. and therefore, parents prefer to choose prestigious schools for children. 中文:教学的质量被认为是决定学生成绩的

4、关键,因此,家长喜欢为孩子选择名校。 翻译 3:家长和老师应该努力去减少小孩看电视的时间。 错误的句子:parents and teachers should do their efforts to curb the time of watching TV on children. 错误 1 make an effort to 固定表达 错误 2 curb 一般是抑制某种行为,而不是接 time. 错误 3 “watching TV on children”也不通。 正确的句子:parents and teachers should make an effort to limit childr

5、ens screen time. 句子结构:主语(parents and teachers)+及物动词(make)+宾语(effort) 拓展的句子:Parents and teachers should make an effort to limit childrens screen time, thereby protecting childrens eyesight and encourage them to do more out-door activities. 错误:protecting 和 encourage 不对称 正确的句子:Parents and teachers shou

6、ld make an effort to limit childrens screen time, thereby protecting childrens eyesight and encouraging them to do more outdoor activities. 注:这句话的分词最好不要改成定语从句,因为前面不知道是修饰“screen time”还是 “limit screen time” 中文:家长和老师应该努力去减少孩子看电视的时间,这样会保护孩子的视力,鼓 励他们做户外运动。 翻译 4:经济的下滑(economic slowdown)导致失业率的上升 错误的句子:Econ

7、omic slowdown made the climbing unemployment rate.错误 1 不要用过去时 错误 2 用不定冠词好一点,因为正在上升的失业率一般不可能是唯一的。 正确的句子:Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate. 句子结构:主语+及物动词+宾语 拓展的句子: Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate, in view of the fact that employers are reluctant to recr

8、uit new employees so as to cut overhead. 错误: 可能产生歧义,” recruit new employees” 是雇佣,“reluctant to recruit new employees”是不愿意雇用。到底是哪个事情导致“cut overhead”? 正确的句子:Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate because employers intend to cut overheads and refuse to recruit new employees. 中文:经济下滑已

9、经导致失业率上升,因为雇主打算裁员而且拒绝雇用新员工。 另外一个豆瓣的学生写的句子也不错,我发出来: Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate, as people balk at starting up new businesses and a number of giant companies downsize their workforce. 中文:经济下滑已经导致失业率上升,因为人们对开展新失业犹豫不决,而且很多 大公司裁员。 翻译 5:经济的发展需要年轻的劳动者 错误的句子:The economic devel

10、opment requires a great number of fresh working forces 错误 1 working force 没有这个表达 正确的句子:A countrys economic development relies on a supply of young workers 句子结构: 主语+及物动词+宾语 也可以用分句扩充,“the problem is that”是表语从句 A countrys economic development relies on a supply of young workers, but the problem is that

11、 the aging society has an adverse impact on the labour force.中文:一个国家的经济发展依靠一定量的年轻劳动力,但是问题是老龄化的社会对 劳动力有负面影响。翻译 6:工作很多的人没有时间去休息 错误的句子:People do with heavy workload cannot have adequate times to rest and recharge batteries 错误 1 do 不知道功能是干嘛的。 错误 2 time 不可数 错误 5 cannot 是表示不可能,这里应该是 do not 正确的句子:People wi

12、th a heavy workload do not have adequate time to rest 句子结构: 主语+及物动词+宾语,“to rest and recharge batteries”不定式充当 time 的后置定语 也可以用定语从句扩充 People with a heavy workload do not have adequate time to rest, which can be harmful to their fitness. 中文:工作很多的人没有足够的时间去休息和充电,这样对他们的健康有害。翻译 7: 在中国,很多学生晚上都要自习 错误的句子:Large

13、 number of students in China have to study at night. 错误 1 “a large number of ” 固定搭配 正确的句子:A large number of students in China have to do self-study at night. 句子结构: 主语+及物动词+ 宾语 也可以用状语从句来扩充 A large number of students in China have to do self-study at night, so extra-curricular activities have to give

14、way to studies. 中文:在中国,许多学生都要在晚上自学,所以课外活动不得不给学习让路。 翻译 8: heritage sites 因为城市发展而受到威胁 错误的句子:The development of cities have pose a threat on heritage sites. 错误 1 have pose 动词错误而且主谓不一致 错误 2 pose a threat to 固定搭配 正确的句子:The development of cities has posed a threat to heritage sites. 句子的结构: 主语(development)

15、+ 及物动词(pose)+ 宾语(threat) 还可以用并列句扩充 The development of cities has posed a threat to heritage sites, but the government has no idea whether to protect or demolish these constructions. 中文:城市的发展已经威胁到历史遗迹,但是政府还没有办法是否去保护还是毁坏 这些建筑。 翻译 9:我们不能够忽视面对面的交流 错误的句子:It cannot be ignored by people to have some face-t

16、o-face communication. 错误 1 it 指代不清楚 错误 2 “to have face-to-face communication”不定式一般是表示没有发生而有可能发生的 事情。 正确的句子:We should not ignore face-to-face communication. 句子结构:主语+ 及物动词+宾语(communication) 还可以用状语从句扩充 We should not ignore face-to-face communication because this has a direct impact on social relationsh

17、ips. 还可以用并列句扩充 Internet can enrich our social lives, but we should not ignore face-to-face communication, because this has a direct impact on social relationships. 中文:网络能够丰富我们的生活,但是我们不应该忽视面对面的交流因为它对社会 关系有直接影响。 翻译:10:有些公共服务很难收支平衡 错误的句子:Some public services have problems in break even. 错误 1 break 是动词,

18、在这里 in 是介词,后面应该加动名词 正确的句子:Some public services have problems in breaking even. 句子结构: 主语+ 及物动词(have)+ 宾语(problems) 还可以用并列句扩充 Some public services have problems in breaking even and need government funds. 中文:一些公共服务很难收支平衡,需要政府资金。 翻译 11:我们需要考虑社会和经济的环境 错误的句子:We have to consider about social and economic

19、context. 错误 1 consider 及物动词,后面不需要加介词 正确的句子:We have to consider the social and economic context. 句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语 还可以用分词结构扩充 We have to consider the social and economic context when analysing the root causes of juvenile delinquency. 中文:当分析青少年犯罪的根本原因的时候,我们应该考虑社会和经济环境。 翻译 12:密度种植对生物多样性造成了威胁 错误的句子:Inte

20、nsive farming poses a threat to stemming the lose of bio-diversity. 错误 1 pose a threat to stemming the loss of bio-diversity, 太罗嗦了。 错误 2 lose 是动词,OF 前后一般要有名词 正确的句子:Intensive farming can pose a threat to bio-diversity. 句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(threat) 还可以用并列句扩充 Intensive farming has a great impact on natura

21、l flora and can pose a threat to bio-diversity. 中文:密集种植对野生植物有巨大影响,对物种多样性有巨大威胁。 其他选择 Intensive farming has a seriously negative impact on natural flora, and this may pose a threat to sustainable development of agriculture. 中文:密集种植对天然植物有严重的负面影响,这可能对农业的可持续发展有威胁。 翻译 13:平等的教育能帮助解决学生学习成绩不好 错误的句子:Equal acc

22、ess to education can overcome educational underachievement. 错误 1 overcome educational underachievement 搭配不好 ;“educational underachievement” 是指学生成绩不好的意思。 正确的句子:Equal access to education can help tackle educational underachievement. 句子的结构:主语+ 及物动词(help)+ 宾语(to tackle .这里省略了 to) 还可以用定语从句扩充 Local author

23、ities should ensure equal access to education, which can help tackle educational underachievement, a problem found among disadvantaged children. a problem 在这里是个同位语,指代前面的“educational underachievement”;而“found among disadvantaged children” 过去分词,充当定语。 中文:当地政府应该保证平等教育,这样能够帮助落后学生去解决学习的落后。 翻译 14:接触不同的文化可以

24、促进创新 错误的句子:Contacting with a wide variety of cultures can promote the creativity of native culture. 错误 1 Contacting with 中国式英文 错误 2 native culture 别扭,不知道为什么要说本土文化 正确的句子:Exposure to different cultures can encourage creativity. 句子的结构:主语+ 及物动词+ 宾语 还可以用定语从句扩充 Exposure to different cultures can encourage

25、 creativity, which is an asset for enterprises or countries. 中文:接触不同的文化能够促进创新,这是企业或者国家的财富。翻译 15:政府应该重视社会福利(welfare services),尤其是医疗服务。 错误的句子:The government should give a priority to social welfare, especially the healthcare 错误 1 give priority to 没有 a 正确的句子:The government should give priority to welfa

26、re services, especially the healthcare. 句子的结构:主语+ 及物动词+ 宾语 还可以用名词性从句,定语从句扩充 some people suggest that the government should give priority to welfare services, especially the healthcare, which helps stop the disadvantaged population dying needlessly. 中文:一些人认为政府重视社会福利,尤其是医疗服务,这会帮助阻止弱势群体无 助地死去。 翻译 16:教育

27、或许决定了人的工作机会。 错误的句子: Education may do hold the key to ones job prospect. 错误:may 和 do 不能连用。 正确的句子:Education may hold the key to ones job prospect. 句子结构:主语(education)+及物动词 hold)+宾语(the key) 拓展的句子:可以使用状语从句 Education may hold the key to ones job prospect, especially when people intend to find jobs in the

28、 hi-tech industry. 翻译 17:使用化石资源对环境会造成破坏。 错误的句子:Use fossil fuels can cause damage to the environmental problem . 错误:USE 是动词,不能作为主语。 错误:cause damage to 已经表示出对环境的破坏,不需要再说 problem 正确的句子:The use of fossil fuels can cause damage to the environment. 句子结构:主语(use)+及物动词(can cause)+宾语(damage) 拓展的句子:可以使用状语从句 Th

29、e use of fossil fuels can cause damage to the environment, possibly because it creates air pollution. 翻译 18:建造住宅楼有助于解决城市的拥挤问题。 错误的句子:Building apartment blocks contribute to solve the crowed problem in cities 错误 1 building 是动名词,主谓不一致 错误 2 contribute to 后面要加名词,而不是动词原形 错误 3 crowed problem 没有这个表达 正确的句子:

30、Building apartment blocks helps solve overcrowding in cities. 句子结构: 主语+及物动词(helps)+宾语(solve overcrowding, 省略了 to, 本来是不定式 to solve overcrowding) 拓展的句子:Building apartment blocks helps solve overcrowding in cities,because it can contain more people with limited space. 错误:contain more people 搭配不是很好 正确的句

31、子:Apartment blocks, which make the most of land and space, help solve overcrowding in cities. 中文:住宅楼由于其能最大限度地利用土地和空间,所以有助于解决城市的拥挤问 题。 翻译 19:贫穷的人可以通过努力工作来提高社会地位 错误的句子:People at disadvantage are likely to improve their social status by working hard, studying hard. 错误 1 at disadvantage 没有这个表达 错误 2 work

32、ing hard, studying hard 没有连词 正确的句子:People from disadvantaged backgrounds can improve their social status by working hard. 句子结构: 主语(people)+ 及物动词 (improve)+ 宾语 (status), “from disadvantaged backgrounds”是 people 的定语 还可以用并列句扩展 People from disadvantaged backgrounds can improve their social status by wor

33、king hard and this seems an arduous but rewarding process. 中文:贫穷的人可以通过努力工作来提高社会地位,这看起来是一个辛苦但有效的 过程。 翻译 20:因为全球化,人们需要和来自不同背景的人工作。 错误的句子:Because of the globalisation, people should work with others who comes from different backgrounds. 错误 1 the globalization 的 the 比较多余 错误 2 who comes from 没有必要用定语从句 错误

34、 3 should 有点过分了,“必须”的意思 正确的句子:Because of globalisation, people need to work with those from diverse backgrounds. 注:这里的 those 就是其他人的意思,不能说 those people,这样会和主语重复。 句子结构: 主语(people)+ 及物动词(need)+ 宾语(to work),“because of globalisation” 介宾短语充当状语 翻译 21:我们需要采取措施去解决一些棘手的问题。 错误的句子:We must take measurement to t

35、ackle thorny problems. 错误 measurement 的意思是测量 正确的句子: We need to take action to solve some intractable problems. 句子结构:主语 (we)+及物动词(need)+宾语(to take .) 翻译 22:媒体通过夸大受害者的伤痛去吸引观众。 错误的句子 :Medias exaggerate the hurt of victims to attract public attentions. 错误 1:Media 本身就是复数。 错误 2:hurt 是动词,OF 前后要加名词。 错误 3:at

36、tentions 不可数名词。 正确的句子:The media attract public attention by sensationalising victims suffering. 句子结构:主语(the media)+及物动词 (attracts)+宾语 (attention);“by+ ”方式状语 拓展的句子:The media attract public attention by sensationalising victims suffering, while ignore harmful consequences bring to them, such as their

37、exposure to the public. 错误 1: while 是从属连词,后面不能直接加动词原形。 错误 2 ignore 和 bring 两个动词。 错误 3 them 指代不清楚 正确的句子:The media attracts public attention by sensationalising victims suffering, while ignoring harmful consequences to these individuals, such as their exposure to the public. 中文:媒体通过夸大受害者的伤痛去吸引观众,而忽视对这

38、些观众的有害结果,比 如将他们在公众面前曝光。主+及物动词+宾语+宾语补足语 翻译 23:基因工程让人们能培养新品种农作物 错误的句子:Genetic engineering allows people to nurture new species crops. 错误 1 species crops 语序有问题 正确的句子:Genetic engineering allows people to nurture crop varieties. 句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(people)+宾语补足语(to nurture) 拓展的句子: Genetic engineering allow

39、s people to nurture crop varieties that are resistant to drought, thereby improving land productivity. 中文:基因工程使人们能培育出抗旱的农作物品种,因此可以提高土地利用率。 翻译 24:经常运动使得人们保持健康的心态 错误的句子:Doing exercises regularly helps people maintain a healthy state of mind. 错误 1 Doing exercises 一般是不可数 正确的句子:Doing exercise regularly h

40、elps people maintain a healthy state of mind. 句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(people)+宾语补足语(to maintain省略了 to) 还可以用并列句扩充 Doing exercise regularly helps people maintain a healthy state of mind and makes it easier for them to cope with stress. 中文:经常做运动帮助人们保持一个健康的心态,是他们更容易应对压力。 翻译 25:不健康的生活方式让人们处于生病的危险之中。 错误的句子: Unh

41、ealthy lifestyle is likely to make people at risk of illness. 错误 1: make somebody do something 或者是 make somebody +形容词是更常见的用法。 错误 2:lifestyle 可数名词,要加冠词,或者复数 正确的句子:An unhealthy lifestyle may put people at risk of illness. 句子结构:主语(An unhealthy lifestyle)+及物动词(put)+宾语(people)+宾语补足 语 (at risk of illness)

42、 翻译 26:奖学金可以鼓励更多的学生去学习研究生课程。 错误的句子: Scholarship could be regarded as something to inspire more students to take postgraduate curriculum. 错误 1 scholarship 可数名词,应该有复数或者冠词 错误 2 regarded as something 太过罗嗦 错误 3 curriculum 不是 course 的替换词,curriculum 的意思是课程大纲 正确的句子:Government grants could encourage more stu

43、dents to take postgraduate courses. 句子结构:主语 (government grants)+及物动词(encourage)+宾语(students)+宾语补足语(to take postgraduate courses) 翻译 27:社区改造为罪犯提供了获得职业技能的机会 错误的句子:Replacing the long sentence by working for the locals provides offenders with transferable skills. 错误 1 主语很别扭, 两个东西没有替换性 正确的句子:Community se

44、rvice provides offenders with opportunities to acquire transferable skills. 句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(offenders)+宾语补足语(with opportunities to) 还可以用并列句扩充 Community service provides offenders with opportunities to acquire transferable skills and gives them a flying start when they are released. 中文:社区服务给犯人提供获得实

45、用技能的机会,给他们好的起点当他们被释放后。 翻译 28:法律应该将醉驾变成刑事犯罪。 错误的句子 :the government should introduce a law which is drunk driving a criminal offence. 错误 定语从句还原是“a law is drunk driving”显然不对。 中国学生有个误区,就是一定 要写个从句,才能加分。 正确的句子:Legislation should make drink driving a criminal offence. 句子结构:主语(legislation) +及物动词(make)+宾语(dr

46、ink driving)+宾语补足语(a criminal offence) 翻译 29:乡村地区给人们提供机会去远离现代生活的压力和噪音。 错误的句子 :rural area provides people with opportunity to escape pressure and noises of modern life. 错误 1:rural area 可数名词,没有冠词,或者复数。 错误 2:opportunity 在这里用复数比较好。 正确的句子:Rural areas provide people with opportunities to escape pressure a

47、nd noises of modern life. 句子结构:主语(rural areas)+及物动词(provide) +宾语(people)+宾语补足语(with opportunities) 拓展的句子: Rural area is beneficial to peoples fitness, because it provides people with opportunities to escape pressure and noises of modern life. 错误:rural area 可数名词,没有冠词,或者复数。 两个句子的主语都一样,还不如用分词 正确的句子:Rural areas are beneficial to peoples health, providing people with opportunities to escape pressure and noises of modern life. 中文:乡村地区对人们的健康有益,因

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公、行业 > 待归类文档
版权提示 | 免责声明

1,本文(翻译练习100句(17年最新完整版)(DOC 59页).doc)为本站会员(2023DOC)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|